← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 11

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

He was a gentleman, and he hated him for that, hated him through some curious race-instinct for which he could not account, and which for that reason was all the more dominant within him.

เขาเป็นสุภาพบุรุษ และเขาเกลียดชังเขาด้วยเหตุนั้น เกลียดชังเขาผ่านสัญชาตญาณทางเชื้อชาติที่แปลกประหลาดบางอย่างซึ่งเขาไม่อาจอธิบายได้ และด้วยเหตุนี้จึงยิ่งครอบงำจิตใจเขามากยิ่งขึ้น

He was conscious also of the shallowness and vanity of his mother's nature, and in that saw infinite peril for Sibyl and Sibyl's happiness.

เขายังตระหนักถึงความตื้นเขินและความโอ้อวดในธรรมชาติของแม่เขาด้วย และในนั้นเขาเห็นอันตรายอันไม่สิ้นสุดที่มีต่อซิบิลและความสุขของซิบิล

Children begin by loving their parents; as they grow older they judge them; sometimes they forgive them.

เด็กๆ เริ่มต้นด้วยการรักพ่อแม่ของตน เมื่อพวกเขาโตขึ้นพวกเขาก็ตัดสินพ่อแม่ และบางครั้งพวกเขาก็ให้อภัยพ่อแม่

His mother! He had something on his mind to ask of her, something that he had brooded on for many months of silence.

แม่ของเขา! เขามีบางสิ่งในใจที่จะถามเธอ บางสิ่งที่เขาครุ่นคิดอยู่นานหลายเดือนอย่างเงียบงัน

A chance phrase that he had heard at the theatre, a whispered sneer that had reached his ears one night as he waited at the stage-door, had set loose a train of horrible thoughts.

ประโยคที่เขาได้ยินโดยบังเอิญที่โรงละคร คำเยาะเย้ยที่กระซิบมาถึงหูของเขาคืนหนึ่งขณะที่เขารอรออยู่ที่ประตูเวที ได้จุดชนวนความคิดอันน่าสยดสยองขึ้นมาเป็นขบวน

He remembered it as if it had been the lash of a hunting-crop across his face.

เขาจำมันได้ราวกับว่ามันคือการฟาดของแส้ล่าสัตว์ที่ตวัดข้ามใบหน้าของเขา

His brows knit together into a wedge-like furrow, and with a twitch of pain he bit his underlip.

คิ้วของเขาขมวดเข้าหากันเป็นรอยย่นรูปลิ่ม และด้วยความเจ็บปวดที่กระตุก เขาก็กัดริมฝีปากล่างของตัวเอง

"You are not listening to a word I am saying, Jim," cried Sibyl, "and I am making the most delightful plans for your future. Do say something."

"เธอไม่ได้ฟังสักคำที่ฉันพูดเลย จิม" ซิบิลร้องออกมา "และฉันกำลังวางแผนที่น่าตื่นเต้นที่สุดสำหรับอนาคตของเธออยู่นะ พูดอะไรสักอย่างสิ"

"What do you want me to say?"

"เธออยากให้ฉันพูดอะไร"

"Oh! that you will be a good boy and not forget us," she answered, smiling at him.

"โอ้! ว่าเธอจะเป็นเด็กดีและไม่ลืมพวกเรา" เธอตอบพร้อมยิ้มให้เขา

He shrugged his shoulders. "You are more likely to forget me than I am to forget you, Sibyl."

เขายักไหล่ "เธอมีแนวโน้มที่จะลืมฉันมากกว่าที่ฉันจะลืมเธอ ซิบิล"

She flushed. "What do you mean, Jim?" she asked.

เธอหน้าแดง "เธอหมายความว่าอะไร จิม" เธอถาม

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; a polite, well-mannered man
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เกลียดชัง
kliat-chang — To hate or despise someone intensely
ด้วย
duay — Also, too, or with; indicates addition
เหตุ
het — Cause, reason, or motive for something
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
สัญชาตญาณ
san-chat-ya-an — Instinct; innate natural impulse or intuition
ทาง
thang — Way, path, or direction toward something
เชื้อชาติ
chuea-chat — Race, ethnicity, or national origin
ที่
thi — At, which, or that; relative particle or place
แปลก
plaek — Strange, odd, or unusual in character
ประหลาด
pra-lat — Weird, bizarre, or surprisingly unusual
บาง
bang — Some; refers to an unspecified portion
อย่าง
yang — Kind, type, or manner of something
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun linking clauses
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
อาจ
at — May, might; expresses possibility or permission
อธิบาย
a-thi-bai — To explain or describe something clearly
ได้
dai — Can, able to, or did; versatile auxiliary verb
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
จึง
jueng — Therefore, so; indicates result or consequence
ยิ่ง
ying — Even more; intensifies a comparison or degree
ครอบงำ
khrop-ngam — To dominate, overwhelm, or take control over
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart; one's mental or emotional state
มาก
mak — Many, much, very; indicates high degree
ขึ้น
khuen — Up, increase, or rise; directional particle
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
ตระหนัก
tra-nak — To realize or be aware of something
ถึง
thueng — To, until, reaching; indicates arrival or extent
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns
ตื้นเขิน
tuean-khoen — Shallow, superficial; lacking depth of character
โอ้อวด
o-uat — To boast or show off proudly
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature; the natural world or innate character
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
แม่
mae — Mother; female parent
เห็น
hen — To see or perceive visually
อันตราย
an-ta-rai — Danger, hazard; a threatening or risky situation
อัน
an — Classifier for objects; also a relative particle
สิ้นสุด
sin-sut — To end, finish, or come to a conclusion
มี
mi — To have or there is/are something
ต่อ
to — To, toward, against, or continue; preposition
สุข
suk — Happiness, well-being, or comfort
เด็กๆ
dek dek — Children; young kids collectively
เริ่มต้น
roem-ton — To begin, start, or initiate something
การ
kan — Nominalizer for actions; act or process of
รัก
rak — To love; deep affection for someone
พ่อแม่
pho-mae — Parents; father and mother together
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
เมื่อ
muea — When; indicates a time or past moment
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
โตขึ้น
to-khuen — To grow up; become older or more mature
ก็
ko — Then, also; discourse particle linking clauses
ตัดสิน
tat-sin — To judge or make a decision about something
บางครั้ง
bang-khrang — Sometimes; occasionally, not always
ให้อภัย
hai-a-phai — To forgive; grant pardon to someone
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ใจ
jai — Heart, mind; emotional or mental center
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ถาม
tham — To ask a question of someone
เธอ
thoe — You or she; second/third person pronoun
ครุ่นคิด
khrun-khit — To ponder or brood deeply over something
อยู่
yu — To stay, live, or be located somewhere
นาน
nan — Long time; for an extended duration
หลาย
lai — Many, several; more than a few
เดือน
duean — Month; one of twelve calendar months
เงียบงัน
ngiap-ngan — Silent, utterly quiet; completely without sound
ประโยค
pra-yok — Sentence; a grammatical unit of speech
ได้ยิน
dai-yin — To hear; perceive sound with one's ears
โดย
doi — By, through, via; indicates means or agent
บังเอิญ
bang-oen — By chance, accidentally, coincidentally
โรงละคร
rong-la-khon — Theater; a building for dramatic performances
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language
เยาะเย้ย
yo-yoei — To mock or sneer at someone scornfully
กระซิบ
kra-sip — To whisper; speak very softly secretly
มา
ma — To come; movement toward the speaker
หู
hu — Ear; the organ used for hearing
คืน
khuen — Night; the period after sunset, or to return
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ขณะ
kha-na — Moment, while; a particular point in time
รออยู่
ro-yu — To be waiting; remaining in expectation
ประตู
pra-tu — Door or gate; an entrance or exit
เวที
we-thi — Stage; a platform for performances
จุดชนวน
jut-cha-nuan — To ignite or trigger something to start
ความคิด
khwam-khit — Thought, idea, or opinion in one's mind
น่า
na — Worth, deserving; precedes adjectives for appeal
สยดสยอง
sa-yot-sa-yong — Horrifying, terrifying, causing extreme fear
ขึ้นมา
khuen-ma — To arise, come up; emerge into awareness
ขบวน
kha-buan — Procession, convoy, or organized group movement
จำ
jam — To remember or memorize something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ราวกับ
rao-kap — As if, just like; used for comparisons
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
คือ
khue — Is, namely; equates two things or concepts
ฟาด
fat — To strike, slash, or hit sharply
แส้
sae — Whip; a flexible instrument used for striking
ล่าสัตว์
la-sat — To hunt animals; pursue game in the wild
ตวัด
tuat — To flick or whip something quickly sideways
ข้าม
kham — To cross over or pass beyond something
ใบหน้า
bai-na — Face; the front part of the head
คิ้ว
khiu — Eyebrow; the hair ridge above the eye
ขมวด
kha-muat — To furrow or knit, as in furrowing brows
เข้า
khao — To enter or go into a place
หากัน
ha-kan — To meet each other; come together
รอย
roi — Mark, trace, or scar left behind
ย่น
yon — Wrinkled, creased; showing folds or lines
รูป
rup — Shape, form, or picture; image
ลิ่ม
lim — Wedge; a triangular shape or wedge form
เจ็บปวด
jep-puat — To feel pain; aching physically or emotionally
กระตุก
kra-tuk — To twitch or jerk suddenly and briefly
กัด
kat — To bite; clench with the teeth
ริมฝีปาก
rim-fi-pak — Lip; the fleshy edge of the mouth
ล่าง
lang — Lower, bottom; beneath or under something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun emphasizing self
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not; negates ability or past action
ฟัง
fang — To listen; pay attention to sounds or speech
สัก
sak — Even one, just; indicates minimal quantity
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal female
พูด
phut — To speak or talk; express with words
เลย
loei — At all, so, right away; emphasis particle
ร้อง
rong — To cry, shout, or sing out loud
ออกมา
ok-ma — To come out, emerge from inside something
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
วางแผน
wang-phaen — To plan or make arrangements for something
น่าตื่นเต้น
na-tuen-ten — Exciting, thrilling; causes excitement or anticipation
ที่สุด
thi-sut — Most, the best; superlative degree marker
สำหรับ
sam-rap — For, intended for; indicates purpose or recipient
อนาคต
a-na-khot — Future; time that has not yet come
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
อะไร
a-rai — What; question word asking for identification
สักอย่าง
sak-yang — Something; at least one unspecified thing
สิ
si — Particle urging action or mild command
อยากให้
yak-hai — Want someone to do something; express desire
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
เด็กดี
dek-di — Good child; well-behaved or obedient kid
ลืม
luem — To forget; fail to remember something
พวกเรา
phuak-rao — We, us; first-person plural pronoun
ตอบ
top — To answer or reply to a question
พร้อม
phrom — Ready, prepared; all set for something
ยิ้ม
yim — To smile; show happiness with one's face
ให้
hai — To give; also causative or benefactive marker
ยักไหล่
yak-lai — To shrug one's shoulders indifferently
แนวโน้ม
naeo-nom — Tendency, trend; inclination toward a direction
มากกว่า
mak-kwa — More than; comparative degree of quantity
หน้าแดง
na-daeng — To blush; face turns red from embarrassment
หมายความว่า
mai-khwam-wa — To mean; indicates the meaning of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →