← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 5

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

Could it be that what that soul thought, they realized?—that what it dreamed, they made true?

จะเป็นไปได้หรือที่ว่าสิ่งที่วิญญาณนั้นคิด พวกเขาได้ทำให้เป็นจริง และสิ่งที่มันฝัน พวกเขาได้ทำให้บรรลุผล

Or was there some other, more terrible reason?

หรือจะมีเหตุผลอื่นที่น่าสะพรึงกลัวยิ่งกว่านั้น

He shuddered, and felt afraid, and, going back to the couch, lay there, gazing at the picture in sickened horror.

เขาตัวสั่น และรู้สึกหวาดกลัว แล้วก็กลับไปยังเก้าอี้นอน นอนลงที่นั่น จ้องมองภาพด้วยความสยดสยองอย่างรุนแรง

One thing, however, he felt that it had done for him.

อย่างไรก็ตาม มีสิ่งหนึ่งที่เขารู้สึกว่ามันได้ทำให้แก่เขา

It had made him conscious how unjust, how cruel, he had been to Sibyl Vane.

มันทำให้เขาตระหนักว่าตนเองได้อยุติธรรมและโหดร้ายต่อซิบิล เวนเพียงใด

It was not too late to make reparation for that.

ยังไม่สายเกินไปที่จะชดเชยความผิดพลาดนั้น

She could still be his wife.

เธอยังคงสามารถเป็นภรรยาของเขาได้

His unreal and selfish love would yield to some higher influence, would be transformed into some nobler passion, and the portrait that Basil Hallward had painted of him would be a guide to him through life, would be to him what holiness is to some, and conscience to others, and the fear of God to us all.

ความรักที่เสแสร้งและเห็นแก่ตัวของเขาจะยอมจำนนต่ออิทธิพลที่สูงส่งกว่า จะถูกแปรเปลี่ยนเป็นความปรารถนาที่สูงประเสริฐกว่า และภาพเหมือนที่เบซิล ฮอลวาร์ดได้วาดไว้จะเป็นเสมือนแนวทางนำพาเขาตลอดชีวิต จะเป็นสิ่งที่ความศักดิ์สิทธิ์มีความหมายต่อบางคน และที่มโนธรรมมีความหมายต่อผู้อื่น และที่ความเกรงกลัวพระเจ้ามีความหมายต่อพวกเราทุกคน

There were opiates for remorse, drugs that could lull the moral sense to sleep.

มียาฝิ่นสำหรับความสำนึกผิด มียาเสพติดที่สามารถทำให้สำนึกทางศีลธรรมหลับใหล

But here was a visible symbol of the degradation of sin.

แต่นี่คือสัญลักษณ์ที่มองเห็นได้ของความเสื่อมทรามแห่งบาป

Here was an ever-present sign of the ruin men brought upon their souls.

นี่คือสัญญาณที่ปรากฏอยู่ตลอดเวลาของความพินาศที่มนุษย์นำมาสู่วิญญาณของตน

Three o'clock struck, and four, and the half-hour rang its double chime, but Dorian Gray did not stir.

นาฬิกาตีบอกสามโมง แล้วก็สี่โมง และระฆังครึ่งชั่วโมงก็ดังขึ้นสองครั้ง แต่โดเรียน เกรย์ก็ยังไม่ขยับตัว

He was trying to gather up the scarlet threads of life and to weave them into a pattern; to find his way through the sanguine labyrinth of passion through which he was wandering.

เขากำลังพยายามรวบรวมเส้นด้ายสีแดงเข้มแห่งชีวิตและทอมันให้เป็นลวดลาย เพื่อหาทางผ่านเขาวงกตแห่งความปรารถนาที่เต็มเปี่ยมไปด้วยความหวังซึ่งเขากำลังเดินวนเวียนอยู่

He did not know what to do, or what to think.

เขาไม่รู้ว่าจะทำอะไร หรือจะคิดอะไร

Vocabulary

จะ
ja — Auxiliary verb indicating future intention or action
เป็น
pen — To be; to exist as something
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ได้
dai — To be able to; to have obtained
หรือ
rue — Or; used to connect alternatives
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
สิ่ง
sing — Thing; object; matter or entity
วิญญาณ
win-yan — Soul; spirit; supernatural essence of a being
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
คิด
khit — To think; to consider or reflect mentally
พวก
phuak — Group; bunch; a collective of people
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
จริง
ching — True; real; genuine; actually so
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
มัน
man — It; informal third person pronoun
ฝัน
fan — To dream; a dream during sleep
บรรลุ
ban-lu — To achieve; to attain a goal successfully
ผล
phon — Result; outcome; fruit of an action
มี
mi — To have; to possess; there is
เหตุผล
het-phon — Reason; rationale; logical justification
อื่น
uen — Other; another; different from this
น่า
na — Worth; deserving; prefix suggesting something merits feeling
สะพรึง
sa-phrueng — Terrifying; causing great fear or dread
กลัว
klua — To fear; to be afraid of something
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
กว่า
kwa — Than; more than; comparative particle
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
สั่น
san — To shake; to tremble; to quiver
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
หวาด
wat — To be frightened; feeling of dread or terror
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion of action
ก็
ko — Also; then; particle showing continuation or result
กลับ
klap — To return; to go back; conversely
ยัง
yang — Still; yet; continuing to be the case
เก้าอี้
kao-i — Chair; a seat with a back support
นอน
non — To lie down; to sleep; to recline
ลง
long — Down; to descend; downward direction
นั่น
nan — That; pointing to something at a distance
จ้อง
chong — To stare; to gaze fixedly at something
มอง
mong — To look; to gaze; to observe visually
ภาพ
phap — Image; picture; visual representation or painting
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
ความ
khwam — Nominalization prefix creating abstract nouns from adjectives
สยด
sa-yot — Horrified; filled with revulsion or disgust
สยอง
sa-yong — Horrifying; causing horror or extreme fright
อย่าง
yang — Kind; type; manner; in the way of
รุนแรง
run-raeng — Severe; intense; violent; extremely strong
อย่างไร
yang-rai — How; in what manner; what way
ตาม
tam — To follow; according to; in pursuit of
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
แก่
kae — To; for; old; toward a person
ตระหนัก
tra-nak — To realize; to become aware of something
ตน
ton — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
เอง
eng — Self; oneself; by oneself; emphatic particle
อยุติธรรม
a-yu-thi-tham — Unjust; unfair; lacking justice or fairness
โหดร้าย
hot-rai — Cruel; brutal; savage and merciless
ต่อ
to — Against; toward; per; continuing onto next
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than
ใด
dai — Any; which; whichever; interrogative pronoun
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
สาย
sai — Late; a thread; a line or strand
เกิน
koen — Too much; exceeding a limit or boundary
ชดเชย
chot-choei — To compensate; to make up for something
ผิดพลาด
phit-phlat — Mistake; error; to make a wrong action
เธอ
thoe — You; she; informal second or third person pronoun
คง
khong — Probably; likely; to remain; presumably so
สามารถ
sa-mat — To be able to; capable of doing something
ภรรยา
phan-ra-ya — Wife; a female spouse in marriage
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
รัก
rak — To love; love; deep affection for someone
แสร้ง
saeng — To pretend; to feign; to act falsely
เห็น
hen — To see; to observe; to visually perceive
ยอม
yom — To yield; to consent; to accept reluctantly
จำนน
cham-non — To surrender; to give in; to submit defeat
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence; power over others' actions or thoughts
สูง
sung — High; tall; elevated in position or degree
ส่ง
song — To send; to deliver; to transmit something
ถูก
thuk — To be correct; cheap; to be acted upon
แปร
prae — To transform; to change form or nature
เปลี่ยน
plian — To change; to swap; to alter something
ปรารถนา
prat-tha-na — To desire; to wish; a deep heartfelt longing
ประเสริฐ
pra-soet — Excellent; noble; supremely good or virtuous
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
วาด
wat — To draw; to paint; to sketch an image
ไว้
wai — To keep; to store; to set aside
เสมือน
sa-muean — As if; as though; like; resembling closely
แนวทาง
naeo-thang — Guideline; direction; approach or course of action
นำ
nam — To lead; to bring; to guide forward
พา
pha — To take someone; to lead or escort along
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
ชีวิต
chi-wit — Life; existence; one's living experience
ศักดิ์สิทธิ์
sak-sit — Sacred; holy; possessing divine or spiritual power
หมาย
mai — To mean; to intend; to signify something
บาง
bang — Some; thin; a few; not all
คน
khon — Person; people; a human individual
มโนธรรม
ma-no-tham — Conscience; inner moral sense of right and wrong
ผู้
phu — Person who; one who; nominal prefix for doer
เกรง
kreng — To fear; to be in awe or reverence
พระเจ้า
phra-chao — God; a deity; the supreme divine being
เรา
rao — We; us; I; first person pronoun
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
ยา
ya — Medicine; drug; a medicinal substance
ฝิ่น
fin — Opium; a narcotic drug derived from poppies
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; on behalf of someone
สำนึก
sam-nuek — To be conscious of; to feel remorse or awareness
ผิด
phit — Wrong; incorrect; to be at fault
เสพติด
sep-tit — Addicted; dependent on a substance or habit
ทาง
thang — Way; path; road; direction or means
ศีลธรรม
sin-la-tham — Morality; ethics; moral principles and virtues
หลับ
lap — To sleep; to be asleep; eyes closed in rest
ใหล
lai — To be engrossed; to drift into unconsciousness
แต่
tae — But; however; only; introduces contrast
นี่
ni — This; here; pointing to something nearby
คือ
khue — Is; means; that is to say
สัญลักษณ์
san-ya-lak — Symbol; sign representing an idea or concept
เสื่อม
sueam — To deteriorate; to decay; to decline in quality
ทราม
sram — Wicked; depraved; morally corrupt or vile
แห่ง
haeng — Of; at; a place; classifier for locations
บาป
bap — Sin; wrongdoing; immoral or wicked act
สัญญาณ
san-yan — Signal; sign; an indicator of something happening
ปรากฏ
pra-kot — To appear; to manifest; to become visible
อยู่
yu — To stay; to be located; to reside
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
พินาศ
phi-nat — Ruin; destruction; total devastation or downfall
มนุษย์
ma-nut — Human being; mankind; a person
มา
ma — To come; movement toward the speaker
สู่
su — To; toward; in the direction of
นาฬิกา
na-li-ka — Clock; watch; an instrument measuring time
ตี
ti — To hit; to strike; early morning hours
บอก
bok — To tell; to inform; to say to someone
สาม
sam — Three; the number three
โมง
mong — O'clock; unit for telling daytime hours
สี่
si — Four; the number four
ระฆัง
ra-khang — Bell; a ringing instrument struck to make sound
ครึ่ง
khrueng — Half; one part of two equal portions
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; a period of sixty minutes
ดัง
dang — Loud; famous; to sound or ring out
ขึ้น
khuen — Up; to rise; upward direction or increase
สอง
song — Two; the number two
ครั้ง
khrang — Time; instance; an occurrence or occasion
ขยับ
kha-yap — To move slightly; to shift position a little
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength; power; progressive marker
พยายาม
pha-ya-yam — To try; to attempt; to make an effort
รวบรวม
ruap-ruam — To gather; to collect; to compile together
เส้น
sen — Line; strand; thread; classifier for lines
ด้าย
dai — Thread; yarn; a thin strand of fiber
สี
si — Color; a hue or shade; four (alternate)
แดง
daeng — Red; the color red
เข้ม
khem — Dark; deep; intense in color or flavor
ทอ
tho — To weave; to interweave threads into fabric
ลวดลาย
luat-lai — Pattern; design; decorative motif or ornamental design
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
หา
ha — To find; to look for; to seek
ผ่าน
phan — To pass through; to go past something
วงกต
wong-kot — Maze; labyrinth; a complex confusing network of paths
เต็ม
tem — Full; complete; filled to capacity
เปี่ยม
piam — Brimming; overflowing; filled to the very top
หวัง
wang — To hope; to wish for; to expect something
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
เดิน
doen — To walk; to move on foot
วน
won — To circle; to go around; to loop
เวียน
wian — To revolve; to spin; to go around repeatedly
รู้
ru — To know; to be aware of something
อะไร
a-rai — What; anything; an interrogative pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →