← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 1

English → Thai CHAPTER VII. Level 8/10

For some reason or other, the house was crowded that night, and the fat Jew manager who met them at the door was beaming from ear to ear with an oily tremulous smile.

ด้วยเหตุผลบางอย่าง คืนนั้นโรงละครแออัดไปด้วยผู้คน และผู้จัดการชาวยิวอ้วนพีที่มาต้อนรับพวกเขาที่ประตูนั้นยิ้มอย่างเต็มใบหน้าด้วยรอยยิ้มมันวาวที่สั่นระริก

He escorted them to their box with a sort of pompous humility, waving his fat jewelled hands and talking at the top of his voice.

เขานำพาพวกเขาไปยังที่นั่งกล่องด้วยท่าทีที่อวดดีแต่แฝงความนอบน้อม พลางโบกมือที่อ้วนและประดับเครื่องประดับอยู่ พร้อมกับพูดเสียงดังสุดเสียง

Dorian Gray loathed him more than ever.

โดเรียน เกรย์ รู้สึกชิงชังเขายิ่งกว่าที่เคย

He felt as if he had come to look for Miranda and had been met by Caliban.

เขารู้สึกราวกับว่าเขามาเพื่อค้นหามิแรนดา แต่กลับถูกคาลิบันมาต้อนรับแทน

Lord Henry, upon the other hand, rather liked him.

ลอร์ดเฮนรีในทางกลับกันกลับชอบเขาอยู่บ้าง

At least he declared he did, and insisted on shaking him by the hand and assuring him that he was proud to meet a man who had discovered a real genius and gone bankrupt over a poet.

อย่างน้อยเขาก็ประกาศเช่นนั้น และยืนกรานที่จะจับมือเขา พร้อมกับรับรองว่าเขาภูมิใจที่ได้พบกับชายผู้ค้นพบอัจฉริยะตัวจริงและล้มละลายเพราะกวี

Hallward amused himself with watching the faces in the pit.

ฮอลล์วาร์ดสนุกสนานกับการมองดูใบหน้าของผู้คนในส่วนที่นั่งชั้นล่าง

The heat was terribly oppressive, and the huge sunlight flamed like a monstrous dahlia with petals of yellow fire.

ความร้อนนั้นอบอ้าวอย่างน่ากลัว และแสงสว่างจ้าขนาดใหญ่ลุกโชนดุจดาเลียประหลาดที่มีกลีบเป็นเปลวไฟสีเหลือง

The youths in the gallery had taken off their coats and waistcoats and hung them over the side.

หนุ่มๆ ในชั้นระเบียงได้ถอดเสื้อโค้ทและเสื้อกั๊กออกแล้วแขวนทิ้งไว้ที่ขอบระเบียง

They talked to each other across the theatre and shared their oranges with the tawdry girls who sat beside them.

พวกเขาพูดคุยกันข้ามโรงละครและแบ่งส้มให้กับสาวๆ แต่งตัวฉูดฉาดที่นั่งอยู่ข้างๆ

Some women were laughing in the pit.

หญิงบางคนหัวเราะอยู่ในส่วนที่นั่งชั้นล่าง

Their voices were horribly shrill and discordant.

เสียงของพวกเธอแหลมและไม่ประสานกันอย่างน่าพรั่นพรึง

The sound of the popping of corks came from the bar.

เสียงของการดึงจุกไม้ก๊อกดังมาจากบาร์

"What a place to find one's divinity in!" said Lord Henry.

"ช่างเป็นสถานที่ที่น่าประหลาดในการค้นหาเทพเจ้าแห่งหัวใจ!" ลอร์ดเฮนรีกล่าว

"Yes!" answered Dorian Gray.

"ใช่!" โดเรียน เกรย์ ตอบ

Vocabulary

ด้วย
duay — with, by means of, also
เหตุผล
het pon — reason, rationale, logical explanation
บางอย่าง
bang yang — something, some kind of thing
คืน
khuen — night; to return something
นั้น
nan — that, those (demonstrative pronoun)
โรงละคร
rong la khon — theater, building for stage performances
แออัด
ae at — crowded, packed with many people
ไป
pai — to go, to move away
ผู้คน
phu khon — people, persons in general
และ
lae — and, as well as
ผู้จัดการ
phu jat kan — manager, person who oversees operations
อ้วนพี
uan phi — plump, chubby, well-fed in appearance
ที่
thi — at, place, that (relative marker)
มา
ma — to come, to arrive
ต้อนรับ
ton rap — to welcome, to greet guests warmly
พวกเขา
phuak khao — they, them (third person plural)
ประตู
pra tu — door, gate, entrance
ยิ้ม
yim — to smile, a friendly facial expression
อย่าง
yang — manner, way, kind, type
เต็ม
tem — full, complete, filled entirely
ใบหน้า
bai na — face, the front of one's head
รอยยิ้ม
roi yim — a smile, trace of a smile
มันวาว
man wao — shiny, glossy, gleaming surface
เขา
khao — he, she, him, her
นำพา
nam pha — to lead, to guide someone along
ยัง
yang — still, yet, also, furthermore
ที่นั่ง
thi nang — seat, a place to sit
กล่อง
klong — box, container, enclosed space
ท่าที
tha thi — attitude, manner, bearing, demeanor
อวดดี
uat di — arrogant, showing off, self-important
แต่
tae — but, however, yet
แฝง
faeng — hidden, concealed, underlying within
ความ
khwam — abstract noun prefix indicating state or quality
นอบน้อม
nop nom — humble, respectful, deferential in manner
พลาง
phlang — while doing something simultaneously
โบก
bok — to wave, to beckon with hand
มือ
mue — hand
อ้วน
uan — fat, overweight, chubby
ประดับ
pra dap — to decorate, to adorn with ornaments
เครื่องประดับ
khrueang pra dap — jewelry, ornaments, decorative accessories
อยู่
yu — to be, to stay, to reside
พร้อม
phrom — ready, prepared, together with
กับ
kap — with, together, and
พูด
phut — to speak, to talk, to say
เสียง
siang — sound, voice, noise
ดัง
dang — loud, famous, well-known
สุด
sut — most, extreme, utmost, end
รู้สึก
ru suek — to feel, to sense emotionally
ชิงชัง
ching chang — to detest, to loathe intensely
ยิ่ง
ying — even more, increasingly, to a greater degree
กว่า
kwa — more than, compared to
เคย
khoei — used to, have experienced before
ราวกับ
rao kap — as if, just like, resembling
ว่า
wa — that (conjunction), to say
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ค้นหา
khon ha — to search for, to seek out
กลับ
klap — to return, to go back
ถูก
thuk — correct; cheap; to be acted upon
แทน
taen — instead of, to substitute, to replace
ใน
nai — in, inside, within
ทาง
thang — way, path, direction, means
กลับกัน
klap kan — on the contrary, the other way around
ชอบ
chop — to like, to enjoy, to prefer
บ้าง
bang — some, somewhat, a little
อย่างน้อย
yang noi — at least, at a minimum
ก็
ko — also, then, well (discourse particle)
ประกาศ
pra kat — to announce, to declare publicly
เช่นนั้น
chen nan — like that, in that manner, so
ยืนกราน
yuen kran — to insist, to persist firmly
จะ
ja — will, going to (future marker)
จับ
jap — to catch, to grab, to hold
รับรอง
rap rong — to guarantee, to assure, to certify
ภูมิใจ
phum jai — to be proud, to feel pride
ได้
dai — can, able to, have done (aspect marker)
พบ
phop — to meet, to find, to encounter
ชาย
chai — man, male person
ผู้
phu — person who, one who (prefix)
ค้นพบ
khon phop — to discover, to find something new
อัจฉริยะ
at cha ri ya — genius, brilliantly talented person
ตัวจริง
tua jing — real self, the genuine article
ล้มละลาย
lom la lai — bankrupt, financially ruined, insolvent
เพราะ
phro — because, due to, since
กวี
ka wi — poet, a writer of poetry
สนุกสนาน
sa nuk sa nan — fun, enjoyable, entertaining and lively
การ
kan — action, act, process (nominalizer prefix)
มองดู
mong du — to look at, to observe, to watch
ของ
khong — of, belonging to, thing
ส่วน
suan — part, portion, section
ชั้นล่าง
chan lang — ground floor, lower level of building
ความร้อน
khwam ron — heat, warmth, thermal energy
อบอ้าว
op ao — stuffy, stifling hot and humid
น่ากลัว
na klua — frightening, scary, dreadful
แสง
saeng — light, ray of light
สว่างจ้า
sa wang ja — brilliantly bright, dazzlingly luminous
ขนาดใหญ่
kha nat yai — large size, big in dimension
ลุกโชน
luk chon — blazing, burning intensely with flames
ประหลาด
pra lat — strange, odd, unusual, bizarre
มี
mi — to have, there is, there are
กลีบ
klip — petal, lobe, segment of a flower
เป็น
pen — to be, to become
เปลว
plew — flame, tongue of fire
ไฟ
fai — fire, flame, light
สีเหลือง
si lueang — yellow color
หนุ่มๆ
num num — young men, youthful males
ชั้น
chan — floor, level, tier, rank
ระเบียง
ra biang — balcony, veranda, corridor
ถอด
thot — to remove, to take off clothing
เสื้อโค้ท
suea khot — coat, overcoat, outer garment
เสื้อกั๊ก
suea kak — vest, waistcoat, sleeveless jacket
ออก
ok — out, to exit, to emerge
แล้ว
laeo — already, then, after that
แขวน
khwaen — to hang, to suspend on a hook
ทิ้ง
thing — to throw away, to abandon, to drop
ไว้
wai — to keep, to put aside, indicating retention
ขอบ
khop — edge, border, rim, to thank
พูดคุย
phut khui — to chat, to converse casually
กัน
kan — each other, together, mutually
ข้าม
kham — to cross over, to go across
แบ่ง
baeng — to divide, to share, to split
ส้ม
som — orange (fruit or color)
ให้
hai — to give, to allow, for (benefactive)
สาวๆ
sao sao — young women, girls
แต่งตัว
taeng tua — to dress up, to get dressed
ฉูดฉาด
chut chat — loudly dressed, garish, overly showy
นั่ง
nang — to sit, to be seated
ข้างๆ
khang khang — beside, next to, alongside
หญิง
ying — woman, female
บางคน
bang khon — some people, someone, certain individuals
หัวเราะ
hua ro — to laugh, to giggle
พวกเธอ
phuak thoe — they (female group), them (informal feminine)
แหลม
laem — sharp, shrill, pointy
ดึง
dueng — to pull, to tug, to draw toward
จุก
juk — cork, stopper, plug for a bottle
จาก
jak — from, to leave, to depart
บาร์
ba — bar, place serving alcoholic drinks
ช่าง
chang — how (exclamatory), craftsman, technician
สถานที่
sa than thi — place, location, venue
น่าประหลาด
na pra lat — wonderful, amazing, surprisingly strange
เทพเจ้า
thep jao — god, deity, divine being
แห่ง
haeng — of, at (formal location marker)
หัวใจ
hua jai — heart, center of emotions
กล่าว
klao — to say, to state (formal)
ใช่
chai — yes, correct, that is right
ตอบ
top — to answer, to respond, to reply
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →