← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 7

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

"Have you seen her to-day?" asked Lord Henry.

"คุณได้พบเธอวันนี้ไหม?" ลอร์ดเฮนรีถาม

Dorian Gray shook his head.

โดเรียน เกรย์ส่ายหัว

"I left her in the forest of Arden; I shall find her in an orchard in Verona."

"ฉันทิ้งเธอไว้ในป่าอาร์เดน แต่ฉันจะพบเธออีกครั้งในสวนผลไม้แห่งเวโรนา"

Lord Henry sipped his champagne in a meditative manner.

ลอร์ดเฮนรีจิบแชมเปญของเขาอย่างใคร่ครวญ

"At what particular point did you mention the word marriage, Dorian?

"แล้วคุณพูดถึงคำว่าแต่งงานขึ้นมาตอนไหนกันล่ะ โดเรียน?

And what did she say in answer?

แล้วเธอตอบว่าอย่างไร?

Perhaps you forgot all about it."

บางทีคุณอาจลืมเรื่องนั้นไปหมดแล้วก็ได้"

"My dear Harry, I did not treat it as a business transaction, and I did not make any formal proposal.

"แฮร์รี่ที่รัก ฉันไม่ได้ปฏิบัติกับมันเหมือนเป็นการทำธุรกิจ และฉันก็ไม่ได้ขอแต่งงานอย่างเป็นทางการ

I told her that I loved her, and she said she was not worthy to be my wife.

ฉันบอกเธอว่าฉันรักเธอ และเธอก็บอกว่าเธอไม่คู่ควรที่จะเป็นภรรยาของฉัน

Not worthy!

ไม่คู่ควร!

Why, the whole world is nothing to me compared with her."

โลกทั้งใบนี้ช่างไม่มีความหมายอะไรสำหรับฉันเลย เมื่อเทียบกับเธอ"

"Women are wonderfully practical," murmured Lord Henry, "much more practical than we are.

"ผู้หญิงนั้นช่างมีความเป็นจริงเป็นจังอย่างน่าทึ่ง" ลอร์ดเฮนรีพึมพำ "ใจจริงกว่าพวกเราเสียอีก

In situations of that kind we often forget to say anything about marriage, and they always remind us."

ในสถานการณ์เช่นนั้น พวกเรามักจะลืมพูดถึงเรื่องการแต่งงาน แต่ผู้หญิงมักจะคอยเตือนเราเสมอ"

Hallward laid his hand upon his arm.

ฮอลล์วาร์ดวางมือบนแขนของเขา

"Don't, Harry.

"อย่าเลย แฮร์รี่

You have annoyed Dorian.

คุณทำให้โดเรียนรำคาญแล้ว

He is not like other men.

เขาไม่เหมือนผู้ชายคนอื่น

He would never bring misery upon any one.

เขาจะไม่มีวันนำความทุกข์มาสู่ใคร

His nature is too fine for that."

จิตใจของเขานั้นสูงส่งเกินกว่าจะทำเช่นนั้น"

Lord Henry looked across the table.

ลอร์ดเฮนรีมองข้ามโต๊ะ

"Dorian is never annoyed with me," he answered.

"โดเรียนไม่เคยรำคาญฉัน" เขาตอบ

"I asked the question for the best reason possible, for the only reason, indeed, that excuses one for asking any question—simple curiosity.

"ฉันถามคำถามนั้นด้วยเหตุผลที่ดีที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ ซึ่งแท้จริงแล้วเป็นเหตุผลเดียวที่จะอภัยให้แก่การถามคำถามใดๆ ได้ นั่นคือความอยากรู้อยากเห็นอย่างเรียบง่าย

I have a theory that it is always the women who propose to us, and not we who propose to the women.

ฉันมีทฤษฎีว่าผู้ที่ขอแต่งงานนั้นมักจะเป็นฝ่ายผู้หญิงเสมอ ไม่ใช่เราที่ขอแต่งงานกับผู้หญิง

Except, of course, in middle-class life.

ยกเว้น แน่นอน ในชีวิตของชนชั้นกลาง

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai.
ได้
dâi — Can, able to; also marks past or successful action.
พบ
phop — To meet or encounter someone.
เธอ
thoe — She, her, or informal 'you' for females.
วันนี้
wan níi — Today; the current day.
ไหม
mǎi — Question particle used at the end of yes/no questions.
ถาม
thǎam — To ask a question.
ส่าย
sàai — To shake or sway from side to side.
หัว
hǔa — Head; the uppermost part of the body.
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun.
ทิ้ง
thíng — To abandon, leave behind, or discard.
ไว้
wái — To keep, place, or retain something for later.
ใน
nai — In, inside, within a place or time.
ป่า
pàa — Forest, jungle, or wilderness area.
แต่
tàe — But, however; a contrastive conjunction.
จะ
jà — Will, going to; future tense marker.
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again; repeating an action.
สวน
sǔan — Garden, orchard, or park area.
ผลไม้
phǒn-lamáai — Fruit; edible sweet produce from plants.
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier/preposition for places.
จิบ
jìp — To sip a drink in small amounts.
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle.
เขา
khǎo — He, him, she, her; third-person pronoun.
อย่าง
yàang — In a manner of; type, kind, or way.
ใคร่ครวญ
khrâi-kruan — To ponder or contemplate something carefully and thoughtfully.
แล้ว
láaeo — Already; indicates completed action or 'then'.
พูดถึง
phûut thǔeng — To mention or talk about something or someone.
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language.
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or a clause.
แต่งงาน
tàeng-ngaan — To get married; the act of marriage.
ขึ้นมา
khûen maa — To come up; arise or emerge into mention.
ตอน
toon — Period, episode, or time; when (conjunction).
ไหน
nǎi — Where, which; used in questions about place or choice.
กัน
kan — Together, each other; reciprocal particle.
ล่ะ
lâ — Particle adding emphasis or mild inquiry at sentence end.
ตอบ
tòop — To answer or reply to a question.
อย่างไร
yàang-rai — How; in what manner or way.
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps; indicating possibility or uncertainty.
อาจ
àat — Might, may; expressing possibility or likelihood.
ลืม
luem — To forget something or someone.
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, or issue.
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
ไป
pai — To go; also a directional particle meaning 'away'.
หมด
mòt — All gone, finished, exhausted, or used up.
ก็
kô — Also, then, well; a connective or softening particle.
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker.
รัก
rák — To love; feeling of deep affection or fondness.
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot, did not; negates ability or past action.
ปฏิบัติ
pà-tì-bàt — To practice, treat, or handle in a certain way.
กับ
kàp — With, and; connects nouns or indicates accompaniment.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
เหมือน
mǔean — Like, similar to, resembling something else.
เป็น
pen — To be; links subject to state, identity, or occupation.
การ
kaan — Prefix nominalizing verbs; the act or process of doing.
ทำ
tham — To do, make, or perform an action.
ธุรกิจ
thú-rá-kìt — Business; commercial or professional enterprise activity.
และ
láe — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses.
ขอ
khǎaw — To request, ask for, or seek permission.
ทางการ
thaang-kaan — Official, formal; relating to official matters or authorities.
บอก
bòok — To tell, say, or inform someone of something.
ไม่
mâi — No, not; general negation particle in Thai.
คู่ควร
khûu-khuan — Worthy, deserving; suitable or appropriate for someone.
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a married woman in relation to her husband.
โลก
lôok — World, earth, or globe; the entire inhabited planet.
ทั้ง
tháng — All, both, entire; encompassing the whole amount or group.
ใบ
bai — Leaf; also a classifier for flat objects.
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things.
ช่าง
châang — How very; intensifier expressing strong degree or craftsman.
มี
mii — To have, there is/are; indicating existence or possession.
ความหมาย
khwaam-mǎai — Meaning, significance; what something represents or signifies.
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking about things.
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a person, purpose, or use.
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifier or resultative particle.
เมื่อ
mûea — When, at the time that; temporal conjunction.
เทียบ
thîap — To compare or measure against something else.
ผู้หญิง
phûu-yǐng — Woman, female; an adult female person.
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state, condition, or quality of something.
จริง
jing — True, real, genuine; corresponding to fact or reality.
จัง
jang — Intensifier expressing strong degree; very, so much.
น่า
nâa — Worth doing, deserving; prefix expressing worthiness or impressiveness.
ทึ่ง
thûeng — To be amazed, astonished, or deeply impressed by something.
พึมพำ
phuem-pham — To mumble or mutter softly to oneself.
ใจจริง
jai-jing — Sincerely, genuinely; from the heart with true feelings.
กว่า
kwàa — More than, rather than; comparative degree marker.
พวก
phûak — Group, bunch; a collective pronoun or group marker.
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun.
เสีย
sǐa — To lose, waste, or spoil; also intensifies negative outcomes.
อีก
ìik — More, another, again; indicating addition or repetition.
สถานการณ์
sà-thǎan-kaan — Situation, circumstances; the current state of affairs.
เช่น
chên — Such as, for example; introducing examples or instances.
มัก
mák — Often, usually, tend to; indicating habitual behavior.
คอย
khooi — To wait for or keep doing something continuously.
เตือน
tʉean — To warn, remind, or caution someone about something.
เสมอ
sà-mǒe — Always, regularly, ever; indicating consistent frequency.
วาง
waang — To put down, place, or set something somewhere.
มือ
muue — Hand; the body part at the end of the arm.
บน
bon — On, upon, above; preposition indicating surface position.
แขน
khǎaen — Arm; the limb connecting shoulder to hand.
อย่า
yàa — Don't; imperative negative telling someone not to do.
ทำให้
tham-hâi — To make, cause, or render someone feel a certain way.
รำคาญ
ram-khaan — Annoyed, bothered, irritated; feeling of nuisance.
ผู้ชาย
phûu-chaai — Man, male; an adult male person.
คน
khon — Person, people; human being; also classifier for people.
อื่น
ùen — Other, another; referring to a different person or thing.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
นำ
nam — To lead, bring, or carry toward a destination.
ความทุกข์
khwaam-thúk — Suffering, sorrow, misery; a state of unhappiness.
มา
maa — To come; directional particle meaning toward the speaker.
สู่
sùu — To, toward; preposition indicating direction or destination.
ใคร
khrai — Who, whom; interrogative pronoun asking about a person.
จิตใจ
jìt-jai — Mind, heart, spirit; inner emotional and mental state.
สูงส่ง
sǔung-sòng — Lofty, noble, elevated; of high moral or intellectual standing.
เกิน
koen — Too much, over, exceeding; surpassing a limit or amount.
มอง
moong — To look at, gaze at, or observe something visually.
ข้าม
khâam — To cross over, skip, or overlook something.
โต๊ะ
tó — Table; a piece of furniture with a flat surface.
เคย
khoei — Ever, used to; indicates past experience or habitual action.
คำถาม
kham-thǎam — Question; an inquiry seeking information or an answer.
ด้วย
dûai — Also, with, by means of; connective or instrumental particle.
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason, rationale; logical basis or justification for something.
ดี
dii — Good, fine, nice; positive quality or condition.
ที่สุด
thîi-sùt — Most, best, extreme; superlative degree marker.
เท่า
thâo — As much as, equal to; indicating equivalence or degree.
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses.
แท้จริง
tháe-jing — Truly, genuinely, in reality; expressing authentic truth.
เดียว
diao — Only, single, alone; indicating singularity or exclusivity.
อภัย
à-phai — To forgive, pardon; granting forgiveness for a wrongdoing.
ให้
hâi — To give; also causes or allows someone to do something.
แก่
kàe — To, for; preposition indicating recipient; also means old.
ใดๆ
dai-dai — Any, any kind of; referring to any unspecified thing.
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun pointing to something farther away.
คือ
khuue — Is, namely, that is; equative verb linking subject and complement.
อยากรู้อยากเห็น
yàak-rúu yàak-hěn — Curious, inquisitive; eager to know or discover things.
เรียบง่าย
rîap-ngâai — Simple, plain, uncomplicated; easy to understand or do.
ทฤษฎี
thrít-sà-dii — Theory; a systematic set of ideas explaining something.
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person with a role.
ฝ่าย
fàai — Side, faction, party; a group holding a particular position.
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not, no; negates identity or classification.
ยกเว้น
yók-wén — Except, unless, excluding; marking an exception to a rule.
แน่นอน
nâe-nɔɔn — Certainly, of course, definitely; expressing strong confidence.
ชีวิต
chii-wít — Life; the state of being alive or one's existence.
ชน
chon — People, group, tribe; a collective term for a community.
ชั้น
chán — Class, level, floor; a tier or stratum in a hierarchy.
กลาง
klaang — Middle, center, mid; the central position of something.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →