The Picture of Dorian Gray — Page 17
It should have been told to him before, if it was as he suspected.
มันควรจะถูกบอกให้เขารู้มาก่อนแล้ว หากมันเป็นดังที่เขาสงสัย
Leaden with fear, his mother watched him.
แม่ของเขาจ้องมองเขาด้วยความกลัวอย่างหนักอึ้ง
Words dropped mechanically from her lips.
ถ้อยคำหลุดออกมาจากริมฝีปากของเธออย่างเป็นกลไก
A tattered lace handkerchief twitched in her fingers.
ผ้าเช็ดหน้าลูกไม้ที่ขาดกะรุ่งกะริ่งกระตุกอยู่ในนิ้วมือของเธอ
When the clock struck six, he got up and went to the door.
เมื่อนาฬิกาตีหก เขาก็ลุกขึ้นและเดินไปที่ประตู
Then he turned back and looked at her.
แล้วเขาก็หันกลับมามองเธอ
Their eyes met.
สายตาของทั้งสองพบกัน
In hers he saw a wild appeal for mercy.
ในแววตาของเธอ เขาเห็นการวิงวอนขอความเมตตาอย่างสุดขีด
It enraged him.
มันทำให้เขาโกรธเดือดดาล
"Mother, I have something to ask you," he said.
"แม่ ผมมีเรื่องอยากถามแม่" เขากล่าว
Her eyes wandered vaguely about the room.
ดวงตาของเธอเหม่อลอยอยู่ในห้องอย่างไม่มีจุดหมาย
She made no answer.
เธอไม่ได้ตอบสิ่งใด
"Tell me the truth. I have a right to know. Were you married to my father?"
"บอกความจริงมาเถิด ผมมีสิทธิ์ที่จะรู้ แม่แต่งงานกับพ่อของผมหรือเปล่า"
She heaved a deep sigh.
เธอถอนหายใจยาวลึก
It was a sigh of relief.
มันเป็นการถอนหายใจด้วยความโล่งอก
The terrible moment, the moment that night and day, for weeks and months, she had dreaded, had come at last, and yet she felt no terror.
ช่วงเวลาอันน่าสยดสยอง ช่วงเวลาที่เธอเกรงกลัวทั้งกลางวันและกลางคืนมาเป็นสัปดาห์และเดือน ได้มาถึงในที่สุด แต่เธอกลับไม่รู้สึกหวาดกลัวเลย
Indeed, in some measure it was a disappointment to her.
อันที่จริง ในแง่หนึ่งมันเป็นความผิดหวังสำหรับเธอ
The vulgar directness of the question called for a direct answer.
ความตรงไปตรงมาอย่างหยาบๆ ของคำถามนั้นต้องการคำตอบที่ตรงไปตรงมาเช่นกัน
The situation had not been gradually led up to.
สถานการณ์นั้นไม่ได้ถูกนำพาเข้าสู่จุดนี้อย่างค่อยเป็นค่อยไป
It was crude.
มันดิบเกินไป
It reminded her of a bad rehearsal.
มันทำให้เธอนึกถึงการซ้อมที่ห่วยแตก
"No," she answered, wondering at the harsh simplicity of life.
"ไม่" เธอตอบ พลางประหลาดใจกับความเรียบง่ายอันโหดร้ายของชีวิต
"My father was a scoundrel then!" cried the lad, clenching his fists.
"งั้นพ่อของผมก็เป็นคนชั่วช้าน่ะสิ!" เด็กหนุ่มร้องออกมาพลางกำหมัดแน่น
She shook her head.
เธอส่ายหัว
"I knew he was not free.
"ฉันรู้ว่าเขาไม่ได้เป็นอิสระ
We loved each other very much.
เราต่างรักกันมาก
If he had lived, he would have made provision for us.
หากเขายังมีชีวิตอยู่ เขาคงจะจัดการดูแลพวกเราให้
Don't speak against him, my son.
อย่าพูดให้ร้ายเขาเลย ลูกชายของแม่
He was your father, and a gentleman.
เขาคือพ่อของลูก และเป็นสุภาพบุรุษ
Vocabulary
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ควร
- khuan — Should; ought to do something
- จะ
- ja — Will; future tense marker
- ถูก
- thuuk — Correct; or passive voice marker
- บอก
- bok — To tell or inform someone
- ให้
- hai — To give; causative or purpose marker
- เขา
- khao — He, she, or they (third person)
- รู้
- ruu — To know or be aware of something
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- ก่อน
- kon — Before; first; prior to something
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completion
- หาก
- haak — If; in the event that something occurs
- เป็น
- pen — To be; to have a condition
- ดัง
- dang — Loud; famous; as like (conjunction)
- ที่
- thii — At; place; relative clause marker
- สงสัย
- song-sai — To be curious or doubtful about something
- แม่
- mae — Mother; also intensifier particle
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- จ้อง
- jong — To stare or gaze fixedly at something
- มอง
- mong — To look at or observe something
- ด้วย
- duai — Also; with; by means of
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract state
- กลัว
- klua — To be afraid or scared of something
- อย่าง
- yaang — Kind; type; in the manner of
- หนัก
- nak — Heavy; severe; intensely
- อึ้ง
- ueng — Stunned; speechless from shock or surprise
- ถ้อยคำ
- thoi-kham — Words; speech; verbal expression
- หลุด
- lut — To slip out; escape unintentionally
- ออก
- ok — Out; to exit or emerge from somewhere
- จาก
- jaak — From; away from a place or person
- ริม
- rim — Edge; rim; beside something
- ฝีปาก
- fii-paak — Lips; edge of the mouth
- เธอ
- thoe — She; you (informal, usually feminine)
- กลไก
- kon-lai — Mechanism; system of working parts
- ผ้าเช็ดหน้า
- pha-chet-naa — Handkerchief; cloth for wiping the face
- ลูกไม้
- luuk-maai — Lace fabric; decorative open-weave textile
- ขาด
- khaad — To tear; lack; be absent or missing
- กระตุก
- kra-tuk — To jerk; twitch suddenly
- อยู่
- yuu — To be at; to stay; continuous aspect marker
- ใน
- nai — In; inside; within a space
- นิ้วมือ
- niu-mue — Finger; digit of the hand
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- นาฬิกา
- naa-li-kaa — Clock; watch; o'clock
- ตี
- tii — To hit; strike; tell time (early morning hours)
- หก
- hok — Six; the number six
- ก็
- ko — Then; also; discourse connector particle
- ลุก
- luk — To rise; stand up from seated position
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; directional particle upward
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- เดิน
- doen — To walk; move on foot
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ประตู
- pra-tuu — Door; gate; entrance or exit
- หัน
- han — To turn; face a different direction
- กลับ
- klap — To return; go back; reverse direction
- สายตา
- saai-taa — Gaze; line of sight; eyesight
- ทั้ง
- thang — Both; all; entirety of something
- สอง
- song — Two; the number two
- พบ
- phop — To meet; encounter; find someone
- กัน
- kan — Each other; together; reciprocal marker
- แวว
- waeo — Glimmer; sparkle in the eyes
- ตา
- taa — Eye; eyes
- เห็น
- hen — To see; perceive visually
- การ
- kaan — Nominalizer for actions or processes
- วิงวอน
- wing-won — To plead; beg earnestly for something
- ขอ
- kho — To request; ask for something politely
- เมตตา
- met-taa — Loving kindness; compassion; mercy
- สุดขีด
- sut-khiit — Extreme; utmost; to the greatest degree
- ทำให้
- tham-hai — To cause; make something happen
- โกรธ
- kroot — To be angry; furious
- เดือดดาล
- dueat-daan — Furiously angry; boiling with rage
- ผม
- phom — I; me (polite, masculine); hair
- มี
- mii — To have; there is or are
- เรื่อง
- rueang — Matter; story; topic; issue
- อยาก
- yaak — To want; desire to do something
- ถาม
- thaam — To ask; pose a question
- กล่าว
- klaao — To say; state; speak formally
- ดวงตา
- duang-taa — Eyes; the orbs of someone's eyes
- เหม่อลอย
- moe-loi — Absent-minded; glazed; staring into space
- ห้อง
- hong — Room; enclosed space in a building
- ไม่
- mai — Not; negation particle
- จุดหมาย
- jut-maai — Destination; goal; aim or objective
- ได้
- dai — Can; able to; past tense marker
- ตอบ
- top — To answer; respond to a question
- สิ่งใด
- sing-dai — Anything; whatever thing; any matter
- ความจริง
- khwaam-jing — Truth; reality; actual fact
- เถิด
- thoet — Go ahead; please do (mild imperative particle)
- สิทธิ์
- sit — Right; entitlement; legal permission
- แต่งงาน
- taeng-ngaan — To marry; get married
- กับ
- kap — With; together with; and (for nouns)
- พ่อ
- pho — Father; dad
- หรือ
- rue — Or; question particle expecting yes/no
- เปล่า
- plao — No; empty; question particle (negative)
- ถอน
- thon — To withdraw; pull out; exhale breath
- หายใจ
- haai-jai — To breathe; take a breath
- ยาว
- yaao — Long; lengthy in size or duration
- ลึก
- luek — Deep; profound in depth
- โล่งอก
- long-ok — Relieved; feeling of relief in chest
- ช่วงเวลา
- chuang-we-laa — Period of time; span; interval
- อัน
- an — Classifier for small or general objects
- น่า
- naa — Worth; worthy of; should feel (prefix)
- สยดสยอง
- sa-yot-sa-yong — Horrifying; terrifying; causing great dread
- เกรงกลัว
- kreng-klua — To fear; be afraid with reverence
- กลางวัน
- klaang-wan — Daytime; midday; during the day
- กลางคืน
- klaang-khuen — Nighttime; during the night
- สัปดาห์
- sap-daa — Week; period of seven days
- เดือน
- duean — Month; the moon
- ถึง
- thueng — Until; to reach; arriving at
- ที่สุด
- thii-sut — Most; superlative ending; the utmost
- แต่
- tae — But; however; only
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel; sense an emotion or sensation
- หวาดกลัว
- waat-klua — Frightened; filled with fear and dread
- เลย
- loei — At all; so; then; particle of emphasis
- อันที่จริง
- an-thii-jing — Actually; in truth; to be honest
- แง่
- ngae — Aspect; angle; perspective of something
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one
- ผิดหวัง
- phit-wang — Disappointed; let down by unmet expectations
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for someone or something
- ตรงไปตรงมา
- trong-pai-trong-maa — Straightforward; direct; honest in speech
- หยาบ
- yaap — Coarse; rude; rough in manner or texture
- ๆ
- mai-yamok — Repetition mark; repeat the preceding word
- คำถาม
- kham-thaam — Question; inquiry; something asked
- นั้น
- nan — That; those; demonstrative pronoun (distal)
- ต้องการ
- tong-kaan — To want; need; require something
- คำตอบ
- kham-top — Answer; response; reply to a question
- เช่น
- chen — Such as; for example; like
- สถานการณ์
- sa-thaan-kaan — Situation; circumstance; current state of affairs
- นำพา
- nam-phaa — To lead; bring along; guide somewhere
- เข้าสู่
- khao-suu — To enter into; lead into a situation
- จุด
- jut — Point; dot; spot; to light (fire)
- นี้
- nii — This; these; demonstrative pronoun (proximal)
- ค่อย
- khoi — Gradually; slowly; gently
- ดิบ
- dip — Raw; uncooked; crude; unrefined
- เกินไป
- koen-pai — Too much; excessively; over the limit
- นึกถึง
- nuek-thueng — To think of; recall; bring to mind
- ซ้อม
- som — To practice; rehearse; train
- ห่วย
- huai — Terrible; awful; very bad quality (informal)
- แตก
- taek — To break; crack; shatter apart
- พลาง
- phlaang — While; doing simultaneously; at the same time
- ประหลาดใจ
- pra-laat-jai — Surprised; astonished; amazed at something
- เรียบง่าย
- rieap-ngaai — Simple; plain; uncomplicated and modest
- โหดร้าย
- hoot-raai — Cruel; brutal; mercilessly harsh
- ชีวิต
- chii-wit — Life; one's existence or livelihood
- งั้น
- ngan — Then; in that case (informal)
- คน
- khon — Person; people; human being
- ชั่วช้า
- chua-chaa — Wicked; despicable; morally corrupt person
- น่ะ
- na — Softening or emphasis particle (informal)
- สิ
- si — Imperative or emphasis particle; just do it
- เด็กหนุ่ม
- dek-num — Young man; teenage boy; youth
- ร้อง
- rong — To cry; shout; sing; call out
- กำ
- kam — To grip; clench; hold tightly in fist
- หมัด
- mat — Fist; punch; clenched hand
- แน่น
- naen — Tight; firm; packed tightly
- ส่าย
- saai — To shake side to side; wag; sway
- หัว
- hua — Head; top of something
- ฉัน
- chan — I; me (informal, often feminine)
- ว่า
- waa — That; to say; quotative marker
- อิสระ
- i-sa-ra — Free; independent; having freedom
- เรา
- rao — We; us; I (informal)
- ต่าง
- taang — Different; various; each separately
- รัก
- rak — To love; feel deep affection
- มาก
- maak — Much; many; a lot; very
- ยัง
- yang — Still; yet; also; even
- คง
- khong — Probably; likely; still; remain
- จัดการ
- jat-kaan — To manage; handle; deal with something
- ดูแล
- duu-lae — To take care of; look after someone
- พวกเรา
- phuak-rao — We; us; our group of people
- อย่า
- yaa — Don't; negative imperative command
- พูด
- phut — To speak; talk; say something
- ร้าย
- raai — Bad; evil; wicked; harmful
- ลูกชาย
- luuk-chaai — Son; male child
- คือ
- khue — Is; means; that is to say
- ลูก
- luuk — Child; offspring; small round object
- สุภาพบุรุษ
- su-phaap-bu-rut — Gentleman; polite and honorable man
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →