← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 4

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

We think that we are generous because we credit our neighbour with the possession of those virtues that are likely to be a benefit to us.

เราคิดว่าตัวเองใจกว้างเพราะเราให้เครดิตเพื่อนบ้านว่าเป็นผู้มีคุณธรรมเหล่านั้นซึ่งน่าจะเป็นประโยชน์แก่เรา

We praise the banker that we may overdraw our account, and find good qualities in the highwayman in the hope that he may spare our pockets.

เราสรรเสริญนายธนาคารเพื่อที่เราจะได้เบิกเงินเกินบัญชี และหาคุณสมบัติที่ดีในตัวโจรปล้นทางหลวงด้วยความหวังว่าเขาจะละเว้นกระเป๋าเงินของเรา

I mean everything that I have said.

ฉันหมายความตามทุกสิ่งที่พูดไป

I have the greatest contempt for optimism.

ฉันดูถูกการมองโลกในแง่ดีอย่างที่สุด

As for a spoiled life, no life is spoiled but one whose growth is arrested.

สำหรับชีวิตที่เสียไปนั้น ไม่มีชีวิตใดเสียหายเลย นอกจากชีวิตที่การเติบโตถูกหยุดชะงัก

If you want to mar a nature, you have merely to reform it.

หากคุณต้องการทำลายธรรมชาติสักอย่าง คุณเพียงแค่ต้องปฏิรูปมัน

As for marriage, of course that would be silly, but there are other and more interesting bonds between men and women.

สำหรับการแต่งงานนั้น แน่นอนว่ามันคงเป็นเรื่องโง่เขลา แต่ยังมีพันธะอื่นที่น่าสนใจกว่าระหว่างชายและหญิง

I will certainly encourage them.

ฉันจะสนับสนุนสิ่งเหล่านั้นอย่างแน่นอน

They have the charm of being fashionable.

สิ่งเหล่านั้นมีเสน่ห์ของความทันสมัย

But here is Dorian himself. He will tell you more than I can."

แต่นี่คือโดเรียนเองแล้ว เขาจะบอกคุณได้มากกว่าที่ฉันจะบอกได้"

"My dear Harry, my dear Basil, you must both congratulate me!" said the lad, throwing off his evening cape with its satin-lined wings and shaking each of his friends by the hand in turn.

"แฮร์รี่ที่รัก บาซิลที่รัก คุณทั้งคู่ต้องแสดงความยินดีกับฉันด้วย!" หนุ่มน้อยกล่าว พลางสะบัดเสื้อคลุมราตรีที่มีปีกบุผ้าซาตินออก แล้วจับมือเพื่อนแต่ละคนทีละคน

"I have never been so happy.

"ฉันไม่เคยมีความสุขมากขนาดนี้มาก่อน

Of course, it is sudden—all really delightful things are.

แน่นอนว่ามันเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน สิ่งที่น่าชื่นใจอย่างแท้จริงทั้งหลายล้วนเป็นเช่นนั้น

And yet it seems to me to be the one thing I have been looking for all my life."

และกระนั้นมันก็ดูเหมือนจะเป็นสิ่งเดียวที่ฉันค้นหามาตลอดชีวิต"

He was flushed with excitement and pleasure, and looked extraordinarily handsome.

เขามีใบหน้าที่แดงก่ำด้วยความตื่นเต้นและปีติ และดูงดงามอย่างผิดธรรมดา

"I hope you will always be very happy, Dorian," said Hallward, "but I don't quite forgive you for not having let me know of your engagement.

"ฉันหวังว่าคุณจะมีความสุขตลอดไปนะโดเรียน" ฮอลล์วาร์ดกล่าว "แต่ฉันยังให้อภัยคุณไม่ได้ที่ไม่บอกให้ฉันรู้เรื่องการหมั้นของคุณ

Vocabulary

เรา
rao — We or I; first person pronoun
คิด
khit — To think or consider something
ว่า
wâa — That; introduces a subordinate clause
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; referring to one's own self
ใจกว้าง
jai-gwâang — Generous, open-minded, broad-hearted person
เพราะ
phráw — Because; gives a reason or cause
ให้
hâi — To give; to allow or cause something
เครดิต
khree-dìt — Credit; recognition or financial credit given
เพื่อนบ้าน
phûean-bâan — Neighbor; person living nearby
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
ผู้มี
phûu-mii — One who has; a person possessing something
คุณธรรม
khun-tham — Virtue; moral goodness or ethical character
เหล่านั้น
lào-nán — Those; referring to previously mentioned things or people
ซึ่ง
sûeng — Which; relative pronoun linking clauses
น่าจะ
nâa-jà — Should probably; expresses reasonable expectation
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, usefulness, or advantage of something
แก่
gàe — To; for; indicates recipient or old age
สรรเสริญ
sǎn-sǒen — To praise or commend someone highly
นายธนาคาร
naai-thá-naa-khaan — Banker; person working in banking profession
เพื่อที่
phûea-thîi — In order to; expresses purpose of an action
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ได้
dâai — Can; to get or be able to do
เบิกเงิน
bòek-ngoen — To withdraw money from an account
เกิน
goen — To exceed; more than a limit
บัญชี
ban-chii — Account; financial or bank account
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
หา
hǎa — To search for or look for something
คุณสมบัติ
khun-sǒm-bàt — Qualification, quality, or characteristic of someone
ที่ดี
thîi-dii — Good; positive quality or attribute
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals or clothing
โจร
joon — Thief or criminal; person who steals
ปล้น
plôn — To rob; commit armed robbery or plunder
ทางหลวง
thaang-lǔang — Highway; main public road for travel
ด้วย
dûay — With; also; by means of something
ความหวัง
khwaam-wǎng — Hope; feeling of expectation and desire
เขา
khǎo — He, she, or they; third person pronoun
ละเว้น
lá-wén — To spare, exempt, or leave something alone
กระเป๋าเงิน
grà-pǎo-ngoen — Wallet; small bag for carrying money
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chǎn — I; first person pronoun used informally
หมายความ
mǎai-khwaam — To mean; to signify or indicate something
ตาม
taam — According to; following or in accordance with
ทุกสิ่ง
thúk-sìng — Everything; all things without exception
ที่
thîi — That; which; relative particle or place marker
พูด
phûut — To speak or talk to someone
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ดูถูก
duu-thùuk — To look down on; to belittle or disrespect
การ
gaan — The act of; nominalizing prefix for actions
มองโลก
maawng-lôok — To view the world; one's worldview or outlook
แง่ดี
ngàe-dii — Positive aspect; optimistic perspective on things
อย่าง
yàang — Like; in a manner; type or kind
ที่สุด
thîi-sùt — Most; superlative marker indicating extreme degree
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or way of living
เสีย
sǐa — Broken; wasted; to lose or spoil
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating something distant
ไม่มี
mâi-mii — There is none; to not have something
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun
เสียหาย
sǐa-hǎai — Damaged; suffering harm or loss from something
เลย
loei — At all; not at all; past a point
นอกจาก
nâawk-jàak — Except for; besides; other than something
เติบโต
tòep-too — To grow up; to develop and mature
ถูก
thùuk — Cheap; correct; passive voice marker in Thai
หยุด
yùt — To stop; to cease an action or movement
ชะงัก
chá-ngák — To be suddenly halted or interrupted abruptly
หาก
hàak — If; conditional conjunction for hypothetical situations
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ต้องการ
tâawng-gaan — To want or need something urgently
ทำลาย
tham-laai — To destroy; to damage or ruin something
ธรรมชาติ
tham-má-châat — Nature; the natural world and environment
สัก
sàk — Just; even a little; tattooing; some
เพียงแค่
phiiang-khâe — Just; only; merely a small amount
ต้อง
tâawng — Must; have to; necessity or obligation
ปฏิรูป
pà-tì-rûup — To reform; restructure or improve a system
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
แต่งงาน
tàeng-ngaan — To get married; to enter into marriage
แน่นอน
nâe-naawn — Certainly; definitely; of course without doubt
คง
khong — Probably; likely; expressing assumption or probability
เรื่อง
rûeang — Story; matter; topic or subject of discussion
โง่เขลา
ngôo-khǎo — Foolish and ignorant; lacking wisdom or intelligence
แต่
tàe — But; however; introduces a contrasting idea
ยังมี
yang-mii — There still is; something still exists or remains
พันธะ
phan-thá — Bond; obligation or binding commitment between people
อื่น
ùen — Other; another; different from what is mentioned
น่าสนใจ
nâa-sǒn-jai — Interesting; worthy of attention or curiosity
กว่า
gwàa — More than; comparative particle in Thai
ระหว่าง
rá-wàang — Between; during; among two or more things
ชาย
chaai — Man; male person or masculine gender
หญิง
yǐng — Woman; female person or feminine gender
สนับสนุน
sà-nàp-sà-nǔn — To support; to back or encourage something
สิ่ง
sìng — Thing; object or matter in general
มี
mii — To have; there is or there are
เสน่ห์
sà-nàe — Charm; charisma or attractive quality of someone
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ทันสมัย
than-sà-mai — Modern; up-to-date; contemporary in style
นี่
nîi — This; demonstrative pronoun for nearby things
คือ
khuue — Is; to be; defines or identifies something
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphatic self-referential particle
แล้ว
láew — Already; then; indicates completed action
บอก
bàawk — To tell; to inform or say to someone
มากกว่า
mâak-gwàa — More than; greater in degree or quantity
ที่รัก
thîi-rák — Dear; beloved; term of endearment for someone
ทั้งคู่
tháng-khûu — Both; the two of them together
แสดง
sà-daeng — To show; to perform or express something
ยินดี
yin-dii — Glad; pleased; to congratulate or welcome someone
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
หนุ่มน้อย
nùm-náawy — Young man; a youthful male person
กล่าว
glàao — To say; to speak formally or declare
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
สะบัด
sà-bàt — To flick or shake something with a snap
เสื้อคลุม
sûea-khlum — Cloak or overcoat; outer garment covering body
ราตรี
raa-trii — Night; formal or poetic word for nighttime
ปีก
pìik — Wing; the wing of a bird or garment
ผ้า
phâa — Cloth; fabric or textile material
ออก
àawk — Out; to exit or emerge from somewhere
จับ
jàp — To grab; to hold or catch something
มือ
muue — Hand; the part of the arm below wrist
เพื่อน
phûean — Friend; a person one has a bond with
แต่ละ
tàe-lá — Each; every individual one separately
คน
khon — Person; human being; classifier for people
ที
thii — Time; turn; occasion something occurs
ละ
lá — Per; each; a dismissive or softening particle
ไม่เคย
mâi-khoei — Never; have never done something before
ความสุข
khwaam-sùk — Happiness; a state of joy and contentment
มาก
mâak — Very; much; a lot; intensifier in Thai
ขนาดนี้
khà-nàat-níi — This much; to this extent or degree
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
ก่อน
gàawn — Before; first; prior to something else
เกิดขึ้น
gòet-khûen — To happen; to occur or take place
กะทันหัน
gà-than-hǎn — Suddenly; abruptly without warning or expectation
น่าชื่นใจ
nâa-chûen-jai — Delightful; heartwarming; pleasing to the spirit
แท้จริง
tháe-jing — Truly; in reality; genuine and authentic
ทั้งหลาย
tháng-lǎai — All; everyone; all of those mentioned
ล้วน
lúan — All; entirely; without exception throughout
เช่นนั้น
chên-nán — Like that; in that manner or way
กระนั้น
grà-nán — Even so; nevertheless; despite that fact
ก็
gâaw — Also; then; particle connecting related clauses
ดู
duu — To look; to watch or observe something
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else
เดียว
diao — Single; one; alone; only one instance
ค้นหา
khón-hǎa — To search; to seek out or investigate
ตลอด
tà-lòat — Throughout; all along; the entire duration
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front part of the head
แดงก่ำ
daeng-gàm — Deep red; flushed crimson color of skin
ตื่นเต้น
tùen-tên — Excited; feeling thrilled or stirred up
ปีติ
pii-tì — Elation; joy; a feeling of great happiness
งดงาม
ngót-ngaam — Beautiful; magnificent; strikingly attractive in appearance
ผิดธรรมดา
phìt-tham-má-daa — Unusual; extraordinary; deviating from the norm
หวัง
wǎng — To hope; to wish for a desired outcome
ตลอดไป
tà-lòat-pai — Forever; always; continuing without end
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or acknowledgment
ยัง
yang — Still; yet; continuing an ongoing state
ให้อภัย
hâi-à-phai — To forgive; to pardon someone's wrongdoing
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot; was not able to do something
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
รู้
rúu — To know; to understand or be aware
หมั้น
mân — To be engaged; a betrothal before marriage
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →