← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 2

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

"

"

"If you want to make him marry this girl, tell him that, Basil. He is sure to do it, then. Whenever a man does a thoroughly stupid thing, it is always from the noblest motives."

"ถ้าคุณต้องการให้เขาแต่งงานกับหญิงสาวคนนี้ ก็บอกเขาไปอย่างนั้นแหละ เบซิล เขาจะต้องทำมันแน่นอน เมื่อใดก็ตามที่ผู้ชายทำสิ่งที่โง่เขลาอย่างสิ้นเชิง มันมักจะมาจากแรงจูงใจที่สูงส่งที่สุดเสมอ"

"I hope the girl is good, Harry. I don't want to see Dorian tied to some vile creature, who might degrade his nature and ruin his intellect."

"ฉันหวังว่าหญิงสาวคนนั้นจะเป็นคนดี แฮร์รี ฉันไม่อยากเห็นโดเรียนผูกพันกับสิ่งมีชีวิตอันชั่วช้า ซึ่งอาจทำให้ธรรมชาติของเขาเสื่อมทรามและทำลายสติปัญญาของเขา"

"Oh, she is better than good—she is beautiful," murmured Lord Henry, sipping a glass of vermouth and orange-bitters.

"โอ้ เธอดีกว่าแค่คนดี—เธองดงามด้วย" ลอร์ดเฮนรีพึมพำ พลางจิบเวอร์มัทและน้ำส้มผสมบิตเตอร์

"Dorian says she is beautiful, and he is not often wrong about things of that kind.

"โดเรียนบอกว่าเธองดงาม และเขามักไม่ค่อยผิดพลาดในเรื่องแบบนั้น

Your portrait of him has quickened his appreciation of the personal appearance of other people.

ภาพเหมือนของเขาที่คุณวาดนั้นได้ปลุกให้เขาเห็นคุณค่าของรูปลักษณ์ภายนอกของผู้อื่นมากขึ้น

It has had that excellent effect, amongst others.

มันได้ก่อให้เกิดผลที่ดีเยี่ยมนั้น รวมถึงผลอื่นๆ ด้วย

We are to see her to-night, if that boy doesn't forget his appointment."

เราจะได้พบเธอคืนนี้ หากเด็กหนุ่มคนนั้นไม่ลืมนัดหมายของตัวเอง"

"Are you serious?"

"คุณพูดจริงๆ หรือ"

"Quite serious, Basil.

"จริงจังมาก เบซิล

I should be miserable if I thought I should ever be more serious than I am at the present moment."

ฉันคงจะเป็นทุกข์หากคิดว่าตัวเองจะต้องจริงจังมากกว่านี้ในอนาคต"

"But do you approve of it, Harry?" asked the painter, walking up and down the room and biting his lip.

"แต่คุณเห็นด้วยกับมันไหม แฮร์รี" จิตรกรถามพลางเดินกลับไปกลับมาในห้องและกัดริมฝีปาก

"You can't approve of it, possibly. It is some silly infatuation."

"คุณคงไม่อาจเห็นด้วยกับมันได้ มันเป็นเพียงความหลงใหลที่โง่เขลา"

"I never approve, or disapprove, of anything now.

"ฉันไม่เคยเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยกับสิ่งใดอีกต่อไปแล้ว

It is an absurd attitude to take towards life.

มันเป็นทัศนคติที่ไร้สาระต่อชีวิต

We are not sent into the world to air our moral prejudices.

เราไม่ได้ถูกส่งมาในโลกนี้เพื่อแสดงอคติทางศีลธรรมของตัวเอง

I never take any notice of what common people say, and I never interfere with what charming people do.

ฉันไม่เคยสนใจสิ่งที่คนธรรมดาพูด และฉันไม่เคยเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับสิ่งที่คนมีเสน่ห์ทำ

Vocabulary

ถ้า
thâa — If; used to introduce a conditional clause
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ต้องการ
tông gaan — To want or need something
ให้
hâi — To give; to let; causative marker
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
แต่งงาน
dtàeng ngaan — To get married; to wed
กับ
gàp — With; together with; and
หญิงสาว
yǐng sǎao — Young woman; a girl of marriageable age
คน
khon — Person; people; human being
นี้
níi — This; used to indicate something nearby
ก็
gôr — Then; also; discourse particle linking clauses
บอก
bòk — To tell; to inform someone of something
ไป
bpai — To go; directional particle indicating away
อย่างนั้น
yàang nán — Like that; in that way or manner
แหละ
làe — Emphatic particle stressing the preceding statement
จะ
jà — Will; future tense marker or intention
ต้อง
tông — Must; have to; obligatory action
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
แน่นอน
nâe non — Certainly; of course; definitely true
เมื่อใด
mûea dai — Whenever; at whatever time something occurs
ก็ตาม
gôr dtaam — Whatever; however; regardless of the case
ที่
thîi — That; which; relative pronoun or place marker
ผู้ชาย
phûu chaai — Man; male person
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; affair
โง่เขลา
ngôo khǎo — Foolish; stupid; lacking intelligence or sense
อย่าง
yàang — Kind; type; manner; in a certain way
สิ้นเชิง
sîn choeng — Completely; entirely; thoroughly without exception
มัก
mák — Usually; tend to; habitually inclined to do
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
จาก
jàak — From; originating from a place or source
แรงจูงใจ
raeng juung jai — Motivation; incentive; driving force behind action
สูงส่ง
sǔung sòng — Lofty; noble; elevated in morality or rank
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative marker in Thai
เสมอ
sà-mǒe — Always; ever; consistently on every occasion
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun often used by women
หวัง
wǎng — To hope; to wish for a desired outcome
ว่า
wâa — That; complementizer introducing reported speech or thought
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned or distant
เป็น
bpen — To be; to exist as; copular verb
ดี
dii — Good; fine; positive quality or outcome
ไม่
mâi — Not; negation marker for present or future
อยาก
yàak — To want; to desire strongly
เห็น
hěn — To see; to perceive visually
ผูกพัน
phùuk phan — To be attached; bound emotionally to someone
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chii-wít — Living being; organism; creature with life
อัน
an — Classifier for things; a certain one
ชั่วช้า
chûa cháa — Wicked; vile; morally corrupt and despicable
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or uncertainty
ทำให้
tham hâi — To cause; to make something happen
ธรรมชาติ
tham-má-châat — Nature; the natural world; innate character
ของ
khǒng — Of; belonging to; possessive particle
เสื่อมทราม
sûeam saam — Depraved; degraded; morally deteriorated
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
ทำลาย
tham laai — To destroy; to ruin; to demolish something
สติปัญญา
sà-dtì-bpan-yaa — Intellect; wisdom; mental faculty and intelligence
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
เธอ
thoe — You; she; informal second or third person pronoun
กว่า
gwàa — Than; more than; comparative particle
แค่
khâe — Just; only; merely; limiting particle
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful; elegant; graceful in appearance
ด้วย
dûay — Also; too; with; additional particle
พึมพำ
pheum pham — To mutter; to mumble quietly to oneself
พลาง
phlaang — While; at the same time; simultaneously doing
จิบ
jìp — To sip; to drink in small amounts
น้ำส้ม
náam sôm — Orange juice; juice squeezed from oranges
ผสม
phà-sǒm — To mix; to blend ingredients together
ค่อย
khôi — Gradually; slowly; gently; little by little
ผิดพลาด
phìt phlâat — To make a mistake; to err; be wrong
ใน
nai — In; inside; within a place or context
เรื่อง
rûeang — Matter; story; topic; subject being discussed
แบบ
bàep — Style; type; form; pattern or manner
ภาพเหมือน
phâap mǔean — Portrait; a painted or drawn likeness
วาด
wâat — To draw; to paint; to sketch an image
ได้
dâai — Can; able to; past tense marker
ปลุก
bplùk — To awaken; to stir up; to arouse
คุณค่า
khun khâa — Value; worth; importance of something
รูปลักษณ์
rûup lák — Appearance; physical looks; outward form
ภายนอก
phaai nôk — Outside; external; outer appearance or surface
ผู้อื่น
phûu ùen — Others; other people; someone else
มาก
mâak — Very; much; a lot; high degree
ขึ้น
khûen — Up; to rise; to increase; upward direction
ก่อ
gòo — To cause; to generate; to build up
เกิด
gòet — To occur; to happen; to be born
ผล
phǒn — Result; outcome; effect; fruit
ดีเยี่ยม
dii yîam — Excellent; outstanding; very good quality
รวมถึง
ruam thǔeng — Including; as well as; encompassing also
อื่นๆ
ùen ùen — Others; various other things or people
เรา
rao — We; us; also informal first person singular
พบ
phóp — To meet; to find; to encounter someone
คืน
khueen — Night; to return; to give back
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
เด็กหนุ่ม
dèk nùm — Young man; a teenage or young adult male
ลืม
lueem — To forget; to fail to remember something
นัดหมาย
nát mǎai — Appointment; scheduled meeting or engagement
ตัวเอง
dtua eeng — Oneself; myself; yourself; reflexive pronoun
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
จริงๆ
jing jing — Really; truly; genuinely; emphasis on truth
หรือ
rǔe — Or; question particle at end of sentence
จริงจัง
jing jang — Serious; earnest; done with sincere intent
คง
khong — Probably; likely; presumably; stable assumption
เป็นทุกข์
bpen thúk — To suffer; to be in distress or sorrow
คิด
khít — To think; to consider; to reflect on
อนาคต
à-naa-khót — Future; time yet to come
แต่
dtàe — But; however; contrasting conjunction
เห็นด้วย
hěn dûay — To agree; to concur with an opinion
ไหม
mǎi — Question particle at end of yes/no question
จิตรกร
jìt-dtà-gon — Painter; artist who creates paintings
ถาม
thǎam — To ask; to question someone for information
เดิน
doen — To walk; to move on foot
กลับ
glàp — To return; to go back; to reverse direction
ห้อง
hông — Room; enclosed space within a building
กัด
gàt — To bite; to chew; to clench with teeth
ริมฝีปาก
rim fǐi bpàak — Lip; the edge of the mouth
เพียง
phiang — Only; merely; just; limiting amount or scope
ความหลงใหล
khwaam long lǎi — Passion; fascination; deep infatuation with something
เคย
khoei — Ever; used to; having done before
ไม่เห็นด้วย
mâi hěn dûay — To disagree; to not concur with someone
ใด
dai — Any; which; whichever; interrogative pronoun
อีก
ìik — More; again; another; additionally
ต่อไป
dtòo bpai — Continue; from now on; going forward
แล้ว
láew — Already; then; after that; completion marker
ทัศนคติ
thát-sà-ná-khá-dtì — Attitude; viewpoint; one's stance on something
ไร้สาระ
ráai sǎa-rá — Nonsensical; trivial; lacking meaning or sense
ต่อ
dtòo — Toward; per; against; continue; connector word
ชีวิต
chii-wít — Life; existence; one's living experience
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot; did not; negation of ability or past
ถูก
thùuk — Correct; cheap; passive marker in Thai
ส่ง
sòng — To send; to deliver; to transmit something
โลก
lôok — World; earth; global realm of existence
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
แสดง
sà-daeng — To show; to perform; to display or demonstrate
อคติ
à-khá-dtì — Bias; prejudice; unfair preconceived opinion
ทาง
thaang — Way; path; direction; means of doing
ศีลธรรม
sǐin-lá-tham — Morality; ethics; moral principles and conduct
สนใจ
sǒn jai — To be interested in; to pay attention to
ธรรมดา
tham-má-daa — Ordinary; normal; common; unremarkable
เข้า
khâo — To enter; to go in; inward direction
ยุ่งเกี่ยว
yûng gìao — To get involved; to meddle; to be entangled
มี
mii — To have; to possess; there is/are
เสน่ห์
sà-nàe — Charm; charisma; alluring attractive quality
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →