The Picture of Dorian Gray — Page 20
He wondered, and hoped that some day he would see the change taking place before his very eyes, shuddering as he hoped it.
เขาสงสัยและหวังว่าสักวันหนึ่งเขาจะได้เห็นการเปลี่ยนแปลงนั้นเกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเขาเอง พลาง身震งันขณะที่เขาหวังเช่นนั้น
Poor Sibyl! What a romance it had all been!
ซิบิลผู้น่าสงสาร! ช่างเป็นเรื่องรักโรแมนติกอะไรเช่นนั้น!
She had often mimicked death on the stage.
เธอเคยแสดงท่าทางเลียนแบบความตายบนเวทีอยู่บ่อยครั้ง
Then Death himself had touched her and taken her with him.
แล้วความตายเองก็ได้มาแตะต้องเธอและพาเธอไปด้วย
How had she played that dreadful last scene?
เธอได้แสดงฉากสุดท้ายอันน่าสะพรึงกลัวนั้นอย่างไร?
Had she cursed him, as she died?
เธอได้แช่งด่าเขาขณะที่เธอกำลังจะตายหรือไม่?
No; she had died for love of him, and love would always be a sacrament to him now.
ไม่ เธอตายเพราะความรักที่มีต่อเขา และความรักจะเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์สำหรับเขาตลอดไปนับแต่นี้
She had atoned for everything by the sacrifice she had made of her life.
เธอได้ไถ่โทษทุกสิ่งด้วยการเสียสละชีวิตของเธอเอง
He would not think any more of what she had made him go through, on that horrible night at the theatre.
เขาจะไม่คิดถึงสิ่งที่เธอทำให้เขาต้องเผชิญในคืนอันน่าสยดสยองที่โรงละครนั้นอีกต่อไป
When he thought of her, it would be as a wonderful tragic figure sent on to the world's stage to show the supreme reality of love.
เมื่อเขาคิดถึงเธอ เขาจะมองเธอในฐานะตัวละครโศกนาฏกรรมอันน่าอัศจรรย์ที่ถูกส่งมายังเวทีโลกเพื่อแสดงให้เห็นความเป็นจริงอันสูงสุดของความรัก
A wonderful tragic figure?
ตัวละครโศกนาฏกรรมอันน่าอัศจรรย์หรือ?
Tears came to his eyes as he remembered her childlike look, and winsome fanciful ways, and shy tremulous grace.
น้ำตาคลอเบ้าของเขาเมื่อเขานึกถึงใบหน้าที่เปี่ยมด้วยความไร้เดียงสาของเธอ กิริยาท่าทางที่น่ารักน่าหลงใหล และความงามที่อ่อนหวานพร้อมกังวล
He brushed them away hastily and looked again at the picture.
เขาเช็ดน้ำตาออกอย่างรีบเร่งแล้วมองภาพนั้นอีกครั้ง
He felt that the time had really come for making his choice.
เขารู้สึกว่าถึงเวลาแล้วอย่างแท้จริงที่เขาจะต้องตัดสินใจเลือก
Or had his choice already been made?
หรือว่าการเลือกของเขาได้เกิดขึ้นแล้ว?
Yes, life had decided that for him—life, and his own infinite curiosity about life.
ใช่ ชีวิตได้ตัดสินใจเรื่องนั้นให้เขาแล้ว ชีวิต และความอยากรู้อยากเห็นในชีวิตที่ไม่มีที่สิ้นสุดของเขาเอง
Eternal youth, infinite passion, pleasures subtle and secret, wild joys and wilder sins—he was to have all these things.
ความเยาว์วัยนิรันดร์ ความหลงใหลไม่มีที่สิ้นสุด ความสุขสำราญอันละเอียดอ่อนและลึกลับ ความยินดีป่าเถื่อนและบาปที่ยิ่งป่าเถื่อนกว่า เขาจะได้ครอบครองทุกสิ่งเหล่านี้
The portrait was to bear the burden of his shame: that was all.
ภาพเหมือนนั้นจะเป็นผู้แบกรับภาระแห่งความอับอายของเขา เพียงเท่านั้น
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- สงสัย
- song-sai — To doubt, suspect, or be curious about something
- และ
- lae — And; used to connect words or clauses
- หวัง
- wang — To hope or wish for something
- ว่า
- wa — That; introduces a quoted or reported clause
- สักวัน
- sak wan — Someday; at some unspecified future time
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one
- จะ
- ja — Future tense marker; will or going to
- ได้
- dai — To be able to; indicates past or ability
- เห็น
- hen — To see or witness something visually
- การ
- gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- เปลี่ยนแปลง
- plian plaeng — To change or transform; a change or transformation
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
- เกิดขึ้น
- goed khueen — To happen, occur, or take place
- ต่อหน้า
- to na — In front of; before someone's eyes
- ต่อตา
- to ta — Before one's very eyes; right in sight
- เอง
- eng — Oneself; by itself; emphasizes personal agency
- พลาง
- plaang — While doing simultaneously; at the same time
- สั่น
- san — To shake, tremble, or vibrate
- งัน
- ngan — Stunned, speechless, or dumbfounded with surprise
- ขณะ
- kha-na — While; at the moment or time that
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- เช่น
- chen — Such as, for example, like
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a person or agent
- น่าสงสาร
- na song-saan — Pitiful, pathetic, or deserving of sympathy
- ช่าง
- chang — How (exclamatory); what a; intensifier of quality
- เป็น
- pen — To be; to have a certain status or condition
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or affair
- รัก
- rak — To love; love or affection
- โรแมนติก
- ro-maen-tik — Romantic; relating to romance or sentimentality
- อะไร
- a-rai — What; used in questions or exclamations
- เธอ
- thoe — You (informal, feminine) or she/her
- เคย
- khoei — Used to; have previously done something before
- แสดง
- sa-daeng — To perform, show, or demonstrate something
- ท่าทาง
- tha thaang — Manner, gesture, appearance, or bearing
- เลียนแบบ
- lian baep — To imitate, mimic, or copy a model
- ความตาย
- khwaam taai — Death; the state or concept of dying
- บน
- bon — On, upon, above a surface
- เวที
- we-thi — Stage; a platform for performance
- อยู่
- yuu — To be located; continuous aspect marker
- บ่อย
- boi — Often, frequently, many times
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occurrence of an action
- แล้ว
- laeo — Already; then; completion aspect marker
- ก็
- go — Also, then, so; discourse connector particle
- มา
- maa — To come; directional verb toward speaker
- แตะต้อง
- tae tong — To touch or make contact with something
- พา
- pha — To take or lead someone somewhere
- ไป
- pai — To go; directional marker away from speaker
- ด้วย
- duai — Also, too, with; accompaniment or addition
- ฉาก
- chaak — Scene or set in a play or film
- สุดท้าย
- sut thai — Last, final, the very end
- อัน
- an — Classifier for objects; which, that (relative)
- น่า
- na — Worthy of; prefix expressing deserving a feeling
- สะพรึงกลัว
- sa-phrueng gluua — Terrifying, horrifying, causing fear and dread
- อย่างไร
- yaang rai — How; in what way or manner
- แช่งด่า
- chaeng daa — To curse and scold; denounce bitterly
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; progressive aspect marker; strength
- ตาย
- taai — To die; dead
- หรือ
- rue — Or; question particle seeking confirmation
- ไม่
- mai — No, not; negation marker
- เพราะ
- phro — Because; due to a reason
- ความรัก
- khwaam rak — Love; the abstract concept of love
- มี
- mii — To have; to exist; there is/are
- ต่อ
- to — Toward, per, connected to, continuing
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- ศักดิ์สิทธิ์
- sak-sit — Sacred, holy, or having divine power
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific purpose or person
- ตลอดไป
- ta-lot pai — Forever, always, throughout all time
- นับแต่
- nap tae — From, since a particular point in time
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun for nearby things
- ไถ่โทษ
- thai thot — To atone, redeem, or make amends for wrongdoing
- ทุก
- thuk — Every, all, each without exception
- เสียสละ
- sia sa-la — To sacrifice or give up something selflessly
- ชีวิต
- chi-wit — Life; one's existence or living being
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- คิดถึง
- khit thueng — To think of; to miss someone or something
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or render something a state
- ต้อง
- tong — Must, have to; necessity or obligation
- เผชิญ
- pha-choen — To face, confront, or encounter a situation
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- คืน
- khuen — Night; also means to return something
- สยดสยอง
- sa-yot sa-yong — Horrifying, ghastly, causing extreme terror
- โรงละคร
- rong la-khon — Theater; a building for dramatic performances
- อีก
- iik — More, another, again, additionally
- ต่อไป
- to pai — Continuing forward; henceforth, from now on
- เมื่อ
- mueua — When; at the time that something occurred
- มอง
- mong — To look at or gaze upon something
- ฐานะ
- thaa-na — Status, position, or role in society
- ตัวละคร
- tua la-khon — Character in a story, play, or film
- โศกนาฏกรรม
- sok-na-taa-gam — Tragedy; a dramatic work with a sorrowful ending
- อัศจรรย์
- at-sa-jan — Wonderful, amazing, or miraculous
- ถูก
- thuuk — To be; passive marker; correct; inexpensive
- ส่ง
- song — To send, deliver, or dispatch something
- ยัง
- yang — Still, yet; still continuing; also sends to
- โลก
- lok — World, earth, or realm of existence
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- ให้
- hai — To give; causative marker; for the benefit of
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
- เป็นจริง
- pen jing — To be true; to become real or actual
- สูงสุด
- suung sut — Highest, supreme, maximum level or degree
- น้ำตา
- naam taa — Tears; liquid from the eyes when crying
- คลอเบ้า
- khlo bao — Eyes brimming with tears about to fall
- นึกถึง
- nuek thueng — To think of or recall someone or something
- ใบหน้า
- bai na — Face; the front part of the head
- เปี่ยม
- piam — Full of, brimming with, overflowing with something
- ไร้เดียงสา
- rai diang saa — Innocent, naive, without worldly knowledge or guile
- กิริยา
- gi-ri-yaa — Manner, behavior, or conduct of a person
- น่ารัก
- na rak — Cute, adorable, or lovable in appearance
- หลงใหล
- long lai — To be enchanted, captivated, or infatuated with
- ความงาม
- khwaam ngaam — Beauty; the quality of being beautiful
- อ่อนหวาน
- on waan — Sweet and gentle; soft and tender in manner
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, along with; complete
- กังวล
- gang-won — To worry or be anxious about something
- เช็ด
- chet — To wipe, clean, or dry a surface
- ออก
- ok — Out, outward; to exit or come out
- อย่าง
- yaang — In a manner of; type or kind of
- รีบเร่ง
- riip reng — To hurry, rush, or act with urgency
- ภาพ
- phaap — Image, picture, or visual representation
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
- ถึงเวลา
- thueng we-la — It is time; the moment has arrived
- แท้จริง
- thae jing — True, genuine, real, authentic
- ตัดสินใจ
- tat-sin jai — To make a decision or resolve to act
- เลือก
- lueak — To choose or select from options
- ใช่
- chai — Yes; that is correct; affirmative confirmation
- อยากรู้อยากเห็น
- yaak ruu yaak hen — Curious; eager to know and discover things
- ไม่มี
- mai mii — There is none; to not have something
- สิ้นสุด
- sin sut — To end, conclude, or come to a finish
- เยาว์วัย
- yao wai — Youth; the period of being young
- นิรันดร์
- ni-ran — Eternal, everlasting, without end
- ความสุขสำราญ
- khwaam suk sam-raan — Happiness and delight; joyful contentment
- ละเอียดอ่อน
- la-iat on — Delicate, sensitive, refined in nature
- ลึกลับ
- luek lap — Mysterious, enigmatic, secretive, hard to understand
- ยินดี
- yin dii — Glad, pleased, or happy to do something
- ป่าเถื่อน
- paa thuean — Savage, barbaric, uncivilized, or brutish
- บาป
- baap — Sin, wrongdoing, or moral transgression
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly, the more so
- กว่า
- gwaa — More than, over, compared to something else
- ครอบครอง
- khrop-khong — To possess, own, or have control over
- เหล่านี้
- lao nii — These; referring to a group of nearby things
- ภาพเหมือน
- phaap muean — Portrait; a realistic image or likeness of someone
- แบกรับ
- baek rap — To bear, carry, or shoulder a burden
- ภาระ
- phaa-ra — Burden, responsibility, or load to carry
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or locations
- อับอาย
- ap aai — Ashamed, embarrassed, or disgraced
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; nothing more than
- เท่านั้น
- thao nan — Only that; nothing else; just that amount
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →