← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 12

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

"You have a new friend, I hear. Who is he? Why have you not told me about him? He means you no good."

"ฉันได้ยินว่าเธอมีเพื่อนใหม่ เขาเป็นใคร? ทำไมเธอไม่บอกฉันเกี่ยวกับเขาเลย? เขาไม่ได้หวังดีต่อเธอหรอก"

"Stop, Jim!" she exclaimed. "You must not say anything against him. I love him."

"หยุดก่อนนะ จิม!" เธอร้องออกมา "เธอต้องไม่พูดอะไรที่ไม่ดีเกี่ยวกับเขา ฉันรักเขา"

"Why, you don't even know his name," answered the lad. "Who is he? I have a right to know."

"นี่ เธอยังไม่รู้แม้แต่ชื่อของเขาเลย" หนุ่มน้อยตอบ "เขาเป็นใคร? ฉันมีสิทธิ์ที่จะรู้"

"He is called Prince Charming. Don't you like the name? Oh! you silly boy! you should never forget it.

"เขาชื่อว่า เจ้าชายชาร์มิง เธอไม่ชอบชื่อนี้หรือ? โอ้! เธอเด็กโง่! เธอต้องไม่มีวันลืมมันเลย

If you only saw him, you would think him the most wonderful person in the world.

ถ้าเธอได้เห็นเขาเพียงครั้งเดียว เธอจะคิดว่าเขาเป็นคนที่วิเศษที่สุดในโลก

Some day you will meet him—when you come back from Australia.

สักวันเธอจะได้พบเขา เมื่อตอนที่เธอกลับมาจากออสเตรเลีย

You will like him so much. Everybody likes him, and I ... love him.

เธอจะชอบเขามากเลย ทุกคนชอบเขา และฉัน ... รักเขา

I wish you could come to the theatre to-night. He is going to be there, and I am to play Juliet.

ฉันอยากให้เธอมาที่โรงละครคืนนี้ เขาจะมาที่นั่น และฉันจะรับบทเป็นจูเลียต

Oh! how I shall play it! Fancy, Jim, to be in love and play Juliet!

โอ้! ฉันจะแสดงมันได้อย่างไรนั่น! นึกดูสิ จิม ที่จะตกหลุมรักแล้วมารับบทจูเลียต!

To have him sitting there! To play for his delight!

ที่จะมีเขานั่งอยู่ที่นั่น! ที่จะแสดงเพื่อความปีติยินดีของเขา!

I am afraid I may frighten the company, frighten or enthrall them.

ฉันเกรงว่าฉันอาจทำให้คณะละครตกใจ ทำให้ตกใจหรือหลงใหลไปเลย

To be in love is to surpass one's self.

การตกหลุมรักคือการก้าวข้ามตัวเองไป

Poor dreadful Mr. Isaacs will be shouting 'genius' to his loafers at the bar.

คุณไอแซกส์ที่น่าสมเพชจะร้องตะโกนว่า 'อัจฉริยะ' ให้กับพวกคนเกียจคร้านของเขาที่บาร์

He has preached me as a dogma; to-night he will announce me as a revelation.

เขาเคยประกาศเรื่องของฉันเหมือนหลักความเชื่อ คืนนี้เขาจะประกาศฉันเหมือนการเปิดเผยสิ่งศักดิ์สิทธิ์

I feel it. And it is all his, his only, Prince Charming, my wonderful lover, my god of graces.

ฉันรู้สึกได้ และมันเป็นของเขาทั้งหมด เป็นของเขาเท่านั้น เจ้าชายชาร์มิง คนรักอันแสนวิเศษของฉัน เทพเจ้าแห่งความงามของฉัน

But I am poor beside him. Poor? What does that matter?

แต่ฉันช่างต่ำต้อยเมื่ออยู่ข้างๆ เขา ต่ำต้อย? แล้วมันสำคัญอะไร?

Vocabulary

ฉัน
chăn — First person pronoun; I, me
ได้ยิน
dâi yin — To hear something audibly
ว่า
wâa — That; used to introduce a reported clause
เธอ
thooe — She, her, or informal 'you'
มี
mii — To have; to exist
เพื่อน
phûean — Friend, companion
ใหม่
mài — New, fresh, recent
เขา
khăo — He, she, they; third person pronoun
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
ใคร
khrai — Who; which person
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason
ไม่
mâi — No, not; negation particle
บอก
bòok — To tell, to inform someone
เกี่ยวกับ
kìao-kàp — About, concerning, related to
เลย
looei — At all; so; particle emphasizing negation or result
ได้
dâi — Can, able to; to get or obtain
หวังดี
wăng dii — To mean well; to have good intentions
ต่อ
tòo — Toward; against; to continue
หรอก
ròok — Particle softening or negating a statement
หยุด
yùt — To stop, to halt an action
ก่อน
kòon — Before; first; prior to something
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or attention
ร้อง
róong — To sing; to cry out or shout
ออก
òok — Out, outward; to exit or emerge
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ต้อง
tôong — Must, have to; to be required
พูด
phûut — To speak, to talk, to say
อะไร
à-rai — What; which thing
ที่
thîi — At, which; relative pronoun or place marker
ดี
dii — Good, fine, well
รัก
rák — To love; love, affection
นี่
nîi — This, here; close demonstrative pronoun
ยัง
yang — Still, yet; also used in continuous aspect
รู้
rúu — To know, to be aware of something
แม้แต่
máe tàe — Even; not even; emphasizing the least case
ชื่อ
chûue — Name; to be named
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
หนุ่มน้อย
nùm nóoi — Young man, young boy
ตอบ
tòop — To answer, to respond to a question
สิทธิ์
sìt — Right, entitlement, privilege
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ชื่อว่า
chûue wâa — Named, called; to be called by name
เจ้าชาย
jâo chaai — Prince; a male royal heir
ชอบ
chôop — To like, to enjoy something
นี้
níi — This; near demonstrative adjective
หรือ
rǔue — Or; question particle for yes/no questions
โอ้
ôo — Oh; exclamation of surprise or emotion
เด็ก
dèk — Child, kid, young person
โง่
ngôo — Stupid, foolish, dumb
วัน
wan — Day; a unit of time
ลืม
luuem — To forget, to fail to remember
มัน
man — It; informal third person pronoun
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction
เห็น
hěn — To see, to notice visually
เพียง
phiang — Only, merely, just
ครั้งเดียว
khráng diao — Just once; only one time
คิด
khít — To think, to consider, to ponder
คน
khon — Person, people; classifier for humans
วิเศษ
wí-sèet — Wonderful, magical, extraordinary
ที่สุด
thîi sùt — Most, -est; superlative marker
ใน
nai — In, inside, within
โลก
lôok — World, earth, universe
สักวัน
sàk wan — Someday, one day in the future
พบ
phóp — To meet, to encounter, to find
เมื่อ
mûuea — When; at the time that something occurred
ตอน
toon — When; period, episode, part of time
กลับ
klàp — To return, to go back home
จาก
jàak — From; away from a place or source
มาก
mâak — Much, many, a lot, very
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody, all people
และ
láe — And; connecting words or clauses
อยากให้
yàak hâi — Want someone to do something
โรงละคร
roong lá-khoon — Theater, playhouse; venue for performances
คืนนี้
khuuen níi — Tonight, this evening
นั่น
nân — That; distal demonstrative pronoun
รับบท
ráp bòt — To play a role; to act a character
แสดง
sà-daeng — To perform, to act, to show
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way or manner
นึกดูสิ
núek duu sì — Just imagine, think about it
ตกหลุมรัก
tòk lǔm rák — To fall in love with someone
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completed action
นั่ง
nâng — To sit, to be seated
อยู่
yùu — To stay, to be located; continuous aspect marker
เพื่อ
phûuea — For the purpose of; in order to
ความปีติยินดี
khwaam pii-tì yin-dii — Joy, delight, great happiness
เกรงว่า
kreng wâa — To fear that; to be afraid something will happen
อาจ
àat — Might, may; expressing possibility
ทำให้
tham hâi — To cause, to make something happen
คณะละคร
khá-ná lá-khoon — Theater troupe, acting company
ตกใจ
tòk jai — To be startled, shocked, frightened suddenly
หลงใหล
lǒng lǎi — To be enchanted, fascinated, infatuated
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
การ
kaan — Nominalizer prefix; act or process of doing
คือ
khuue — Is, am, are; equating or defining something
ก้าวข้าม
kâao khâam — To step over, to transcend, to overcome
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
น่าสมเพช
nâa sǒm-phêet — Pitiful, pathetic, deserving of contempt
ร้องตะโกน
róong tà-koon — To shout, to yell loudly
อัจฉริยะ
àt-chà-rí-yá — Genius, brilliance; highly gifted person
ให้กับ
hâi kàp — To give to; for the benefit of someone
พวก
phûuak — Group, bunch; plural marker for people
เกียจคร้าน
kìat khrâan — Lazy, idle, unwilling to work
เคย
khooei — Used to; ever; past habitual experience marker
ประกาศ
prà-kàat — To announce, to declare publicly
เรื่อง
rûuang — About, regarding; story, matter, topic
เหมือน
mǔuan — Like, similar to, same as
หลักความเชื่อ
làk khwaam chûuea — Principle of belief, creed, doctrine
การเปิดเผย
kaan pòoet phooei — Revelation, disclosure, act of revealing
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter
ศักดิ์สิทธิ์
sàk-sìt — Sacred, holy, blessed
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, to sense emotionally
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire, the whole amount
เท่านั้น
thâo nán — Only, just that, nothing more
คนรัก
khon rák — Lover, beloved person, sweetheart
อัน
an — Classifier for general objects; one item
แสน
sǎaen — Hundred thousand; extremely, very much
เทพเจ้า
thêep jâo — God, deity, divine being
แห่ง
hàeng — Of, from; classifier for places or institutions
ความงาม
khwaam ngaam — Beauty, attractiveness, loveliness
แต่
tàe — But, however; contrasting conjunction
ช่าง
châang — How (exclamatory); how very; craftsman
ต่ำต้อย
tàm tóoi — Lowly, humble, inferior in status
ข้างๆ
khâang khâang — Beside, next to, alongside
สำคัญ
sǎm-khan — Important, significant, essential
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →