← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 17

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

And, after all, you said something to me the day before yesterday that seemed to me at the time to be merely fanciful, but that I see now was absolutely true, and it holds the key to everything."

และท้ายที่สุด คุณพูดบางอย่างกับฉันเมื่อวานซืนที่ในตอนนั้นดูเหมือนจะเป็นเพียงจินตนาการเท่านั้น แต่บัดนี้ฉันเห็นแล้วว่ามันเป็นความจริงอย่างแน่แท้ และมันถือกุญแจสำคัญของทุกสิ่ง

"What was that, Harry?"

"นั่นคืออะไรเล่า แฮร์รี่"

"You said to me that Sibyl Vane represented to you all the heroines of romance—that she was Desdemona one night, and Ophelia the other; that if she died as Juliet, she came to life as Imogen."

"คุณบอกฉันว่าซิบิล เวนเป็นตัวแทนของนางเอกในเรื่องรักทุกคนสำหรับคุณ ว่าเธอเป็นเดสเดโมนาในคืนหนึ่ง และเป็นโอฟีเลียในอีกคืน ว่าหากเธอตายในฐานะจูเลียต เธอก็กลับมามีชีวิตในฐานะอิโมเจน"

"She will never come to life again now," muttered the lad, burying his face in his hands.

"เธอจะไม่มีวันกลับมามีชีวิตอีกแล้วในตอนนี้" เด็กหนุ่มพึมพำ พลางฝังหน้าลงในมือของเขา

"No, she will never come to life.

"ไม่ เธอจะไม่มีวันกลับมามีชีวิตอีก

She has played her last part.

เธอได้แสดงบทบาทสุดท้ายของเธอแล้ว

But you must think of that lonely death in the tawdry dressing-room simply as a strange lurid fragment from some Jacobean tragedy, as a wonderful scene from Webster, or Ford, or Cyril Tourneur.

แต่คุณต้องคิดถึงการตายอันโดดเดี่ยวในห้องแต่งตัวที่โอ้อวดหยาบนั้นเพียงแค่ว่าเป็นเศษชิ้นส่วนที่แปลกประหลาดน่าสยดสยองจากโศกนาฏกรรมสมัยเจคอบีน เป็นฉากที่วิเศษจากผลงานของเว็บสเตอร์ หรือฟอร์ด หรือไซริล ทัวร์เนอร์

The girl never really lived, and so she has never really died.

เด็กสาวคนนั้นไม่เคยมีชีวิตอยู่จริงๆ ดังนั้นเธอจึงไม่เคยตายจริงๆ เช่นกัน

To you at least she was always a dream, a phantom that flitted through Shakespeare's plays and left them lovelier for its presence, a reed through which Shakespeare's music sounded richer and more full of joy.

อย่างน้อยสำหรับคุณเธอก็เป็นแค่ความฝันเสมอมา เป็นเพียงเงาอ่อนที่ล่องลอยผ่านบทละครของเชกสเปียร์และทิ้งความงดงามยิ่งขึ้นไว้ด้วยการปรากฏตัวของมัน เป็นเพียงกกที่ทำให้ดนตรีของเชกสเปียร์ดังก้องไพเราะยิ่งขึ้นและเต็มไปด้วยความสุขยิ่งกว่าเดิม

The moment she touched actual life, she marred it, and it marred her, and so she passed away.

ในขณะที่เธอสัมผัสกับชีวิตจริง เธอทำให้มันเสียหาย และมันก็ทำให้เธอเสียหาย และด้วยเหตุนี้เธอจึงจากไป

Mourn for Ophelia, if you like.

จะโศกเศร้าไว้อาลัยให้โอฟีเลียก็ได้ถ้าคุณต้องการ

Put ashes on your head because Cordelia was strangled.

โรยขี้เถ้าบนศีรษะของคุณเพราะคอร์ดีเลียถูกรัดคอตาย

Cry out against Heaven because the daughter of Brabantio died.

ร้องโหยหาสวรรค์เพราะบุตรสาวของแบรบันโชสิ้นชีวิต

But don't waste your tears over Sibyl Vane.

แต่อย่าสิ้นเปลืองน้ำตาไปกับซิบิล เวนเลย

She was less real than they are.

เธอนั้นมีความจริงน้อยกว่าพวกเขาเสียอีก

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', linking words or clauses.
ท้ายที่สุด
thaai thii sut — Finally; in the end; ultimately.
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect.
พูด
phuut — To speak or talk.
บางอย่าง
baang yaang — Something; some kind of thing.
กับ
kap — With; together with; and (joining nouns).
ฉัน
chan — I; me (used by females or informally).
เมื่อ
muea — When; at the time that.
วานซืน
waan suuen — The day before yesterday.
ที่
thii — At; which; that; relative particle or place marker.
ใน
nai — In; inside; within.
ตอนนั้น
toon nan — At that time; back then.
ดูเหมือน
duu muean — Seems like; appears to be.
จะ
ja — Will; future tense marker or intention marker.
เป็น
pen — To be; to exist as something.
เพียง
phiang — Only; merely; just.
จินตนาการ
jin-ta-naa-kaan — Imagination; creative mental visualization.
เท่านั้น
thao nan — Only that; nothing more; that's all.
แต่
tae — But; however; yet.
บัดนี้
bat nii — Now; at this moment (formal/literary).
เห็น
hen — To see; to notice visually.
แล้ว
laeo — Already; then; after that.
ว่า
waa — That; to say; quotative or complementizer particle.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
ความจริง
khwaam jing — Truth; reality; the true nature of things.
อย่าง
yaang — Kind; type; way; manner of something.
แน่แท้
nae thae — Certainly; truly; without any doubt.
ถือ
thuu — To hold; to carry; to consider as.
กุญแจ
kun-jae — Key; a tool for locking or unlocking.
สำคัญ
sam-khan — Important; significant; essential.
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle.
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things.
นั่น
nan — That; that thing over there (demonstrative).
คือ
khuu — Is; means; that is to say.
อะไร
a-rai — What; anything; whatever.
บอก
book — To tell; to inform someone of something.
ตัวแทน
tua-thaen — Representative; agent; substitute for someone.
นางเอก
naang-eek — Heroine; female lead in a story or film.
เรื่องรัก
rueang rak — Love story; romantic narrative or tale.
ทุก
thuk — Every; each; all.
คน
khon — Person; people; individual human being.
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; on behalf of.
เธอ
thoe — She; her; you (informal, often female).
คืน
khuuen — Night; nighttime; also means 'to return'.
หนึ่ง
nueng — One; the number one.
อีก
iik — More; again; another; additionally.
หาก
haak — If; in case; supposing that (formal).
ตาย
taai — To die; to be dead.
ฐานะ
thaa-na — Status; position; role or standing in society.
ก็
ko — Also; then; particle indicating consequence or addition.
กลับมา
klap maa — To come back; to return to a place.
มีชีวิต
mii chii-wit — To be alive; to have life.
ไม่มีวัน
mai mii wan — Never; not ever; impossible to happen.
ตอนนี้
toon nii — Now; at this moment; currently.
เด็กหนุ่ม
dek num — Young man; a teenage or young adult male.
พึมพำ
phuem-pham — To mumble; to mutter quietly to oneself.
พลาง
phlaang — While doing; simultaneously; at the same time.
ฝัง
fang — To bury; to embed something underground.
หน้า
naa — Face; front; page; next (in sequence).
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward.
มือ
muu — Hand; the hand of a person.
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun.
ไม่
mai — No; not; negation particle.
ได้
dai — Can; able to; to get; past tense marker.
แสดง
sa-daeng — To perform; to show; to act or display.
บทบาท
bot-baat — Role; part played in a performance or situation.
สุดท้าย
sut thaai — Last; final; at the very end.
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something.
คิดถึง
khit thueng — To miss someone; to think of fondly.
การตาย
kaan taai — Death; the act or event of dying.
อัน
an — Classifier for small objects; that; which (relative).
โดดเดี่ยว
doot-diao — Lonely; isolated; solitary and alone.
ห้องแต่งตัว
hong taeng tua — Dressing room; room for changing or preparing costumes.
โอ้อวด
oo-uat — To boast; to show off; to brag.
หยาบ
yaap — Coarse; rough; crude; rude in manner.
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun referring back.
เพียงแค่
phiang khae — Just; merely; only that and nothing more.
เศษ
set — Fragment; remainder; scraps; leftover piece.
ชิ้นส่วน
chin suan — Part; piece; component of a whole thing.
แปลกประหลาด
plaek pra-laat — Strange; bizarre; unusual and hard to explain.
น่าสยดสยอง
naa sa-yot sa-yoong — Horrifying; terrifying; causing dread or horror.
จาก
jaak — From; away from; departing a place.
โศกนาฏกรรม
sook-naat-ta-kam — Tragedy; a dramatic work with a sorrowful ending.
สมัย
sa-mai — Era; period; age; a time in history.
ฉาก
chaak — Scene; backdrop; a setting in a play.
วิเศษ
wi-set — Wonderful; magical; excellent; extraordinary.
ผลงาน
phon-ngaan — Work; output; a piece of creative or professional work.
หรือ
ruu — Or; whether; question particle.
เด็กสาว
dek saao — Girl; young female; teenage girl.
คนนั้น
khon nan — That person; that individual.
ไม่เคย
mai khoei — Never; has never done something before.
อยู่
yuu — To be at; to stay; to live somewhere.
จริงๆ
jing jing — Really; truly; very much so (emphasis).
ดังนั้น
dang nan — Therefore; so; thus; as a result.
จึง
jueng — Therefore; consequently; so then (formal).
เช่นกัน
chen kan — Likewise; also; the same; as well.
อย่างน้อย
yaang noi — At least; at minimum; not less than.
แค่
khae — Just; only; merely; no more than.
ความฝัน
khwaam fan — Dream; a dream one has while sleeping.
เสมอมา
sa-moe maa — Always; all along; consistently until now.
เป็นเพียง
pen phiang — To be merely; to be only; nothing more than.
เงา
ngao — Shadow; reflection; a silhouette or shade.
อ่อน
on — Soft; gentle; tender; weak.
ล่องลอย
long loi — To float; to drift gently through the air.
ผ่าน
phan — To pass through; to go past something.
บทละคร
bot la-khoon — Play; theatrical script; dramatic text for performance.
ทิ้ง
thing — To leave behind; to abandon; to throw away.
ความงดงาม
khwaam ngot ngaam — Beauty; elegance; gracefulness; aesthetic splendor.
ยิ่งขึ้น
ying khuen — More and more; increasingly; even more so.
ไว้
wai — To keep; to store; to retain for later.
ด้วย
duai — Also; with; by means of; too.
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
ปรากฏตัว
praa-kot tua — To appear; to show oneself; to make an entrance.
ทำให้
tham hai — To make; to cause something to happen.
ดนตรี
don-trii — Music; the art of organized sound.
ดัง
dang — Loud; famous; resounding; making a sound.
ก้อง
koong — Resonant; echoing; reverberating sound.
ไพเราะ
phai-ro — Melodious; pleasant to hear; musically beautiful.
เต็มไป
tem pai — Full of; filled with; overflowing with something.
ความสุข
khwaam suk — Happiness; joy; a state of well-being.
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more... (comparative).
กว่า
kwaa — More than; compared to; exceeding something.
เดิม
doem — Original; former; previous; as before.
ขณะ
kha-na — While; during; at the moment of (formal).
สัมผัส
sam-phat — To touch; to sense; contact between things.
ชีวิต
chii-wit — Life; one's existence; a living being's life.
จริง
jing — Real; true; genuine; actual.
เสียหาย
sia haai — Damaged; harmed; ruined; suffering loss.
เหตุนี้
het nii — For this reason; because of this; therefore.
จากไป
jaak pai — To leave; to depart; to pass away.
โศกเศร้า
sook sao — Sad; sorrowful; grieving; filled with sadness.
ไว้อาลัย
wai aa-lai — To mourn; to express grief for the deceased.
ให้
hai — To give; to let; causative or benefactive particle.
ก็ได้
ko dai — It's fine; okay; any will do; acceptable.
ถ้า
thaa — If; supposing; in the event that.
ต้องการ
tong kaan — To want; to need; to require something.
โรย
roi — To sprinkle; to scatter; to spread lightly.
ขี้เถ้า
khii thao — Ash; ashes; the residue left after burning.
บน
bon — On; on top of; above a surface.
ศีรษะ
sii-sa — Head; the top part of the human body.
เพราะ
phro — Because; since; due to the fact that.
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; cheap; passive marker.
รัดคอ
rat khoo — To strangle; to tighten around the neck.
ร้อง
roong — To cry out; to sing; to call or wail.
โหยหา
hooi haa — To yearn for; to long deeply for something lost.
สวรรค์
sa-wan — Heaven; paradise; a divine realm above.
บุตรสาว
but saao — Daughter; a female child of someone (formal).
สิ้นชีวิต
sin chii-wit — To die; to pass away; to lose one's life.
อย่า
yaa — Don't; imperative negation; prohibition.
สิ้นเปลือง
sin plueang — To waste; to squander; to use up needlessly.
น้ำตา
naam taa — Tears; the liquid that flows when one cries.
ไป
pai — To go; away; directional particle indicating movement away.
เลย
loei — At all; just; so then; ever (emphatic particle).
มี
mii — To have; there is; there are.
น้อย
noi — Few; little; small in amount or number.
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people (third person).
เสียอีก
sia iik — On top of that; what's more; even furthermore.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →