The Picture of Dorian Gray — Page 15
He followed her doggedly as she passed through the crowd.
เขาติดตามเธออย่างดื้อรั้นขณะที่เธอเดินผ่านฝูงชน
He felt glad at what he had said.
เขารู้สึกพอใจกับสิ่งที่เขาได้พูดไป
When they reached the Achilles Statue, she turned round.
เมื่อพวกเขาไปถึงรูปปั้นอคิลลีส เธอก็หันกลับมา
There was pity in her eyes that became laughter on her lips.
ดวงตาของเธอเต็มไปด้วยความสงสารซึ่งกลายเป็นรอยยิ้มหัวเราะบนริมฝีปากของเธอ
She shook her head at him.
เธอส่ายหัวใส่เขา
"You are foolish, Jim, utterly foolish; a bad-tempered boy, that is all.
"เจ้าโง่เขลา จิม โง่เขลาอย่างสิ้นเชิง เป็นแค่เด็กชายขี้หงุดหงิด เท่านั้นเอง
How can you say such horrible things?
เจ้าจะพูดสิ่งที่น่าสยดสยองเช่นนั้นได้อย่างไร
You don't know what you are talking about.
เจ้าไม่รู้ว่าตัวเองกำลังพูดถึงอะไร
You are simply jealous and unkind.
เจ้าแค่หึงหวงและใจร้าย
Ah! I wish you would fall in love.
อา! ฉันปรารถนาให้เจ้าตกหลุมรัก
Love makes people good, and what you said was wicked."
ความรักทำให้คนดีขึ้น และสิ่งที่เจ้าพูดนั้นชั่วร้าย"
"I am sixteen," he answered, "and I know what I am about.
"ฉันอายุสิบหก" เขาตอบ "และฉันรู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่
Mother is no help to you.
แม่ไม่ได้ช่วยอะไรเธอเลย
She doesn't understand how to look after you.
เธอไม่เข้าใจวิธีดูแลเธอ
I wish now that I was not going to Australia at all.
ตอนนี้ฉันปรารถนาว่าไม่ได้จะไปออสเตรเลียเลย
I have a great mind to chuck the whole thing up.
ฉันมีใจอยากจะโยนทุกอย่างทิ้งไป
I would, if my articles hadn't been signed."
ฉันจะทำเช่นนั้น ถ้าสัญญาของฉันยังไม่ได้ลงนาม"
"Oh, don't be so serious, Jim.
"โอ้ อย่าจริงจังมากนักเลย จิม
You are like one of the heroes of those silly melodramas Mother used to be so fond of acting in.
เจ้าเป็นเหมือนหนึ่งในวีรบุรุษของละครโอเวอร์แอ็กที่โง่เขลาเหล่านั้นที่แม่ชอบแสดงมากนัก
I am not going to quarrel with you.
ฉันจะไม่ทะเลาะกับเจ้า
I have seen him, and oh! to see him is perfect happiness.
ฉันได้พบเขาแล้ว และโอ้! การได้พบเขาคือความสุขที่สมบูรณ์แบบ
We won't quarrel.
เราจะไม่ทะเลาะกัน
I know you would never harm any one I love, would you?"
ฉันรู้ว่าเจ้าจะไม่มีวันทำร้ายใครที่ฉันรัก ใช่ไหม?"
"Not as long as you love him, I suppose," was the sullen answer.
"ตราบใดที่เธอยังรักเขาอยู่ก็ไม่" นั่นคือคำตอบที่บึ้งตึง
"I shall love him for ever!" she cried.
"ฉันจะรักเขาตลอดไป!" เธอร้องขึ้น
"And he?"
"แล้วเขาล่ะ?"
"For ever, too!"
"ตลอดไปเช่นกัน!"
"He had better.
"เขาควรจะเป็นเช่นนั้น
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- ติดตาม
- tit taam — To follow, track, or keep up with someone
- เธอ
- thoe — You or she (informal second/third person pronoun)
- อย่าง
- yaang — Type, kind, or manner of something
- ดื้อรั้น
- duue ran — Stubborn, obstinate, refusing to cooperate
- ขณะที่
- kha na thii — While, at the moment that something happens
- เดิน
- doen — To walk on foot
- ผ่าน
- phaan — To pass through or go past something
- ฝูงชน
- fuung chon — A crowd or large group of people
- รู้สึก
- ruu suek — To feel or sense an emotion or sensation
- พอใจ
- phoo jai — To be satisfied or content with something
- กับ
- kap — With, and, or together with
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- ที่
- thii — That, which, at, or relative clause marker
- ได้
- dai — To get, obtain, or can (ability marker)
- พูด
- phuut — To speak or talk
- ไป
- pai — To go, away, or directional particle
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred
- พวกเขา
- phuak khao — They or them (third person plural pronoun)
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until
- รูปปั้น
- ruup pan — A statue or sculpted figure
- ก็
- ko — Also, then, or discourse particle for continuation
- หัน
- han — To turn around or rotate to face
- กลับ
- klap — To return or turn back
- มา
- maa — To come, or directional particle toward speaker
- ดวงตา
- duang taa — Eyes (poetic or formal term)
- ของ
- khoong — Of, belonging to, or possessive particle
- เต็มไป
- tem pai — Full of, filled up with something entirely
- ด้วย
- duai — With, also, or by means of
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality
- สงสาร
- song saan — To pity or feel compassion for someone
- ซึ่ง
- sueng — Which, that (relative pronoun for clauses)
- กลาย
- klaai — To become or transform into something else
- เป็น
- pen — To be, to become, or to have a condition
- รอย
- roi — A mark, trace, or impression left behind
- ยิ้ม
- yim — To smile
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh
- บน
- bon — On top of or above something
- ริมฝีปาก
- rim fii paak — Lips, the edges of the mouth
- ส่าย
- saai — To shake or sway side to side
- หัว
- hua — Head or the top part of something
- ใส่
- sai — To put in, wear, or direct toward someone
- เจ้า
- jao — You (informal/condescending) or owner of something
- โง่เขลา
- ngoo khlao — Foolish, stupid, or lacking in wisdom
- สิ้นเชิง
- sin choeng — Completely, entirely, totally without exception
- แค่
- khae — Just, only, or merely
- เด็กชาย
- dek chaai — A boy or young male child
- ขี้หงุดหงิด
- khii ngut ngit — Easily irritated, grumpy, or short-tempered
- เท่านั้นเอง
- thao nan eng — That's all, nothing more than that
- จะ
- ja — Will, going to (future tense marker)
- น่า
- naa — Should be, worthy of, or makes one feel
- สยดสยอง
- sa-yot sa-yoong — Horrifying, terrifying, or causing great dread
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that, in that manner, such a way
- อย่างไร
- yaang rai — How, in what way, or what manner
- ไม่
- mai — Not, no (negation particle)
- รู้
- ruu — To know or be aware of something
- ว่า
- waa — That (complementizer), say, or quotation marker
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself, or themselves (reflexive pronoun)
- กำลัง
- kamlang — Currently doing, in the process of (progressive marker)
- พูดถึง
- phuut thueng — To talk about or mention someone or something
- อะไร
- a-rai — What, anything, or something (question word)
- หึงหวง
- hueng huang — Jealous, possessive in a romantic relationship
- และ
- lae — And, connecting words or clauses together
- ใจร้าย
- jai raai — Mean-hearted, cruel, or unkind in nature
- อา
- aa — Oh or ah (exclamation of realization or emotion)
- ฉัน
- chan — I or me (first person pronoun, informal)
- ปรารถนา
- praat-tha-naa — To wish, desire, or long for something deeply
- ให้
- hai — To give or to cause someone to do something
- ตก
- tok — To fall down or drop
- หลุมรัก
- lum rak — To fall in love (literally love's pit)
- ความรัก
- khwaam rak — Love, romantic or affectionate feeling
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or result in something happening
- คน
- khon — Person, people, or human being
- ดี
- dii — Good, nice, or of high quality
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise, or to increase
- นั้น
- nan — That, those (demonstrative pronoun or adjective)
- ชั่วร้าย
- chua raai — Evil, wicked, or morally bad
- อายุ
- aa-yu — Age, how old a person is
- สิบหก
- sip hok — Sixteen, the number 16
- ตอบ
- toep — To answer or respond to a question
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- อยู่
- yuu — To stay, be located, or live somewhere
- แม่
- mae — Mother or mom
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not, or unable to do something
- ช่วย
- chuai — To help, assist, or aid someone
- เลย
- loei — At all, so, or ever (intensifier or negation)
- เข้าใจ
- khao jai — To understand or comprehend something
- วิธี
- wi-thii — Method, way, or means of doing something
- ดูแล
- duu lae — To take care of or look after someone
- ตอนนี้
- toon nii — Right now, at this present moment
- มี
- mii — To have, there is, or to possess something
- ใจ
- jai — Heart, mind, or inner feelings
- อยาก
- yaak — To want or desire to do something
- โยน
- yoon — To throw or toss something
- ทุกอย่าง
- thuk yaang — Everything, all things without exception
- ทิ้ง
- thing — To abandon, discard, or throw away something
- ถ้า
- thaa — If, supposing that (conditional conjunction)
- สัญญา
- san-yaa — A promise, contract, or agreement
- ยัง
- yang — Still, yet, or still continuing an action
- ลงนาม
- long naam — To sign a document or put one's name
- อย่า
- yaa — Don't, a negative imperative command
- จริงจัง
- jing jang — Serious, earnest, or taking something seriously
- มากนัก
- maak nak — Too much, excessively, or a great deal
- เหมือน
- muean — Like, similar to, or resembling something
- หนึ่ง
- nueng — One, the number 1 or a single unit
- ใน
- nai — In, inside, or within something
- วีรบุรุษ
- wii-ra-bu-rut — A hero or heroic person
- ละคร
- la-khon — Drama, play, or theatrical performance
- เหล่านั้น
- lao nan — Those, referring to previously mentioned items or people
- ชอบ
- choep — To like or enjoy something
- แสดง
- sa-daeng — To perform, show, or act in a play
- ทะเลาะ
- tha-lo — To quarrel, argue, or have a fight
- พบ
- phop — To meet, find, or encounter someone
- แล้ว
- laeo — Already, then, or past tense completion marker
- การ
- kaan — Nominalizing prefix indicating an action or activity
- คือ
- khue — Is, are, meaning that something equals or defines
- ความสุข
- khwaam suk — Happiness, joy, or a state of contentment
- สมบูรณ์แบบ
- som-buun baep — Perfect, flawless, or complete in every way
- เรา
- rao — We, us, or I (inclusive first person pronoun)
- กัน
- kan — Each other, together, or mutual action marker
- มีวัน
- mii wan — There will be a day when something happens
- ทำร้าย
- tham raai — To harm, hurt, or injure someone intentionally
- ใคร
- khrai — Who, anyone, or somebody (question word)
- รัก
- rak — To love or have deep affection for someone
- ใช่ไหม
- chai mai — Right? Isn't it? (confirmation question tag)
- ตราบใด
- traap dai — As long as, for as long as a condition holds
- นั่น
- nan — That, over there (demonstrative pointing to something)
- คำตอบ
- kham toep — An answer or response to a question
- บึ้งตึง
- bueng tueng — To look sullen, frowning, or having a stern face
- ตลอดไป
- ta-loot pai — Forever, always, for all time
- ร้องขึ้น
- roong khuen — To cry out, exclaim, or call out suddenly
- ล่ะ
- la — Particle softening questions or adding emphasis
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise, also, or the same to you
- ควร
- khuan — Should, ought to, or it is appropriate to
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →