← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 6

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

I don't want it to get scratched going upstairs."

ฉันไม่อยากให้มันเป็นรอยขีดข่วนตอนขนขึ้นบันได"

"There will be no difficulty, sir," said the genial frame-maker, beginning, with the aid of his assistant, to unhook the picture from the long brass chains by which it was suspended.

"ไม่มีปัญหาอะไรหรอกครับ" ช่างทำกรอบรูปผู้มีอัธยาศัยดีกล่าว พร้อมกับเริ่มต้น โดยมีผู้ช่วยคอยช่วยเหลือ ถอดรูปภาพออกจากโซ่ทองเหลืองยาวที่แขวนรูปนั้นอยู่

"And, now, where shall we carry it to, Mr. Gray?"

"และตอนนี้ เราจะขนมันไปไว้ที่ไหนดีครับ คุณเกรย์"

"I will show you the way, Mr. Hubbard, if you will kindly follow me.

"ผมจะพาท่านไปเอง คุณฮับบาร์ด ถ้าท่านกรุณาเดินตามผมมา

Or perhaps you had better go in front.

หรือบางทีท่านควรเดินนำหน้าไปก่อนก็ได้

I am afraid it is right at the top of the house.

ผมเกรงว่ามันอยู่ที่ชั้นบนสุดของบ้านเลย

We will go up by the front staircase, as it is wider."

เราจะขึ้นทางบันไดหน้า เพราะมันกว้างกว่า"

He held the door open for them, and they passed out into the hall and began the ascent.

เขาจับประตูเปิดไว้ให้พวกเขา และพวกเขาก็เดินออกมาในห้องโถงแล้วเริ่มต้นขึ้นบันได

The elaborate character of the frame had made the picture extremely bulky, and now and then, in spite of the obsequious protests of Mr. Hubbard, who had the true tradesman's spirited dislike of seeing a gentleman doing anything useful, Dorian put his hand to it so as to help them.

ความประณีตวิจิตรของกรอบรูปทำให้ภาพนั้นใหญ่โตอุ้ยอ้ายเป็นอย่างมาก และเป็นครั้งคราว แม้จะมีการคัดค้านอย่างประจบสอพลอของคุณฮับบาร์ด ผู้ซึ่งมีนิสัยแบบพ่อค้าแท้จริงที่ไม่ชอบเห็นสุภาพบุรุษทำงานอะไรที่เป็นประโยชน์ ดอเรียนก็ยังยื่นมือเข้าช่วยพวกเขา

"Something of a load to carry, sir," gasped the little man when they reached the top landing.

"หนักพอสมควรเลยนะครับ" ชายตัวเล็กพูดหอบเหนื่อยเมื่อพวกเขาขึ้นมาถึงชานพักบันไดชั้นบนสุด

And he wiped his shiny forehead.

และเขาก็เช็ดหน้าผากที่มันวาวของตัวเอง

"I am afraid it is rather heavy," murmured Dorian as he unlocked the door that opened into the room that was to keep for him the curious secret of his life and hide his soul from the eyes of men.

"ผมเกรงว่ามันค่อนข้างหนักทีเดียว" ดอเรียนพึมพำขณะที่เขาปลดกุญแจประตูที่เปิดเข้าสู่ห้องซึ่งจะเก็บรักษาความลับอันน่าพิศวงแห่งชีวิตของเขา และปิดบังวิญญาณของเขาจากสายตาของมนุษย์

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
อยาก
yak — To want or desire something strongly
ให้
hai — To give; also marks causative or benefactive actions
มัน
man — It; informal third person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition
รอย
roi — A mark, trace, or scratch left on a surface
ขีด
khit — To scratch or draw a line on a surface
ข่วน
khuan — To scratch with nails or claws
ตอน
ton — Period, moment, or episode of time
ขน
khon — Hair on the body; fur or feathers; to transport
ขึ้น
khuen — To go up; rise; increase in level or direction
บันได
bandai — Stairs or a ladder used for climbing
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have something
ปัญหา
panha — A problem, issue, or difficulty to resolve
อะไร
arai — What; used in questions asking about things
หรอก
rok — Particle softening negation or dismissive statements
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
ช่าง
chang — Skillful worker; also intensifier meaning 'how very'
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
กรอบ
krob — A frame, as for a picture; also means crispy
รูป
rup — Picture, image, photograph, or shape
ผู้
phu — Person; prefix indicating a person who does something
มี
mi — To have; there is or there are
อัธยาศัย
atthayasai — Disposition, manner, or personal character of someone
ดี
di — Good, nice, or of positive quality
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with something
กับ
kap — With; and; together with someone or something
เริ่ม
roem — To begin or start an action or process
ต้น
ton — Beginning, origin; also trunk of a tree
โดย
doi — By means of; by; through a method or agent
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone
คอย
khoi — To wait for; to keep watch for something
เหลือ
lue — To remain; leftover; excess beyond what is needed
ถอด
thot — To remove, take off, or detach something
ภาพ
phap — Image, picture, or visual representation
ออก
ok — Out; to exit or come out from somewhere
จาก
chak — From; away from a place or origin point
โซ่
so — A chain, typically made of metal links
ทอง
thong — Gold; golden color or the precious metal
เหลือง
lueang — Yellow color
ยาว
yao — Long in length or extended in distance
ที่
thi — At, place; relative pronoun; classifier for some nouns
แขวน
khwaen — To hang something up on a hook or wall
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned or distant
อยู่
yu — To be located; to stay; to live somewhere
และ
lae — And; connecting two or more items or clauses
นี้
ni — This; referring to something nearby or just mentioned
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun
จะ
cha — Will; future tense marker or expression of intent
ไป
pai — To go; move away from current location
ไว้
wai — To keep, store, or set aside for later use
ไหน
nai — Where; which; used in questions about location or choice
คุณ
khun — You; polite second person pronoun or title
ผม
phom — I, me; polite first person pronoun for males
พา
pha — To take or lead someone somewhere
ท่าน
than — Respectful second or third person pronoun for elders
เอง
eng — Self; oneself; by oneself without help
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation
กรุณา
karuna — Please; kindly; showing politeness in a request
เดิน
doen — To walk on foot from place to place
ตาม
tam — To follow; according to; in accordance with
มา
ma — To come; move toward the speaker's location
หรือ
rue — Or; used to present alternatives in a question
บางที
bangti — Sometimes; perhaps; possibly on some occasions
ควร
khuan — Should; ought to; morally or logically advisable
นำ
nam — To lead, bring, or introduce something or someone
หน้า
na — Face; front; page; next in sequence
ก่อน
kon — Before; first; prior to something in time
ก็
ko — Also; then; discourse particle connecting related clauses
ได้
dai — Can; able to; past tense marker or to obtain
เกรง
kreng — To fear, be apprehensive, or feel reluctant respectfully
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech or clauses
ชั้น
chan — Floor, level, or story of a building
บน
bon — On top of; above; upper level of something
สุด
sut — Most; extreme end; superlative intensifier in Thai
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
บ้าน
ban — House, home, or one's place of residence
เลย
loei — So; at all; past a point; intensifying particle
ทาง
thang — Way, path, direction, or route to somewhere
เพราะ
phro — Because; due to; giving reason for something stated
กว้าง
kwang — Wide, broad, or spacious in dimension
กว่า
kwa — More than; comparative marker in Thai adjectives
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun in Thai
จับ
chap — To grasp, hold, catch, or arrest something
ประตู
pratu — Door or gate of a building or room
เปิด
poet — To open something such as a door or window
พวก
phuak — Group, bunch, or collective set of people or things
ใน
nai — In, inside, within a space or boundary
ห้อง
hong — Room, chamber inside a building or house
โถง
thong — Hall, lobby, or large open interior space
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
ความ
khwam — Abstract noun prefix conveying a state or concept
ประณีต
pranit — Fine, delicate, meticulous, or exquisitely crafted
วิจิตร
wijit — Beautifully intricate, elaborate, or ornate in design
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size or importance
โต
to — Grown, big; to grow up or become larger
อุ้ย
ui — Exclamation of surprise, mild shock, or sudden realization
อย่าง
yang — Kind, type, manner, or way of doing something
มาก
mak — Very, much, a lot; indicates high degree or quantity
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occurrence of an event
คราว
khrao — Time, occasion, or turn for something to happen
แม้
mae — Even though; despite; concessive conjunction in Thai
การ
kan — Noun-forming prefix indicating an action or process
คัดค้าน
khat khan — To object, oppose, or protest against something
ประจบ
prachop — To flatter or fawn over someone insincerely
สอพลอ
sophloe — To flatter excessively; to be sycophantic toward others
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses in Thai
นิสัย
nisai — Habit, character, or personal behavioral tendency
แบบ
baep — Style, pattern, type, or model of something
พ่อค้า
pho kha — Merchant, trader, or businessman who sells goods
แท้จริง
thae ching — Truly, genuinely, in reality; expressing something authentic
ชอบ
chop — To like, enjoy, or be fond of something
เห็น
hen — To see or perceive visually; to notice something
สุภาพ
suphap — Polite, courteous, well-mannered in behavior or speech
บุรุษ
burut — Man, male person; formal word for gentleman
ทำงาน
tham ngan — To work, to perform a job or labor
ประโยชน์
prayot — Benefit, usefulness, or advantage gained from something
เรียน
rian — To study or learn; also polite verb meaning 'to inform'
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or unfinished action
ยื่น
yuen — To extend, hand over, or submit something to someone
มือ
mue — Hand; the part of the body used for grasping
เข้า
khao — To enter; go in; move into a space
หนัก
nak — Heavy in weight; serious or severe in degree
พอ
pho — Enough, sufficient; just right in amount or degree
สมควร
somkhuan — Appropriate, deserving, or fitting for a situation
นะ
na — Softening particle seeking agreement or adding gentle emphasis
ชาย
chai — Male, man; the masculine gender or a man
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and some objects
เล็ก
lek — Small, little, or tiny in size
พูด
phut — To speak, talk, or say something to someone
หอบ
hop — To be breathless, panting, or gasping from exertion
เหนื่อย
nueai — Tired, exhausted, or weary from effort or work
เมื่อ
mue — When; at the time that something occurred or happens
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; as far as
ชาน
chan — Veranda, porch, or platform outside a house
พัก
phak — To rest, take a break, or stay temporarily
เช็ด
chet — To wipe, clean, or dry a surface with cloth
ผาก
phak — Forehead; the front part of the head above eyes
วาว
wao — A kite; also the Thai letter name for 'w'
ค่อนข้าง
khonkhang — Rather, quite, fairly; moderately to a notable degree
ทีเดียว
thi diao — Quite, indeed, really; emphasizes degree or certainty
พึมพำ
phuem pham — To mumble or mutter quietly under one's breath
ขณะ
khana — Moment, instant; while or during a period of time
ปลด
plot — To release, unfasten, or remove something from restraint
กุญแจ
kunchaek — Key used to lock or unlock a door or lock
สู่
su — To, toward; indicating direction or destination of action
เก็บ
kep — To collect, keep, store, or put something away
รักษา
raksa — To maintain, preserve, treat, or take care of something
ลับ
lap — Secret; hidden from others; also to sharpen a blade
อัน
an — General classifier for small or miscellaneous objects
น่า
na — Worthy of; should; used before adjectives for 'deserving'
พิศวง
phitwong — Puzzling, mysterious, or causing wonder and astonishment
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or locations
ชีวิต
chiwit — Life; one's existence or the condition of living
ปิด
pit — To close, shut, or turn off something
บัง
bang — To cover, block, or obstruct something from view
วิญญาณ
winyan — Soul, spirit, or ghost; the spiritual essence of a being
สาย
sai — Late; cord, line, or strand; stream or tributary
ตา
ta — Eye; also maternal grandfather in Thai family terms
มนุษย์
manut — Human being, person, or member of humankind
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →