← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 13

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

I am nothing of the kind.

ฉันไม่ได้เป็นเช่นนั้นเลย

I know I am not.

ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่

And yet I must admit that this thing that has happened does not affect me as it should.

และถึงกระนั้นฉันก็ต้องยอมรับว่าสิ่งที่เกิดขึ้นนี้ไม่ได้ส่งผลกระทบต่อฉันอย่างที่ควรจะเป็น

It seems to me to be simply like a wonderful ending to a wonderful play.

ดูเหมือนสำหรับฉันแล้วมันเป็นเพียงตอนจบอันวิเศษของละครที่วิเศษยิ่ง

It has all the terrible beauty of a Greek tragedy, a tragedy in which I took a great part, but by which I have not been wounded.

มันมีความงามอันน่าสะพรึงกลัวของโศกนาฏกรรมกรีก โศกนาฏกรรมที่ฉันมีบทบาทสำคัญ แต่ไม่ได้ทำให้ฉันบาดเจ็บแต่อย่างใด

"It is an interesting question," said Lord Henry, who found an exquisite pleasure in playing on the lad's unconscious egotism, "an extremely interesting question.

"มันเป็นคำถามที่น่าสนใจ" ลอร์ดเฮนรีกล่าว ผู้ซึ่งพบความเพลิดเพลินอย่างประณีตในการเล่นกับความเห็นแก่ตัวที่ไม่รู้ตัวของเด็กหนุ่ม "เป็นคำถามที่น่าสนใจอย่างยิ่ง

I fancy that the true explanation is this: It often happens that the real tragedies of life occur in such an inartistic manner that they hurt us by their crude violence, their absolute incoherence, their absurd want of meaning, their entire lack of style.

ฉันคิดว่าคำอธิบายที่แท้จริงคือนี่ มักเกิดขึ้นบ่อยครั้งที่โศกนาฏกรรมที่แท้จริงของชีวิตเกิดขึ้นในลักษณะที่ไร้ศิลปะจนทำให้เราเจ็บปวดด้วยความรุนแรงอันหยาบกร้าน ความไม่ปะติดปะต่ออย่างสิ้นเชิง ความไร้ความหมายอันไร้สาระ และการขาดรูปแบบโดยสมบูรณ์

They affect us just as vulgarity affects us.

มันส่งผลต่อเราเช่นเดียวกับที่ความหยาบโลนส่งผลต่อเรา

They give us an impression of sheer brute force, and we revolt against that.

มันให้ความรู้สึกของพลังอันโหดเหี้ยมแก่เรา และเราก็ต่อต้านสิ่งนั้น

Sometimes, however, a tragedy that possesses artistic elements of beauty crosses our lives.

แต่บางครั้ง โศกนาฏกรรมที่มีองค์ประกอบทางศิลปะแห่งความงามก็ผ่านเข้ามาในชีวิตของเรา

If these elements of beauty are real, the whole thing simply appeals to our sense of dramatic effect.

หากองค์ประกอบแห่งความงามเหล่านี้เป็นของจริง ทุกอย่างก็เพียงแต่ดึงดูดความรู้สึกด้านเอฟเฟกต์ดรามาของเรา

Suddenly we find that we are no longer the actors, but the spectators of the play.

ทันใดนั้นเราก็พบว่าเราไม่ใช่นักแสดงอีกต่อไป แต่เป็นผู้ชมละคร

Or rather we are both.

หรือจะพูดให้ถูกต้องกว่านั้น เราเป็นทั้งสองอย่าง

We watch ourselves, and the mere wonder of the spectacle enthralls us.

เราดูตัวเอง และความมหัศจรรย์เพียงแค่นั้นของการแสดงก็ทำให้เราหลงใหล

In the present case, what is it that has really happened?

ในกรณีปัจจุบันนี้ สิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ คืออะไร

Some one has killed herself for love of you.

มีคนหนึ่งฆ่าตัวตายเพราะความรักที่มีต่อคุณ

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, 'I' or 'me'
ไม่ได้
mai dai — Did not; used to negate past actions
เป็น
pen — To be; to exist as something
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in that manner
เลย
loei — At all; so; therefore; emphasizes negation or result
รู้ว่า
ru wa — To know that something is the case
ไม่ใช่
mai chai — Is not; used to negate identity or category
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ถึงกระนั้น
thueng kra nan — Nevertheless; even so; despite that
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or concession
ต้อง
tong — Must; have to; be required to do something
ยอมรับ
yom rap — To accept; to acknowledge something as true
ว่า
wa — That; introduces a subordinate clause or quotation
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; an abstract or concrete entity
ที่
thi — That; which; relative pronoun or place marker
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen; to occur; to take place
นี้
ni — This; referring to something nearby or just mentioned
ส่งผลกระทบ
song phon krathop — To have an impact; to affect something negatively
ต่อ
to — To; toward; against; connecting or continuing something
อย่าง
yang — In a manner; like; a way of doing something
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do something
จะ
cha — Will; going to; future tense marker
ดูเหมือน
du muean — To seem; to appear as though something is true
สำหรับ
samrap — For; intended for a specific person or purpose
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount or degree
ตอนจบ
ton chop — Ending; final part; conclusion of a story
อัน
an — Classifier for small objects; one; a certain thing
วิเศษ
wiset — Wonderful; magnificent; extraordinary; having special qualities
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ละคร
lakhon — Drama; theater; play or performance on stage
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
มี
mi — To have; there is; to possess something
ความงาม
khwam ngam — Beauty; the quality of being beautiful or attractive
น่าสะพรึงกลัว
na saphrung klua — Terrifying; frightening; inspiring fear and dread
โศกนาฏกรรม
sok nat kam — Tragedy; a dramatic work ending in disaster
กรีก
krik — Greek; relating to Greece or its culture
บทบาท
bot bat — Role; part played by someone in a situation
สำคัญ
samkhan — Important; significant; of great value or consequence
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting statement
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen or change
บาดเจ็บ
bat chep — To be injured; wounded; hurt physically
แต่อย่างใด
tae yang dai — In any way; at all; used in negative sentences
คำถาม
kham tham — Question; an inquiry seeking information or answer
น่าสนใจ
na son chai — Interesting; worthy of attention or curiosity
กล่าว
klao — To say; to state; to express in words formally
ผู้ซึ่ง
phu sueng — Who; the one who; relative pronoun for persons
พบ
phop — To find; to meet; to encounter something or someone
ความเพลิดเพลิน
khwam phloed phloen — Pleasure; enjoyment; the feeling of being entertained
ประณีต
pranit — Refined; delicate; showing careful and skillful craftsmanship
ใน
nai — In; inside; within a place or concept
การ
kan — Nominalizer; turns verbs into abstract noun actions
เล่น
len — To play; to perform; to engage in an activity
กับ
kap — With; and; together; in relation to something
ความเห็นแก่ตัว
khwam hen kae tua — Selfishness; self-centeredness; prioritizing oneself over others
ไม่รู้ตัว
mai ru tua — Unknowingly; unaware; without realizing what is happening
เด็กหนุ่ม
dek num — Young man; a male youth or adolescent person
อย่างยิ่ง
yang ying — Extremely; very much; to the highest degree
คิดว่า
khit wa — To think that; to believe something is the case
คำอธิบาย
kham athibai — Explanation; description; a statement clarifying something
แท้จริง
thae ching — True; genuine; real; authentic in nature or origin
คือ
khue — Is; namely; used to define or identify something
นี่
ni — This; here; pointing to something close by
มัก
mak — Usually; tend to; habitually inclined to do something
บ่อยครั้ง
boi khrang — Often; frequently; occurring many times repeatedly
ชีวิต
chiwit — Life; existence; the state of being alive
ลักษณะ
laksana — Characteristic; quality; feature or trait of something
ไร้ศิลปะ
rai sinlapa — Artless; lacking artistic quality or aesthetic refinement
จน
chon — Until; so much that; to the point of something
เรา
rao — We; us; first person plural pronoun
เจ็บปวด
chep puat — To hurt; to feel pain; physical or emotional suffering
ด้วย
duay — With; also; by means of; using something
ความรุนแรง
khwam run raeng — Violence; intensity; severity of force or action
หยาบกร้าน
yap kran — Crude; coarse; rough in manner or expression
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely; entirely; totally; without any exception
ความไร้ความหมาย
khwam rai khwam mai — Meaninglessness; lack of purpose or significant meaning
ไร้สาระ
rai sara — Nonsensical; trivial; lacking substance or serious meaning
การขาด
kan khat — Lack of; absence of; deficiency in something needed
รูปแบบ
rup baep — Form; pattern; structure; an organized arrangement
โดย
doi — By; through; by means of a method or agent
สมบูรณ์
sombun — Complete; perfect; whole; fully developed without lack
ส่งผล
song phon — To result in; to produce an effect or outcome
เช่นเดียวกับ
chen diao kap — Same as; just like; in the same way as
ความหยาบโลน
khwam yap lon — Vulgarity; crudeness; offensive or indecent coarseness
ให้
hai — To give; to cause; to allow or make happen
ความรู้สึก
khwam ru suek — Feeling; emotion; sense of experiencing something internally
พลัง
phalang — Power; energy; force driving action or movement
โหดเหี้ยม
hot hiam — Cruel; brutal; merciless; showing savage or fierce behavior
แก่
kae — To; for; old; giving something to someone
ต่อต้าน
to tan — To resist; to oppose; to fight against something
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; referring to something previously mentioned
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes; occasionally; not always but at times
องค์ประกอบ
ong prakop — Element; component; a part making up a whole
ทาง
thang — Way; path; direction; manner of doing something
ศิลปะ
sinlapa — Art; creative expression in visual or performing forms
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or abstract entities
ผ่าน
phan — To pass through; to go through; to pass by
เข้ามา
khao ma — To come in; to enter into a place or situation
หาก
hak — If; provided that; used to introduce a condition
เหล่านี้
lao ni — These; plural demonstrative referring to nearby items
ของจริง
khong ching — Real thing; genuine; authentic; not fake or imitation
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; all things; without exception or omission
เพียงแต่
phiang tae — Only; merely; just; nothing more than that
ดึงดูด
dueng dut — To attract; to draw in; to appeal to someone
ด้าน
dan — Side; aspect; dimension of something being discussed
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly; all at once; immediately at that moment
พบว่า
phop wa — To find that; to discover that something is true
นักแสดง
nak sadaeng — Actor; performer; one who performs in a production
อีกต่อไป
ik to pai — Anymore; any longer; continuing into the future
ผู้ชม
phu chom — Audience; spectator; one who watches a performance
หรือ
rue — Or; whether; used to present alternatives or options
จะพูด
cha phut — Will speak; about to say something to someone
ถูกต้อง
thuk tong — Correct; right; accurate; in accordance with truth
กว่า
kwa — More than; -er; comparative particle in Thai
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned or distant
ทั้ง
thang — Both; all; entirety; including every part mentioned
สอง
song — Two; the number two; second in a sequence
ดู
du — To watch; to look at; to observe something visually
ตัวเอง
tua eng — Oneself; himself; herself; a reflexive pronoun
ความมหัศจรรย์
khwam mahat chan — Wonder; marvel; something extraordinarily surprising or amazing
เพียงแค่นั้น
phiang khae nan — Just that; only that much; nothing more than that
การแสดง
kan sadaeng — Performance; show; act of presenting something to audience
หลงใหล
long lai — To be fascinated; enchanted; deeply captivated by something
กรณี
karani — Case; situation; instance; a specific example or event
ปัจจุบัน
patchuban — Present; current; existing or happening right now
จริงๆ
ching ching — Really; truly; emphasizes that something is genuinely so
อะไร
arai — What; anything; used in questions or indefinite references
คน
khon — Person; people; human being; classifier for people
หนึ่ง
nueng — One; a single unit; the number one
ฆ่าตัวตาย
kha tua tai — To commit suicide; to kill oneself intentionally
เพราะ
phro — Because; due to; giving a reason or cause
ความรัก
khwam rak — Love; the feeling of deep affection for someone
คุณ
khun — You; polite second person pronoun; also means 'quality'
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →