← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 12

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

I say nothing about the social mistake, which would have been abject—which, of course, I would not have allowed—but I assure you that in any case the whole thing would have been an absolute failure."

ฉันไม่พูดถึงความผิดพลาดทางสังคม ซึ่งคงจะน่าอับอายยิ่งนัก และแน่นอนว่าฉันคงไม่ยอมให้เกิดขึ้น แต่ฉันรับรองกับคุณได้ว่าไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม ทุกอย่างคงจะล้มเหลวโดยสิ้นเชิง

"I suppose it would," muttered the lad, walking up and down the room and looking horribly pale.

"ฉันคิดว่าคงเป็นเช่นนั้น" หนุ่มน้อยพึมพำ ขณะเดินกลับไปกลับมาในห้องและดูซีดเผือดอย่างน่ากลัว

"But I thought it was my duty.

"แต่ฉันคิดว่ามันเป็นหน้าที่ของฉัน

It is not my fault that this terrible tragedy has prevented my doing what was right.

มันไม่ใช่ความผิดของฉันที่โศกนาฏกรรมอันน่าสยดสยองนี้ได้ขัดขวางไม่ให้ฉันทำในสิ่งที่ถูกต้อง

I remember your saying once that there is a fatality about good resolutions—that they are always made too late.

ฉันจำได้ที่คุณเคยพูดว่ามีเคราะห์กรรมอยู่ในความตั้งใจที่ดีงาม นั่นคือมันมักจะเกิดขึ้นช้าเกินไปเสมอ

Mine certainly were."

ของฉันก็เช่นนั้นอย่างแน่นอน"

"Good resolutions are useless attempts to interfere with scientific laws.

"ความตั้งใจที่ดีงามเป็นเพียงความพยายามที่ไร้ประโยชน์ในการแทรกแซงกฎทางวิทยาศาสตร์

Their origin is pure vanity.

แหล่งกำเนิดของมันคือความไร้สาระบริสุทธิ์

Their result is absolutely _nil_.

ผลลัพธ์ของมันคือความว่างเปล่าโดยสิ้นเชิง

They give us, now and then, some of those luxurious sterile emotions that have a certain charm for the weak.

บางครั้งมันมอบอารมณ์อันฟุ่มเฟือยแต่แห้งแล้งให้กับเรา ซึ่งมีเสน่ห์บางอย่างสำหรับผู้ที่อ่อนแอ

That is all that can be said for them.

นั่นคือทั้งหมดที่จะพูดถึงมันได้

They are simply cheques that men draw on a bank where they have no account."

มันเป็นเพียงเช็คที่ผู้คนเขียนออกมาจากธนาคารที่พวกเขาไม่มีบัญชีอยู่เลย"

"Harry," cried Dorian Gray, coming over and sitting down beside him, "why is it that I cannot feel this tragedy as much as I want to?

"แฮรี่" โดเรียน เกรย์ ร้องออกมา เดินเข้ามาและนั่งลงข้างๆ เขา "ทำไมฉันถึงรู้สึกถึงโศกนาฏกรรมนี้ได้ไม่มากเท่าที่ฉันต้องการ

I don't think I am heartless.

ฉันไม่คิดว่าตัวเองไร้หัวใจ

Do you?"

คุณคิดเช่นนั้นไหม"

"You have done too many foolish things during the last fortnight to be entitled to give yourself that name, Dorian," answered Lord Henry with his sweet melancholy smile.

"คุณทำสิ่งโง่เขลามากเกินไปในช่วงสองสัปดาห์ที่ผ่านมา จนไม่มีสิทธิ์จะมอบคำนั้นให้กับตัวเอง โดเรียน" ลอร์ดเฮนรีตอบด้วยรอยยิ้มอันแสนหวานแต่เศร้าหมองของเขา

The lad frowned.

หนุ่มน้อยขมวดคิ้ว

"I don't like that explanation, Harry," he rejoined, "but I am glad you don't think I am heartless.

"ฉันไม่ชอบคำอธิบายนั้น แฮรี่" เขาโต้ตอบ "แต่ฉันดีใจที่คุณไม่คิดว่าฉันไร้หัวใจ

Vocabulary

ฉัน
chăn — First person pronoun meaning 'I' or 'me'.
ไม่
mâi — Negation word meaning 'not' or 'no'.
พูดถึง
phûut thŭeng — To mention or talk about something.
ความผิดพลาด
khwaam phìt phlâat — A mistake or error made unintentionally.
ทางสังคม
thaang săng-khom — Relating to society or social context.
ซึ่ง
sŭeng — Relative pronoun meaning 'which' or 'that'.
คง
khong — Probably or likely; expresses assumption.
จะ
jà — Future tense marker meaning 'will' or 'going to'.
น่าอับอาย
nâa àp aai — Embarrassing or shameful in nature.
ยิ่งนัก
yîng nák — Extremely or very much so; intensifier.
และ
láe — Conjunction meaning 'and' connecting words or clauses.
แน่นอน
nâe non — Certainly or of course; expressing certainty.
ว่า
wâa — Complementizer meaning 'that'; introduces reported speech.
ยอม
yom — To allow, accept, or yield to something.
ให้
hâi — To give; also causes or allows something to happen.
เกิดขึ้น
gèet khûen — To happen, occur, or take place.
แต่
tàe — Conjunction meaning 'but' indicating contrast.
รับรอง
ráp rong — To guarantee, assure, or certify something.
กับ
gàp — Preposition meaning 'with' or 'and'.
คุณ
khun — Polite second person pronoun meaning 'you'.
ได้
dâai — Can, able to; also marks past or resultative actions.
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter; regardless of any condition.
อย่างไร
yàang rai — How; in what way or manner.
ก็ตาม
gôr taam — Even so; used for 'no matter what' constructions.
ทุกอย่าง
thúk yàang — Everything; all things without exception.
ล้มเหลว
lóm lĕeo — To fail completely or be unsuccessful.
โดยสิ้นเชิง
dooi sîn choeng — Entirely, completely, or absolutely.
คิด
khít — To think or consider something mentally.
เป็น
pen — To be; links subject to identity or state.
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in that manner or way.
หนุ่มน้อย
nùm nói — A young man or youth.
พึมพำ
phuem pham — To mutter or mumble under one's breath.
ขณะ
khà-nà — While; at the moment or time of.
เดิน
doen — To walk or move on foot.
กลับไปกลับมา
glàp pai glàp maa — To pace back and forth repeatedly.
ใน
nai — Preposition meaning 'in' or 'inside'.
ห้อง
hông — A room inside a building.
ดู
duu — To look at or watch something.
ซีดเผือด
sîit phùeat — Pale or pallid in complexion; looking bloodless.
อย่าง
yàang — In a manner of; used before adjectives adverbially.
น่ากลัว
nâa glua — Frightening, scary, or dreadful.
มัน
man — Third person pronoun 'it'; also informal 'he/she'.
หน้าที่
nâa thîi — Duty, responsibility, or role one must fulfill.
ของ
khǒng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; negates identity or classification.
ความผิด
khwaam phìt — Fault, guilt, or wrongdoing.
ที่
thîi — Relative pronoun or place marker; 'which/where/that'.
โศกนาฏกรรม
sòok nâat-tà-gam — A tragedy; a disastrous or deeply sad event.
อัน
an — Classifier for objects; also relative pronoun 'that'.
น่าสยดสยอง
nâa sà-yòt sà-yong — Horrifying, terrifying, or causing great dread.
นี้
níi — Demonstrative pronoun meaning 'this'.
ขัดขวาง
khàt khwǎang — To obstruct, hinder, or block someone or something.
ไม่ให้
mâi hâi — To prevent or not allow something to happen.
ทำ
tham — To do or make something.
สิ่ง
sìng — A thing, object, or matter.
ถูกต้อง
thùuk tông — Correct, right, or accurate.
จำได้
jam dâai — To remember or be able to recall.
เคย
khoei — Used to indicate past experience or habit.
พูด
phûut — To speak or say something.
มี
mii — To have or there is/are.
เคราะห์กรรม
khráw gam — Fate, misfortune, or karmic suffering.
อยู่
yùu — To be at a place; continuous aspect marker.
ความตั้งใจ
khwaam tâng jai — Intention, determination, or resolve.
ดีงาม
dii ngaam — Good and virtuous; morally admirable.
นั่นคือ
nân khue — That is; used to clarify or define something.
มัก
mák — Usually or tend to; habitual action marker.
ช้า
cháa — Slow or late; not fast.
เกินไป
gooen pai — Too much; excessively beyond what is appropriate.
เสมอ
sà-mŏe — Always or constantly; without exception.
ก็
gôr — Then; also; connective particle in Thai sentences.
อย่างแน่นอน
yàang nâe non — Definitely or certainly; in a sure manner.
เป็นเพียง
pen phiang — To be merely or only; nothing more than.
ความพยายาม
khwaam phá-yaa-yaam — Effort or attempt made toward a goal.
ไร้ประโยชน์
rái prà-yòot — Useless or pointless; without any benefit.
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
แทรกแซง
sâek saeng — To intervene or interfere in a situation.
กฎ
gòt — A rule, law, or regulation.
ทาง
thaang — Way, path, or relating to a field/direction.
วิทยาศาสตร์
wít-thá-yaa-sàat — Science; the study of the natural world.
แหล่งกำเนิด
làeng gam-nòet — Origin, source, or place of birth.
คือ
khue — Is; equates subject with a description or identity.
ความไร้สาระ
khwaam rái sǎa-rá — Nonsense or absurdity; lack of meaning.
บริสุทธิ์
bor-rí-sùt — Pure, innocent, or untainted.
ผลลัพธ์
phŏn lâp — Result, outcome, or consequence of an action.
ความว่างเปล่า
khwaam wâang plào — Emptiness, void, or state of nothingness.
บางครั้ง
baang khráng — Sometimes; occasionally but not always.
มอบ
môp — To give, bestow, or hand over something.
อารมณ์
aa-rom — Emotion, mood, or feeling.
ฟุ่มเฟือย
fûm fŭeai — Extravagant, lavish, or wastefully excessive.
แห้งแล้ง
hâeng láeng — Dry, arid, or barren; lacking moisture.
เรา
rao — We or us; first person plural pronoun.
เสน่ห์
sà-nèh — Charm, appeal, or magnetic attractiveness.
บางอย่าง
baang yàang — Something; some unspecified thing.
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a particular person or purpose.
ผู้ที่
phûu thîi — One who; the person that does something.
อ่อนแอ
òon ae — Weak, feeble, or lacking in strength.
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for distant objects.
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire, or the whole amount.
เช็ค
chék — A bank check used for payment.
ผู้คน
phûu khon — People; a group of persons.
เขียน
khǐan — To write words or text.
ออกมา
òok maa — To come out or emerge from somewhere.
จาก
jàak — From; indicating origin or departure point.
ธนาคาร
thá-naa-khaan — A bank; financial institution for money.
พวกเขา
phûak khǎo — They or them; third person plural pronoun.
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have something.
บัญชี
ban-chii — An account, especially a bank account.
เลย
loei — At all; emphasizes negation or degree.
ร้อง
róng — To cry, shout, or call out.
เข้ามา
khâo maa — To come in or enter a place.
นั่งลง
nâng long — To sit down.
ข้างๆ
khâang khâang — Beside or next to something or someone.
เขา
khǎo — He, she, or him; third person pronoun.
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause.
ถึง
thŭeng — To reach, arrive at; also means 'about/regarding'.
รู้สึก
rûu-sùek — To feel or sense an emotion physically.
ไม่มาก
mâi mâak — Not much; not a large amount.
เท่าที่
thâo thîi — As much as; to the extent that.
ต้องการ
tông gaan — To want, need, or require something.
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself or one's own self.
ไร้หัวใจ
rái hǔa jai — Heartless or without compassion or feeling.
ไหม
mǎi — Question particle used at end of yes/no questions.
โง่เขลา
ngôo khlǎo — Foolish, stupid, or lacking wisdom.
มาก
mâak — Much, many, or a lot; intensifier.
ช่วง
chûang — Period or duration of time.
สองสัปดาห์
sǒng sàp-daa — Two weeks; a fortnight.
ผ่านมา
phàan maa — Past; referring to time that has elapsed.
จน
jon — Until; up to the point that something happens.
สิทธิ์
sìt — Right or entitlement to do something.
คำ
kham — A word or spoken utterance.
นั้น
nán — That; demonstrative adjective or pronoun.
ตอบ
tòp — To answer or respond to a question.
ด้วย
dûay — With; also; together or by means of.
รอยยิ้ม
roi yím — A smile on someone's face.
แสนหวาน
sǎen wǎan — Extremely sweet or charming in manner.
เศร้าหมอง
sâo mǒong — Sad, gloomy, or melancholic in expression.
ขมวดคิ้ว
khà-mùat khíu — To furrow or knit one's eyebrows together.
ไม่ชอบ
mâi chôp — To dislike or not be fond of something.
คำอธิบาย
kham à-thí-baai — An explanation or description of something.
โต้ตอบ
tôo tòp — To respond, retort, or argue back.
ดีใจ
dii jai — Happy, glad, or pleased about something.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →