The Picture of Dorian Gray — Page 13
"
"
She wept silently, and made no answer, but crept nearer.
เธอร้องไห้อยู่อย่างเงียบๆ และไม่ตอบสนองใดๆ แต่คืบคลานเข้ามาใกล้ขึ้น
Her little hands stretched blindly out, and appeared to be seeking for him.
มือเล็กๆ ของเธอเหยียดออกไปอย่างไร้ทิศทาง และดูเหมือนกำลังค้นหาเขาอยู่
He turned on his heel and left the room.
เขาหันหลังกลับและออกจากห้องไป
In a few moments he was out of the theatre.
ในอีกไม่กี่อึดใจ เขาก็ออกจากโรงละครแล้ว
Where he went to he hardly knew.
เขาแทบไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองเดินไปทางไหน
He remembered wandering through dimly lit streets, past gaunt, black-shadowed archways and evil-looking houses.
เขาจำได้ว่าตนเองเดินเตร่ผ่านถนนที่มีแสงสลัว ผ่านซุ้มประตูโค้งที่ดูโทรมและปกคลุมด้วยเงาดำ และบ้านเรือนที่ดูน่าขนลุก
Women with hoarse voices and harsh laughter had called after him.
ผู้หญิงที่มีเสียงแหบแห้งและเสียงหัวเราะอันหยาบกระด้างได้เรียกตะโกนตามหลังเขา
Drunkards had reeled by, cursing and chattering to themselves like monstrous apes.
คนเมาได้โซเซผ่านไป พึมพำด่าทอและพูดพล่ามกับตัวเองราวกับลิงยักษ์อสูร
He had seen grotesque children huddled upon door-steps, and heard shrieks and oaths from gloomy courts.
เขาได้เห็นเด็กๆ ที่ดูน่าเวทนาซุกตัวอยู่ตามขั้นบันไดหน้าประตู และได้ยินเสียงกรีดร้องและคำสบถมาจากลานบ้านที่มืดหม่น
As the dawn was just breaking, he found himself close to Covent Garden.
ขณะที่รุ่งอรุณกำลังจะสาง เขาพบว่าตัวเองอยู่ใกล้กับโคเวนท์การ์เดน
The darkness lifted, and, flushed with faint fires, the sky hollowed itself into a perfect pearl.
ความมืดได้จางหายไป และท้องฟ้าที่แดงเรื่อด้วยเพลิงอันริบหรี่ก็โค้งคล้ายไข่มุกอันงดงาม
Huge carts filled with nodding lilies rumbled slowly down the polished empty street.
เกวียนใหญ่ที่บรรทุกดอกลิลลี่ส่ายไหวขับเคลื่อนอย่างช้าๆ ด้วยเสียงดังครืนๆ ลงไปตามถนนที่เงียบสงัดและเป็นมัน
The air was heavy with the perfume of the flowers, and their beauty seemed to bring him an anodyne for his pain.
อากาศหนาแน่นไปด้วยกลิ่นหอมของดอกไม้ และความงามของมันดูเหมือนจะนำพาสิ่งที่บรรเทาความเจ็บปวดมาให้เขา
He followed into the market and watched the men unloading their waggons.
เขาเดินตามเข้าไปในตลาดและมองดูผู้ชายเหล่านั้นขนถ่ายสินค้าออกจากเกวียน
A white-smocked carter offered him some cherries.
คนขับเกวียนที่สวมเสื้อคลุมสีขาวยื่นเชอร์รี่ให้เขาบ้าง
He thanked him, wondered why he refused to accept any money for them, and began to eat them listlessly.
เขาขอบคุณชายผู้นั้น และสงสัยอยู่ว่าเหตุใดเขาจึงปฏิเสธที่จะรับเงินค่าเชอร์รี่ แล้วก็เริ่มกินมันอย่างไม่มีชีวิตชีวา
They had been plucked at midnight, and the coldness of the moon had entered into them.
เชอร์รี่เหล่านั้นถูกเก็บมาในยามเที่ยงคืน และความเย็นของดวงจันทร์ได้ซึมเข้าไปอยู่ในนั้น
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal feminine pronoun).
- ร้องไห้
- rong hai — To cry, weep, or shed tears.
- อยู่
- yuu — To be, stay, or exist somewhere.
- อย่าง
- yaang — In a manner or way; like something.
- เงียบๆ
- ngiap ngiap — Quietly, silently, in a hushed manner.
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together.
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs.
- ตอบสนอง
- torp sa-nong — To respond, react, or answer to something.
- ใดๆ
- dai dai — Any; used to indicate any whatsoever.
- แต่
- tae — But; however; conjunction showing contrast.
- คืบคลาน
- khuep khlaan — To crawl or creep slowly along the ground.
- เข้ามา
- khao maa — To come in, enter toward the speaker.
- ใกล้
- glai — Near, close, nearby in distance.
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, or increase.
- มือ
- mue — Hand; the human body part at wrist.
- เล็กๆ
- lek lek — Small, tiny, little in size.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle.
- เหยียด
- yiat — To stretch or extend outward, as a limb.
- ออก
- ork — Out, outward; to exit or emerge.
- ไป
- pai — To go; away from the speaker.
- ไร้
- rai — Without, lacking, devoid of something.
- ทิศทาง
- tit thaang — Direction; the course something is heading.
- ดู
- duu — To look at, watch, or observe.
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else.
- กำลัง
- gamlang — Currently doing; present progressive marker.
- ค้นหา
- khon haa — To search for, seek, or look for.
- เขา
- khao — He, she, him, her; third person pronoun.
- หัน
- han — To turn, rotate, or face a direction.
- หลัง
- lang — Back; behind; after in time or place.
- กลับ
- glap — To return, go back, or reverse direction.
- จาก
- jaak — From; away from a place or person.
- ห้อง
- hong — Room; an enclosed space within a building.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing.
- อีก
- iik — Again, another, more, additionally.
- กี่
- gii — How many; a question word for quantity.
- อึดใจ
- uet jai — A brief moment; short span of time.
- ก็
- gor — Also, then, well; connective discourse particle.
- โรงละคร
- rong la-khon — Theater; a building for performing stage plays.
- แล้ว
- laeo — Already; then; completion aspect marker.
- แทบ
- taep — Almost, nearly, hardly; barely able to.
- รู้
- ruu — To know, understand, or be aware of.
- ด้วย
- duay — Also, too, with; additional emphasis particle.
- ซ้ำ
- sam — Again, repeatedly; to do something once more.
- ว่า
- waa — That; introducing a clause or quoted speech.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun.
- เดิน
- doen — To walk, stroll on foot.
- ทาง
- thaang — Path, road, way, direction or route.
- ไหน
- nai — Where; which; question word for place.
- จำ
- jam — To remember, memorize, or recall something.
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker.
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; one's own self; reflexive reference.
- เตร่
- trae — To wander, roam aimlessly without destination.
- ผ่าน
- phaan — To pass through, go past, or cross.
- ถนน
- tha-non — Street, road; a paved path for travel.
- ที่
- thii — At, which, that; place or relative marker.
- มี
- mii — To have, there is, to exist.
- แสง
- saeng — Light; rays of illumination from a source.
- สลัว
- sa-lua — Dim, faint, poorly lit, murky.
- ซุ้มประตู
- sum pra-tuu — Archway, gate arch; decorative entrance structure.
- โค้ง
- khong — Curved, arched, bent in shape.
- โทรม
- throm — Dilapidated, run-down, deteriorated, shabby.
- ปกคลุม
- pok khlum — To cover, blanket, or spread over something.
- เงา
- ngao — Shadow, shade, silhouette, or reflection.
- ดำ
- dam — Black; dark in color.
- บ้านเรือน
- baan ruean — Houses and dwellings; residential buildings collectively.
- น่า
- naa — Worth, deserving of; makes adjectives of feeling.
- ขนลุก
- khon luk — Goosebumps; hair-raising, eerie, causing chills.
- ผู้หญิง
- phuu ying — Woman, female person, girl.
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise; auditory sensation.
- แหบ
- haep — Hoarse, husky, rough-sounding voice.
- แห้ง
- haeng — Dry; lacking moisture; parched.
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh; expression of amusement or humor.
- อัน
- an — Classifier for general objects; one item.
- หยาบ
- yaap — Coarse, rough, crude, or vulgar.
- กระด้าง
- gra-daang — Harsh, rough, hard, abrasive in manner.
- เรียก
- riak — To call, summon, or name someone.
- ตะโกน
- ta-gon — To shout, yell, or call out loudly.
- ตาม
- taam — To follow, according to, along with.
- คนเมา
- khon mao — A drunk person, someone intoxicated with alcohol.
- โซเซ
- so se — To stagger, stumble, or sway when walking.
- พึมพำ
- phuem pham — To mumble, mutter quietly under one's breath.
- ด่าทอ
- daa tho — To scold harshly, curse, or berate someone.
- พูดพล่าม
- phuut phlaam — To babble, ramble, or speak incoherently.
- กับ
- gap — With, to, and; connecting nouns or phrases.
- ราวกับ
- raao gap — As if, just like, as though.
- ลิง
- ling — Monkey; a primate animal.
- ยักษ์
- yak — Giant, ogre; a large mythical creature.
- อสูร
- a-suun — Demon, evil spirit; a supernatural malevolent being.
- เห็น
- hen — To see, notice, or perceive visually.
- เด็กๆ
- dek dek — Children, kids; young people collectively.
- น่าเวทนา
- naa wet-tha-naa — Pitiful, pathetic, deserving of sympathy or pity.
- ซุกตัว
- suk tua — To huddle, curl up, or nestle oneself.
- ขั้น
- khan — Step, rung, level, or stage of stairs.
- บันได
- ban-dai — Stairs, staircase, ladder; steps for climbing.
- หน้า
- naa — Front, face, next; ahead of something.
- ประตู
- pra-tuu — Door, gate, entrance to a building.
- ได้ยิน
- dai yin — To hear, to perceive sound with ears.
- กรีดร้อง
- greet rong — To scream, shriek, or cry out sharply.
- คำสบถ
- kham sa-bot — Swear word, curse, profane or vulgar expression.
- มา
- maa — To come; movement toward the speaker.
- ลานบ้าน
- laan baan — Courtyard, yard; open space around a house.
- มืด
- muet — Dark, lacking light; nighttime darkness.
- หม่น
- mon — Dull, gloomy, overcast, somber in mood.
- ขณะ
- kha-na — While, during, at the moment of.
- รุ่งอรุณ
- rung a-run — Dawn, daybreak; the first light of morning.
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker.
- สาง
- saang — To dawn, lighten; early morning twilight.
- พบ
- phop — To meet, find, or encounter someone or something.
- ความมืด
- khwaam muet — Darkness; the state or quality of being dark.
- จาง
- jaang — To fade, become pale, or grow faint.
- หาย
- haai — To disappear, vanish, or be gone.
- ท้องฟ้า
- thong faa — Sky; the expanse above the earth.
- แดงเรื่อ
- daeng ruea — Glowing red, flushed crimson color of sky.
- เพลิง
- phloeng — Fire, flame; intense burning blaze.
- ริบหรี่
- rip rii — To flicker, glimmer dimly, faintly gleaming.
- คล้าย
- khlaai — Similar to, resembling, like something else.
- ไข่มุก
- khai muk — Pearl; lustrous gem from inside an oyster.
- งดงาม
- ngot ngaam — Beautiful, lovely, splendid, graceful in appearance.
- เกวียน
- gwian — Cart, wagon; a wheeled vehicle for transport.
- ใหญ่
- yai — Big, large, great in size.
- บรรทุก
- ban-thuk — To load, carry cargo; transport goods on vehicle.
- ดอก
- dok — Flower, blossom; also classifier for flowers.
- ส่ายไหว
- saai wai — To sway, swing gently back and forth.
- ขับเคลื่อน
- khap khluean — To drive, propel, or move something forward.
- ช้าๆ
- chaa chaa — Slowly, at a leisurely or unhurried pace.
- ดัง
- dang — Loud, noisy; making a lot of sound.
- ครืนๆ
- khruen khruen — Rumbling, creaking sound made by heavy movement.
- ลง
- long — Down, downward; to descend or decrease.
- เงียบสงัด
- ngiap sa-ngat — Very quiet, completely silent, utterly still.
- เป็น
- pen — To be; to exist as something.
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals.
- อากาศ
- aa-gaat — Air, atmosphere; also refers to weather.
- หนาแน่น
- naa naen — Dense, thick, crowded, heavily concentrated.
- กลิ่นหอม
- glin hom — Fragrance, sweet scent, pleasant aroma.
- ดอกไม้
- dok maai — Flower; a blossoming plant or bloom.
- ความงาม
- khwaam ngaam — Beauty; the quality of being beautiful.
- นำพา
- nam phaa — To lead, guide, bring along, or carry.
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter; something in general.
- บรรเทา
- ban-thao — To relieve, alleviate, ease pain or suffering.
- ความเจ็บปวด
- khwaam jep puat — Pain, suffering, ache; physical or emotional hurt.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative or purpose marker.
- เข้า
- khao — To enter, go into, move inward.
- ตลาด
- ta-laat — Market; a place where goods are bought and sold.
- มองดู
- mong duu — To look at, gaze, or observe carefully.
- ผู้ชาย
- phuu chaai — Man, male person, guy.
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned people or things.
- ขนถ่าย
- khon thaai — To unload, transfer, or offload cargo and goods.
- สินค้า
- sin-khaa — Goods, merchandise, products for sale or trade.
- คนขับ
- khon khap — Driver; a person who drives a vehicle.
- สวม
- suam — To wear, put on clothing or accessories.
- เสื้อคลุม
- suea khlum — Coat, cloak, overcoat; a garment worn over clothes.
- สี
- sii — Color; also can mean four in Thai.
- ขาว
- khaao — White; the lightest color.
- ยื่น
- yuen — To extend, hand over, offer something forward.
- บ้าง
- baang — Some, somewhat, a bit; at least a little.
- ขอบคุณ
- khop khun — Thank you; expression of gratitude.
- ชาย
- chaai — Man, male; the masculine gender.
- ผู้นั้น
- phuu nan — That person, that individual; referring to someone mentioned.
- สงสัย
- song-sai — To wonder, be curious, or have doubts.
- เหตุใด
- het dai — Why, for what reason; asking for cause.
- จึง
- jueng — Therefore, so, then; consequential connector.
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse, reject, or deny something offered.
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something.
- เงิน
- ngoen — Money; silver; currency used for payment.
- ค่า
- khaa — Value, fee, cost, or worth of something.
- เริ่ม
- roem — To start, begin, commence an action.
- กิน
- gin — To eat, consume food or drink.
- ชีวิตชีวา
- chii-wit chii-waa — Lively, vibrant, full of life and energy.
- ถูก
- thuuk — Correct, cheap, or passive voice marker.
- เก็บ
- gep — To collect, keep, store, or pick up.
- ยาม
- yaam — Guard, watchman; also a period of time.
- เที่ยงคืน
- thiang khuuen — Midnight; twelve o'clock at night.
- ความเย็น
- khwaam yen — Coldness, coolness; the quality of being cold.
- ดวงจันทร์
- duang jan — The moon; Earth's natural satellite.
- ซึม
- suem — To seep, absorb, or penetrate gradually.
- นั้น
- nan — That, those; a demonstrative pronoun or adjective.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →