← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 11

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

It seems years ago to me now.

มันดูเหมือนจะผ่านมาหลายปีแล้วสำหรับฉันตอนนี้

She was everything to me.

เธอคือทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับฉัน

Then came that dreadful night—was it really only last night?—when she played so badly, and my heart almost broke.

แล้วคืนอันน่าสยดสยองนั้นก็มาถึง ซึ่งเป็นเพียงคืนที่แล้วจริงๆ หรือ เมื่อเธอแสดงได้แย่มาก และหัวใจฉันเกือบจะแตกสลาย

She explained it all to me.

เธออธิบายทุกอย่างให้ฉันฟัง

It was terribly pathetic.

มันน่าสงสารอย่างสุดจะพรรณนา

But I was not moved a bit.

แต่ฉันไม่ได้รู้สึกสะเทือนใจแม้แต่น้อย

I thought her shallow.

ฉันคิดว่าเธอผิวเผิน

Suddenly something happened that made me afraid.

ทันใดนั้นก็มีบางอย่างเกิดขึ้นที่ทำให้ฉันหวาดกลัว

I can't tell you what it was, but it was terrible.

ฉันบอกคุณไม่ได้ว่ามันคืออะไร แต่มันน่าสะพรึงกลัวมาก

I said I would go back to her.

ฉันบอกว่าฉันจะกลับไปหาเธอ

I felt I had done wrong.

ฉันรู้สึกว่าฉันทำผิดไป

And now she is dead.

และตอนนี้เธอก็ตายแล้ว

My God! My God!

ข้าแต่พระเจ้า ข้าแต่พระเจ้า

Harry, what shall I do?

แฮร์รี่ ฉันจะทำอย่างไรดี

You don't know the danger I am in, and there is nothing to keep me straight.

คุณไม่รู้หรอกว่าฉันอยู่ในอันตรายแค่ไหน และไม่มีสิ่งใดที่จะยึดเหนี่ยวฉันไว้ได้

She would have done that for me.

เธอคงจะทำสิ่งนั้นเพื่อฉัน

She had no right to kill herself.

เธอไม่มีสิทธิ์ที่จะฆ่าตัวตาย

It was selfish of her."

มันเป็นความเห็นแก่ตัวของเธอ

"My dear Dorian," answered Lord Henry, taking a cigarette from his case and producing a gold-latten matchbox, "the only way a woman can ever reform a man is by boring him so completely that he loses all possible interest in life.

"ดอเรียนที่รัก" ลอร์ดเฮนรี่ตอบ พลางหยิบบุหรี่จากกล่องและหยิบกล่องไม้ขีดไฟทองออกมา "วิธีเดียวที่ผู้หญิงจะปฏิรูปผู้ชายได้ก็คือการทำให้เขาเบื่อหน่ายอย่างสิ้นเชิงจนเขาสูญเสียความสนใจในชีวิตไปทั้งหมด

If you had married this girl, you would have been wretched.

ถ้าคุณแต่งงานกับเด็กสาวคนนี้ คุณคงจะต้องทุกข์ทรมาน

Of course, you would have treated her kindly.

แน่นอน คุณคงจะปฏิบัติต่อเธออย่างดี

One can always be kind to people about whom one cares nothing.

คนเราสามารถเมตตาผู้คนที่ตนไม่แยแสได้เสมอ

But she would have soon found out that you were absolutely indifferent to her.

แต่เธอก็จะค้นพบในไม่ช้าว่าคุณไม่แยแสเธออย่างสิ้นเชิง

And when a woman finds that out about her husband, she either becomes dreadfully dowdy, or wears very smart bonnets that some other woman's husband has to pay for.

และเมื่อผู้หญิงค้นพบสิ่งนั้นเกี่ยวกับสามีของเธอ เธอก็จะกลายเป็นคนแต่งตัวซอมซ่ออย่างน่าเศร้า หรือไม่ก็สวมหมวกสวยงามที่สามีของผู้หญิงคนอื่นต้องเป็นคนจ่าย

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ดู
duu — To look at or watch something
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something else
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
มา
maa — To come; movement toward the speaker
หลาย
laai — Many; numerous; several items or instances
ปี
pii — Year; a unit of time equal to twelve months
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or past event
สำหรับ
samrap — For; intended for a specific person or purpose
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by women informally
ตอน
toon — Period; moment; episode of time or story
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
เธอ
thoe — She/you; second or third-person informal pronoun
คือ
khue — Is; to be; used for definition or identification
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
สิ่ง
sing — Thing; object; an abstract or concrete item
อย่าง
yaang — Kind; manner; type or way of doing something
คืน
khuen — Night; also means to return something
อัน
an — Classifier for small objects; one unit of something
น่า
naa — Worth; likely to; precedes adjective to suggest feeling
สยอง
sayong — Terrifying; causing extreme horror or dread
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant object
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or concession
ถึง
thueng — To reach; arrive at; until a point
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative clause connector
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ที่
thii — Place; that; relative pronoun or location marker
จริงๆ
jing jing — Really; truly; used for strong emphasis
หรือ
rue — Or; used to present alternatives or ask questions
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
แสดง
sadaeng — To show; perform; express or demonstrate something
ได้
dai — Can; able to; indicates ability or past completion
แย่
yae — Bad; terrible; in poor condition or quality
มาก
maak — Very; much; a lot; high degree or quantity
และ
lae — And; connects two words, phrases, or clauses
หัวใจ
hua jai — Heart; the center of emotion and feeling
เกือบ
kueap — Almost; nearly; very close to happening
แตก
taek — To break; crack; shatter into pieces
สลาย
salaai — To disintegrate; fall apart; dissolve completely
อธิบาย
athibaai — To explain; describe something clearly to someone
ให้
hai — To give; for; causes or allows an action
ฟัง
fang — To listen; pay attention to a sound or speech
สงสาร
songsan — To pity; feel compassion for someone's misfortune
สุด
sut — Extreme; utmost; the furthest or most intense degree
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting statement
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
รู้สึก
ruusuek — To feel; sense an emotion or physical sensation
สะเทือน
satheuan — To shake; vibrate; be emotionally moved or disturbed
ใจ
jai — Heart; mind; inner emotional state
แม้
mae — Even though; although; despite a condition
น้อย
noi — Little; few; small amount of something
คิด
khit — To think; consider; form thoughts in one's mind
ว่า
waa — That; say; introduces reported speech or thought
ผิว
phio — Skin; surface; outer layer of the body
เผิน
phoen — Superficial; shallow; only on the surface
ทันใด
than dai — Suddenly; immediately; all at once without warning
มี
mii — To have; there is; indicates existence
บาง
baang — Some; certain; thin; not all of something
เกิด
koet — To happen; occur; be born; come into existence
ขึ้น
khuen — Up; rise; increase; indicates upward movement
ทำให้
tham hai — To cause; make something happen or change
หวาด
waat — Frightened; alarmed; startled by fear
กลัว
klua — To fear; be afraid of something or someone
บอก
bok — To tell; inform; convey information to someone
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; also means virtue
อะไร
arai — What; used to ask about identity of something
กลับ
klap — To return; go back; reverse direction
ไป
pai — To go; movement away from speaker
หา
haa — To look for; seek; find something or someone
ทำ
tham — To do; make; perform an action or task
ผิด
phit — Wrong; incorrect; guilty of a mistake
ตาย
taai — To die; cease to live; dead
พระเจ้า
phracha o — God; Lord; a supreme divine being
อย่างไร
yaangrai — How; in what way; asking about manner
ดี
dii — Good; nice; positive quality or condition
รู้
ruu — To know; have knowledge or awareness of something
หรอก
rok — Particle softening negation; not really; emphasizes denial
อยู่
yuu — To be at; stay; indicates location or ongoing state
ใน
nai — In; inside; within a place or container
อันตราย
antaraai — Danger; hazard; a threatening or risky situation
แค่
khae — Just; only; merely; limiting to a small amount
ไหน
nai — Where; which; asking about location or choice
ใด
dai — Any; which; used in formal or written questions
ยึด
yuet — To hold; seize; grip tightly onto something
เหนี่ยว
niao — To pull; tug; hold back restrain with force
ไว้
wai — To keep; store; maintain something in a state
คง
khong — Probably; likely; still remaining in a state
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
สิทธิ์
sit — Right; entitlement; legal or moral authority to act
ฆ่า
khaa — To kill; take the life of a person
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
ความ
khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
เห็น
hen — To see; perceive visually; notice something
แก่
kae — To; for; old; indicates recipient or aged person
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
รัก
rak — To love; feel deep affection for someone
ตอบ
top — To answer; respond to a question or statement
พลาง
phlaang — While; doing simultaneously; at the same time
หยิบ
yip — To pick up; take with fingers; grab something small
บุหรี่
burii — Cigarette; a small roll of tobacco for smoking
จาก
jaak — From; away from; originating at a point
กล่อง
klong — Box; container; rectangular object for storing things
ไม้ขีดไฟ
mai khit fai — Match; small stick used to light a fire
ทอง
thong — Gold; the precious yellow metal; golden color
ออก
ok — Out; exit; move outward from a place
วิธี
withii — Method; way; a procedure for doing something
เดียว
diao — Single; only one; alone without others
ผู้หญิง
phuuying — Woman; female person; adult human female
ปฏิรูป
patiruup — To reform; restructure; improve a system or society
ผู้ชาย
Man; male person; adult human male
ก็คือ
ko khue — That is; namely; used to clarify or define
การ
kaan — Nominalizer for actions; the act of doing something
เขา
khao — He/she/they; third-person pronoun for people
เบื่อ
buea — Bored; fed up; tired of something repetitive
หน่าย
naai — Disgusted; weary; feeling aversion toward something
สิ้น
sin — End; finish; completely exhausted or depleted
เชิง
choeng — Manner; aspect; base or foot of something
จน
jon — Until; poor; to the point of a condition
สูญเสีย
suun sia — To lose; suffer a loss of something important
สนใจ
sonjai — To be interested in; pay attention to something
ชีวิต
chiiwit — Life; existence; one's living state or experience
ทั้งหมด
thang mot — All; entirely; the whole amount of something
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
แต่งงาน
taeng ngaan — To marry; get married; enter into matrimony
กับ
kap — With; and; together with someone or something
เด็กสาว
dek saao — Young girl; a female child or young woman
คน
khon — Person; people; human being; classifier for people
ต้อง
tong — Must; have to; obligated to do something
ทุกข์
thuk — Suffering; misery; pain and sorrow in life
ทรมาน
thoramaan — To torture; cause great suffering; torment someone
แน่นอน
naenon — Certainly; of course; without any doubt
ปฏิบัติ
patibat — To practice; treat; carry out a procedure
ต่อ
to — To; toward; continue; against; per unit
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
สามารถ
saamat — Can; able to; having the capability to do
เมตตา
mettaa — Loving kindness; compassion; goodwill toward others
ผู้คน
phuukhon — People; persons; a group of human beings
ตน
ton — Oneself; self; reflexive pronoun in formal usage
เสมอ
sámoe — Always; equal; consistently the same every time
ค้น
khon — To search; dig through; investigate to find something
พบ
phop — To find; meet; encounter someone or something
ช้า
chaa — Slow; late; moving at a low speed
เกี่ยวกับ
kiao kap — About; concerning; related to a topic
สามี
saamii — Husband; male spouse in a marriage
กลาย
klaai — To become; turn into; transform into something else
แต่งตัว
taeng tua — To dress up; get dressed; put on clothing
เศร้า
sao — Sad; sorrowful; feeling unhappy or downcast
ไม่ก็
mai ko — Otherwise; or else; if not then another option
สวม
suam — To wear; put on clothing or an accessory
หมวก
muak — Hat; cap; headwear worn on the head
สวยงาม
suai ngaam — Beautiful; lovely; pleasing to look at aesthetically
อื่น
uen — Other; another; different from the current one
จ่าย
jaai — To pay; spend money for goods or services
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →