← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 1

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

When his servant entered, he looked at him steadfastly and wondered if he had thought of peering behind the screen.

เมื่อคนรับใช้เข้ามา เขามองดูเขาอย่างจับตา และสงสัยว่าเขาคิดจะแอบมองหลังฉากกั้นหรือไม่

The man was quite impassive and waited for his orders.

ชายผู้นั้นนิ่งเฉยอยู่และรอคำสั่ง

Dorian lit a cigarette and walked over to the glass and glanced into it.

โดเรียนจุดบุหรี่แล้วเดินไปที่กระจกและชำเลืองมอง

He could see the reflection of Victor's face perfectly.

เขามองเห็นภาพสะท้อนใบหน้าของวิคเตอร์ได้อย่างชัดเจน

It was like a placid mask of servility.

มันเหมือนหน้ากากที่สงบนิ่งของความนอบน้อม

There was nothing to be afraid of, there.

ไม่มีอะไรที่ต้องกลัวที่นั่น

Yet he thought it best to be on his guard.

กระนั้นเขาก็คิดว่าควรระมัดระวังตัวไว้

Speaking very slowly, he told him to tell the house-keeper that he wanted to see her, and then to go to the frame-maker and ask him to send two of his men round at once.

เขาพูดอย่างช้ามาก สั่งให้เขาไปบอกแม่บ้านว่าต้องการพบเธอ แล้วจึงไปที่ช่างทำกรอบและขอให้ส่งคนสองคนมาทันที

It seemed to him that as the man left the room his eyes wandered in the direction of the screen.

ดูเหมือนว่าขณะที่ชายผู้นั้นออกจากห้อง สายตาของเขาได้เหลือบไปทางฉากกั้น

Or was that merely his own fancy?

หรือนั่นเป็นเพียงจินตนาการของเขาเอง

After a few moments, in her black silk dress, with old-fashioned thread mittens on her wrinkled hands, Mrs. Leaf bustled into the library.

หลังจากผ่านไปครู่หนึ่ง นางลีฟสวมชุดผ้าไหมสีดำ สวมถุงมือด้ายแบบโบราณบนมือที่เหี่ยวย่น ก็รีบเดินเข้ามาในห้องสมุด

He asked her for the key of the schoolroom.

เขาขอกุญแจห้องเรียนจากเธอ

"The old schoolroom, Mr. Dorian?" she exclaimed.

"ห้องเรียนเก่านั้นหรือ คุณโดเรียน" เธอร้องถาม

"Why, it is full of dust.

"โอ้ มันเต็มไปด้วยฝุ่น

I must get it arranged and put straight before you go into it.

ฉันต้องจัดและทำให้เรียบร้อยก่อนที่คุณจะเข้าไป

It is not fit for you to see, sir.

มันไม่เหมาะที่คุณจะได้เห็น ท่านครับ

It is not, indeed."

ไม่เหมาะเลยจริงๆ"

"I don't want it put straight, Leaf. I only want the key."

"ฉันไม่ต้องการให้จัดหรอก ลีฟ ฉันต้องการแค่กุญแจ"

"Well, sir, you'll be covered with cobwebs if you go into it.

"ก็ได้ ท่านครับ แต่ท่านจะเต็มไปด้วยใยแมงมุมถ้าเข้าไปในนั้น

Vocabulary

เมื่อ
mûea — when; at the time that something occurred
คน
khon — person; human being; people
รับใช้
ráp chái — to serve; to attend to someone's needs
เข้า
khâo — to enter; to go or come inside
มา
maa — to come; to move toward the speaker
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
มอง
moong — to look at; to gaze in a direction
ดู
duu — to watch; to look at something carefully
อย่าง
yàang — in the manner of; a type or kind
จับตา
jàp taa — to keep an eye on; to watch closely
และ
láe — and; connecting words or clauses together
สงสัย
sǒng sǎi — to suspect; to be curious or doubtful
ว่า
wâa — that; introduces a reported clause or statement
คิด
khít — to think; to consider or reflect mentally
จะ
jà — will; future tense marker or intention
แอบ
àep — to secretly hide or do something covertly
หลัง
lǎng — behind; the back side of something
ฉาก
chàak — screen; partition or scene divider
กั้น
gân — to partition; to separate or block off
หรือ
rǔue — or; used to present alternatives in questions
ไม่
mâi — not; negation word in Thai sentences
ชาย
chaai — man; male person or male side
ผู้
phûu — person who; prefix indicating a person's role
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun referring to something
นิ่ง
nîng — still; motionless or silent without moving
เฉย
chǒei — indifferent; calm and unresponsive to stimuli
อยู่
yùu — to be; to stay or reside somewhere
รอ
roo — to wait; to stay until something happens
คำ
kham — word; a unit of speech or command
สั่ง
sàng — to order; to command someone to do something
เรียน
rian — to study; to learn or inform respectfully
จุด
jùt — to light; a point or to ignite something
บุหรี่
bu-rìi — cigarette; a tobacco smoking product
แล้ว
láew — already; then; indicates completion of action
เดิน
dəən — to walk; to move on foot
ไป
bpai — to go; to move away from the speaker
ที่
thîi — at; place, location, or relative clause marker
กระจก
grà-jòk — mirror; glass used for reflection
ชำเลือง
cham-lueang — to glance sideways; to look furtively aside
เห็น
hěn — to see; to perceive visually
ภาพ
phâap — image; picture or visual representation
สะท้อน
sà-thóon — to reflect; to mirror back an image
ใบหน้า
bai nâa — face; the front part of the head
ของ
khǒong — of; belonging to; possessive particle
ได้
dâi — can; able to; indicates ability or past tense
ชัด
chát — clear; distinct and easy to perceive
เจน
jen — experienced; proficient or clearly defined
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
เหมือน
mǔuean — like; similar to; resembling something else
หน้า
nâa — face; front; next page or next
กาก
gàak — mask; residue or a disguising covering
สงบ
sà-ngòp — calm; peaceful and free from disturbance
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
นอบ
nôop — submissive; humbly bowing or compliant
น้อม
nóom — to bow; to incline humbly toward someone
มี
mii — to have; there is or there are
อะไร
à-rai — what; anything; used in questions
ต้อง
dtông — must; to have to do something
กลัว
glua — to fear; to be afraid of something
นั่น
nân — that; emphatic demonstrative pointing to something
กระนั้น
grà-nán — even so; nevertheless; despite that situation
ก็
gôo — also; then; particle connecting clauses softly
ควร
khuuan — should; ought to do something properly
ระมัดระวัง
rá-mát rá-wang — to be careful; to exercise caution and care
ตัว
tua — body; self; classifier for animals and clothes
ไว้
wái — to keep; to retain or do in advance
พูด
phûut — to speak; to say words out loud
ช้า
cháa — slow; not fast in movement or speech
มาก
mâak — very; much; a large quantity or degree
ให้
hâi — to give; to allow or cause someone to
บอก
bòok — to tell; to inform someone of something
แม่บ้าน
mâe bâan — housekeeper; female domestic servant or housewife
ต้องการ
dtông gaan — to want; to need or require something
พบ
phóp — to meet; to encounter or find someone
เธอ
thəə — you; she; second or third person pronoun
จึง
jueng — therefore; so; as a result of that
ช่าง
châang — skilled worker; how; expressing resignation or skill
ทำ
tham — to do; to make or perform an action
กรอบ
grôop — frame; crispy; a boundary or framework
ขอ
khǒo — to request; to ask for something politely
ส่ง
sòng — to send; to deliver something to someone
สอง
sǒong — two; the number two
ทันที
than-thii — immediately; right away without any delay
ขณะ
khà-nà — moment; while; during a period of time
ออก
òok — to exit; to go out or come out
จาก
jàak — from; away from a place or person
ห้อง
hông — room; an enclosed space inside a building
สายตา
sǎai taa — eyesight; gaze; one's line of vision
เหลือบ
lùuap — to glance quickly; a brief sidelong look
ทาง
thaang — way; path; direction toward something
เป็น
bpen — to be; to exist as something
เพียง
phiang — only; merely; just a small amount
จินตนาการ
jin-tà-naa-gaan — imagination; the ability to form mental images
เอง
eeng — oneself; by itself; emphasizes self-action
ผ่าน
phàan — to pass; to go through or past something
ครู่
khrûu — a moment; a brief period of time
หนึ่ง
nùeng — one; the number one; a single unit
นาง
naang — woman; lady; female title or pronoun
สวม
sùam — to wear; to put on clothing or accessories
ชุด
chút — outfit; a set of clothing worn together
ผ้าไหม
phâa mǎi — silk fabric; cloth made from silk threads
สี
sǐi — color; a hue or shade of appearance
ดำ
dam — black; the darkest color
ถุงมือ
thǔng muue — gloves; coverings worn over the hands
ด้าย
dâai — thread; thin strand used in sewing
แบบ
bàep — style; pattern; a type or design
โบราณ
boo-raan — ancient; old-fashioned; of historical origin
บน
bon — on; above; on top of a surface
มือ
muue — hand; the body part at the arm's end
เหี่ยว
hìiao — wrinkled; withered or shriveled in appearance
ย่น
yôn — wrinkled; creased or puckered surface
รีบ
rîip — to hurry; to do something quickly with urgency
ใน
nai — in; inside; within a space or period
สมุด
sà-mùt — notebook; a book for writing notes
กุญแจ
gun-jae — key; a device used to lock or unlock
เก่า
gào — old; aged; not new or recently made
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun or title
ร้อง
róong — to cry out; to call or exclaim loudly
ถาม
thǎam — to ask; to pose a question to someone
โอ้
ôo — oh; exclamation expressing surprise or emotion
เต็ม
dtem — full; completely filled with something
ด้วย
dûuai — also; with; by means of something
ฝุ่น
fùn — dust; fine particles of dirt or powder
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal female)
จัด
jàt — to arrange; to organize or set things in order
เรียบร้อย
rîap róoi — neat; tidy; in proper and orderly condition
ก่อน
gòon — before; first; prior to something happening
เหมาะ
màw — suitable; appropriate for a situation or purpose
ท่าน
thân — you; a respectful second or third person pronoun
ครับ
khráp — polite particle used by male speakers
เลย
looei — at all; so; therefore; emphatic particle
จริงๆ
jing jing — really; truly; used to emphasize sincerity
หรอก
ròok — particle softening negation or doubt politely
แค่
khâe — just; only; merely a small amount
แต่
dtàe — but; however; introduces a contrasting clause
ใย
yai — fiber; thread; strand of a web
แมงมุม
maeng mum — spider; an eight-legged web-spinning arachnid
ถ้า
thâa — if; conditional word introducing a hypothesis
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →