← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 4

English → Thai CHAPTER VII. Level 8/10

Through the crowd of ungainly, shabbily dressed actors, Sibyl Vane moved like a creature from a finer world.

ท่ามกลางกลุ่มนักแสดงที่แต่งกายซอมซ่อและท่าทางไม่งดงาม ซิบิล เวนเคลื่อนไหวดุจสิ่งมีชีวิตจากโลกที่ดีกว่า

Her body swayed, while she danced, as a plant sways in the water.

ร่างกายของเธอแกว่งไกวขณะที่เธอเต้นรำ ดังเช่นต้นไม้ที่แกว่งไกวอยู่ในน้ำ

The curves of her throat were the curves of a white lily.

เส้นโค้งแห่งลำคอของเธอนั้นงดงามดั่งเส้นโค้งของดอกลิลลี่สีขาว

Her hands seemed to be made of cool ivory.

มือของเธอดูราวกับแกะสลักจากงาช้างเย็นเฉียบ

Yet she was curiously listless.

กระนั้นเธอกลับดูอ่อนเปลี้ยและไร้ชีวิตชีวาอย่างน่าฉงน

She showed no sign of joy when her eyes rested on Romeo.

เธอไม่แสดงความยินดีใดๆ เมื่อสายตาของเธอตกอยู่บนโรมิโอ

The few words she had to speak—

บทพูดเพียงไม่กี่คำที่เธอต้องกล่าว—

Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this; For saints have hands that pilgrims' hands do touch, And palm to palm is holy palmers' kiss—

ผู้แสวงบุญผู้ดี ท่านดูหมิ่นมือของท่านเกินไปนัก ซึ่งความศรัทธาอันสุภาพได้แสดงไว้ในการนี้ เพราะนักบุญมีมือที่มือของผู้แสวงบุญสัมผัสได้ และฝ่ามือประกบฝ่ามือคือจูบของผู้แสวงบุญอันศักดิ์สิทธิ์—

with the brief dialogue that follows, were spoken in a thoroughly artificial manner.

พร้อมด้วยบทสนทนาสั้นๆ ที่ตามมา ถูกกล่าวออกมาอย่างผิดธรรมชาติโดยสิ้นเชิง

The voice was exquisite, but from the point of view of tone it was absolutely false.

เสียงของเธอนั้นไพเราะยิ่งนัก แต่จากมุมมองของน้ำเสียงแล้วมันเป็นเท็จโดยสมบูรณ์

It was wrong in colour.

มันผิดพลาดในแง่ของสีสัน

It took away all the life from the verse.

มันพรากเอาชีวิตชีวาทั้งหมดออกจากบทกวี

It made the passion unreal.

มันทำให้ความรักอันเร่าร้อนดูไม่จริง

Dorian Gray grew pale as he watched her.

โดเรียน เกรย์ หน้าซีดเผือดขณะที่เขาจับตาดูเธอ

He was puzzled and anxious.

เขาสับสนและวิตกกังวล

Neither of his friends dared to say anything to him.

ไม่มีเพื่อนคนใดของเขากล้าพูดอะไรกับเขาเลย

She seemed to them to be absolutely incompetent.

เธอดูเหมือนจะไร้ความสามารถโดยสิ้นเชิงในสายตาของพวกเขา

They were horribly disappointed.

พวกเขาผิดหวังอย่างสาหัส

Yet they felt that the true test of any Juliet is the balcony scene of the second act.

กระนั้นพวกเขารู้สึกว่าบทพิสูจน์ที่แท้จริงของจูเลียตทุกคนคือฉากระเบียงในองก์ที่สอง

They waited for that.

พวกเขารอคอยฉากนั้น

If she failed there, there was nothing in her.

หากเธอล้มเหลวในฉากนั้น ก็แสดงว่าไม่มีอะไรเลยในตัวเธอ

She looked charming as she came out in the moonlight.

เธอดูมีเสน่ห์เมื่อเธอก้าวออกมาในแสงจันทร์

That could not be denied.

สิ่งนั้นปฏิเสธไม่ได้

Vocabulary

ท่ามกลาง
thâam klang — in the middle of; surrounded by something
กลุ่ม
klùm — group, cluster, or crowd of people
นักแสดง
nák sà-daeng — actor or performer on stage or screen
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or preposition
แต่งกาย
tàeng kaai — to dress up; wear clothing or costume
ซอมซ่อ
soom sôo — shabby, worn-out, or poorly dressed appearance
ท่าทาง
thâa thaang — manner, gesture, posture, or bearing of someone
งดงาม
ngót ngaam — beautiful, graceful, elegant in appearance
เคลื่อนไหว
khlûean wǎi — to move, make movement; physical motion
ดุจ
dùt — like, as if; literary comparison particle
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chiiwít — living thing, organism, creature with life
โลก
lôok — world, earth, or global existence
กว่า
kwàa — more than; comparative particle in Thai
ร่างกาย
râang kaai — body; the physical form of a person
เธอ
thooe — she, her, you; informal second or third person
แกว่งไกว
kwàeng kwai — to sway, swing gently back and forth
ขณะ
khà-nà — moment, while, at the time of
เต้นรำ
tên ram — to dance; perform rhythmic movement to music
ดัง
dang — like, as; also means loud in other contexts
เช่น
chên — such as, for example; giving an instance
ต้นไม้
tôn máai — tree or plant; a woody perennial plant
เส้นโค้ง
sên khóong — curve, curved line; not straight
แห่ง
hàeng — of, at; classifier for places or locations
ลำคอ
lam khoo — throat, neck; the front part of the neck
ดั่ง
dàng — like, as though; literary comparison word
ดอก
dòok — flower; bloom of a plant
สีขาว
sǐi khǎao — white color; the color of snow or milk
ราวกับ
raao kàp — as if, as though; making a comparison
แกะสลัก
kàe sà-làk — to carve, sculpt; create art by cutting material
งาช้าง
ngaa cháang — ivory; tusk material from an elephant
เย็น
yen — cool, cold; lower temperature sensation
เฉียบ
chìap — sharp, keen, crisp; used to intensify coldness
กระนั้น
krá-nán — even so, nevertheless; despite that fact
กลับ
klàp — to return; also used as reversal contrast word
อ่อนเปลี้ย
òon plîia — weary, exhausted, limp and lacking energy
ไร้
rái — without, lacking, devoid of something
ชีวิตชีวา
chiiwít chiiwaa — liveliness, vitality, energetic spirit
อย่าง
yàang — in a manner of; way or type of doing
น่าฉงน
nâa chà-ngon — puzzling, perplexing, causing wonder or confusion
แสดง
sà-daeng — to perform, show, or express something
ความยินดี
khwaam yin dii — joy, gladness, happiness, or pleasure
ใดๆ
dai dai — any, whatsoever; referring to any instance
เมื่อ
mûua — when, at the time that something happens
สายตา
sǎai taa — eyesight, gaze, line of vision
ตก
tòk — to fall, drop; land upon something
บทพูด
bòt phûut — lines, spoken dialogue in a play or script
เพียง
phiang — only, merely, just a small amount
กี่
kìi — how many; question word for quantity
คำ
kham — word; a unit of spoken or written language
ต้อง
tông — must, have to; expressing necessity or obligation
กล่าว
klàao — to say, state, or speak formally
ผู้แสวงบุญ
phûu sà-waeng bun — pilgrim; one who journeys to a sacred place
ผู้ดี
phûu dii — noble person, gentleman, well-bred individual
ท่าน
thân — you; respectful second person pronoun
ดูหมิ่น
duu mìn — to look down on, disrespect, or belittle someone
เกินไป
kooen pai — too much, excessively, beyond acceptable limit
นัก
nák — very much, intensely; intensifier after adjective
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative clause connector
ความศรัทธา
khwaam sàt-thaa — faith, devotion, belief in something sacred
อัน
an — which, that; classifier and relative pronoun
สุภาพ
sù-phâap — polite, gentle, well-mannered, courteous
ไว้
wái — to keep, set aside; perfective aspect marker
การ
kaan — act of, process of; nominalizing prefix
เพราะ
phróo — because; giving a reason or cause
นักบุญ
nák bun — saint; holy person venerated in religion
สัมผัส
sǎm-phàt — to touch; physical contact between two things
ฝ่ามือ
fàa muue — palm of the hand; inner flat hand surface
ประกบ
prà-kòp — to press together, clasp, put face to face
คือ
khuue — is, means; equation or definition connector
จูบ
jùup — to kiss; pressing lips against someone
ศักดิ์สิทธิ์
sàk sìt — sacred, holy, divinely consecrated
พร้อม
phróom — ready, prepared; together with something
ด้วย
dûuai — also, with, by means of something
บทสนทนา
bòt sǒn-thá-naa — dialogue, conversation in a script or play
สั้นๆ
sân sân — brief, short; lasting only a little time
ตามมา
taam maa — to follow, come after something else
ถูก
thùuk — correct; also passive marker or cheap
ออกมา
òok maa — to come out, emerge from inside
ผิดธรรมชาติ
phìt tham-má-châat — unnatural, against nature, abnormal
โดย
dooi — by, through, via; indicating means or agent
สิ้นเชิง
sîn choeng — completely, entirely, absolutely, totally
เสียง
sǐang — sound, voice, noise produced by something
ไพเราะ
phai-ró — melodious, pleasant-sounding, harmonious to ears
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, to a greater degree
มุมมอง
mum moong — viewpoint, perspective, point of view
น้ำเสียง
náam sǐang — tone of voice; vocal quality conveying emotion
แล้ว
láaeo — already, then, after that; aspect marker
เท็จ
thét — false, untrue, not based on facts
สมบูรณ์
sǒm-buun — complete, perfect, whole, fully developed
ผิดพลาด
phìt phlaàt — mistaken, erroneous, having made an error
แง่
ngàe — aspect, angle, point of view, dimension
สีสัน
sǐi sǎn — color, vibrancy, variety of hues and tones
พราก
phrâak — to separate, remove, take away from something
เอา
ao — to take, get, want; general action verb
ทั้งหมด
tháng mòt — all, everything, the whole amount or group
ออก
òok — out, to exit; away from inside
บทกวี
bòt kà-wii — poem, poetry; literary work in verse form
ทำให้
tham hâi — to cause, make something happen or feel
ความรัก
khwaam rák — love; deep affection toward someone
เร่าร้อน
ráo rón — passionate, burning with intense emotion
จริง
jing — true, real, genuine; not fake or false
หน้า
nâa — face; also means front or next
ซีด
sîit — pale, pallid, lacking color in the face
เผือด
phùuat — very pale, white-faced, drained of color
จับตา
jàp taa — to watch closely, keep an eye on someone
สับสน
sàp sǒn — confused, muddled, disoriented in mind
วิตกกังวล
wí-tòk kang-won — anxious, worried, troubled with concern
ไม่มี
mâi mii — there is not; to not have something
เพื่อน
phûuean — friend, companion, someone close to you
ใด
dai — any, which; interrogative or indefinite pronoun
กล้า
klâa — brave, daring; to dare to do something
พูด
phûut — to speak, talk, say something verbally
เลย
looei — at all, ever, so; emphatic or result word
เหมือน
mǔuan — similar to, like, same as something
ความสามารถ
khwaam sǎa-mâat — ability, capability, talent, skill
พวกเขา
phûuak khǎo — they, them; third person plural pronoun
ผิดหวัง
phìt wǎng — disappointed, let down, feeling unmet expectations
สาหัส
sǎa-hàt — severe, grave, serious; critically difficult situation
รู้สึก
rúu sùek — to feel, sense, experience an emotion
บท
bòt — scene, chapter, passage, role or lesson
พิสูจน์
phí-sùut — to prove, verify, demonstrate as true
แท้จริง
tháe jing — genuine, truly real, authentic in nature
ทุก
thúk — every, all, each; universal quantifier
ฉาก
châak — scene in a play, film, or story
ระเบียง
rá-biiang — balcony, veranda; elevated outdoor platform
องก์
ong — act; major division of a play or opera
รอคอย
roo khooi — to wait and hope, await eagerly
หาก
hàak — if, should, in the event that
ล้มเหลว
lóm lǐiao — to fail, be unsuccessful, not achieve goal
ก็
kôo — then, also; softening or connective particle
แสดงว่า
sà-daeng wâa — indicating that, showing that, meaning that
ตัว
tua — body, self; classifier for animals and clothing
เสน่ห์
sà-nèe — charm, appeal, attractiveness, magnetic quality
ก้าว
kâao — step, stride; to step forward or advance
แสง
sǎeng — light, ray, beam of light
จันทร์
jan — moon; also Monday in Thai language
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, something abstract
ปฏิเสธ
pà-tì-sèet — to deny, refuse, reject, or negate something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →