← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 11

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

He had heard of rich men who had been blackmailed all their lives by some servant who had read a letter, or overheard a conversation, or picked up a card with an address, or found beneath a pillow a withered flower or a shred of crumpled lace.

เขาเคยได้ยินเรื่องของคนรวยที่ถูกกรรโชกทรัพย์ตลอดชีวิตโดยคนรับใช้บางคนที่ได้อ่านจดหมาย หรือดักฟังการสนทนา หรือเก็บนามบัตรที่มีที่อยู่ หรือพบดอกไม้เหี่ยวแห้งหรือผ้าลูกไม้ยับย่นชิ้นหนึ่งซ่อนอยู่ใต้หมอน

He sighed, and having poured himself out some tea, opened Lord Henry's note.

เขาถอนหายใจ แล้วหลังจากรินชาใส่ถ้วยของตนเอง ก็เปิดจดหมายของลอร์ดเฮนรี

It was simply to say that he sent him round the evening paper, and a book that might interest him, and that he would be at the club at eight-fifteen.

จดหมายนั้นเพียงแค่บอกว่าเขาส่งหนังสือพิมพ์ตอนเย็นมาให้ พร้อมกับหนังสือที่อาจเป็นที่สนใจ และเขาจะอยู่ที่สโมสรในเวลาแปดนาฬิกาสิบห้านาที

He opened The St. James's languidly, and looked through it.

เขาเปิดหนังสือพิมพ์เดอะเซนต์เจมส์อย่างเกียจคร้าน แล้วพลิกดูผ่านๆ

A red pencil-mark on the fifth page caught his eye.

รอยดินสอสีแดงบนหน้าที่ห้าดึงดูดสายตาของเขา

It drew attention to the following paragraph:

มันชี้ให้สนใจไปยังย่อหน้าต่อไปนี้

INQUEST ON AN ACTRESS.—An inquest was held this morning at the Bell Tavern, Hoxton Road, by Mr. Danby, the District Coroner, on the body of Sibyl Vane, a young actress recently engaged at the Royal Theatre, Holborn.

การไต่สวนการตายของนักแสดงหญิง — เช้านี้ได้มีการไต่สวนการตายที่โรงเตี๊ยมเบลล์ ถนนฮอกซ์ตัน โดยนายแดนบี เจ้าหน้าที่ชันสูตรประจำเขต เกี่ยวกับศพของซิบิล เวน นักแสดงหญิงสาวที่เพิ่งได้รับการว่าจ้างที่โรงละครรอยัล โฮลบอร์น

A verdict of death by misadventure was returned.

คณะลูกขุนได้ตัดสินว่าเป็นการตายโดยอุบัติเหตุ

Considerable sympathy was expressed for the mother of the deceased, who was greatly affected during the giving of her own evidence, and that of Dr. Birrell, who had made the post-mortem examination of the deceased.

มีการแสดงความเห็นอกเห็นใจอย่างมากต่อมารดาของผู้เสียชีวิต ซึ่งได้รับผลกระทบอย่างหนักระหว่างการให้การของตนเอง และการให้การของดร.เบอร์เรลล์ ผู้ทำการชันสูตรพลิกศพของผู้เสียชีวิต

He frowned, and tearing the paper in two, went across the room and flung the pieces away.

เขาขมวดคิ้ว แล้วฉีกหนังสือพิมพ์ออกเป็นสองส่วน เดินข้ามห้องแล้วขว้างชิ้นส่วนเหล่านั้นทิ้งไป

How ugly it all was!

ช่างน่าเกลียดเสียเหลือเกิน!

And how horribly real ugliness made things!

และความน่าเกลียดที่เป็นจริงนั้นทำให้ทุกอย่างดูแย่เพียงใด!

He felt a little annoyed with Lord Henry for having sent him the report.

เขารู้สึกหงุดหงิดลอร์ดเฮนรีเล็กน้อยที่ส่งรายงานนั้นมาให้เขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
เคย
khoei — Used to, once did; indicates past experience
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or affair
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
คน
khon — Person, people; human being
รวย
ruai — Rich, wealthy; having much money
ที่
thi — Place, location; relative pronoun marker
ถูก
thuk — To be subjected to; cheap; correct
กรรโชก
kan chok — To extort; to blackmail someone for money
ทรัพย์
sap — Property, wealth, assets, possessions
ตลอด
talot — Throughout, all along, the entire duration
ชีวิต
chiwit — Life; one's existence or living state
โดย
doi — By, by means of; through an agent
รับใช้
rap chai — To serve, to be in service of someone
บาง
bang — Some; thin; a certain few
ได้
dai — Can, able to; to get or obtain
อ่าน
an — To read; to look over written text
จดหมาย
chotmai — Letter; written correspondence sent to someone
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
ดักฟัง
dak fang — To eavesdrop; to intercept communications secretly
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
สนทนา
sontana — To converse; a conversation between people
เก็บ
kep — To collect, keep, or store something
นามบัตร
nam bat — Business card; small card with contact information
มี
mi — To have; there is/are
ที่อยู่
thi yu — Address; place where someone lives
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
ดอกไม้
dokmai — Flower; a blooming plant blossom
เหี่ยวแห้ง
hiao haeng — Withered and dried; shriveled from lack of moisture
ผ้า
pha — Cloth, fabric, textile material
ลูกไม้
luk mai — Lace; decorative openwork fabric
ยับย่น
yap yon — Crumpled, wrinkled, creased fabric or paper
ชิ้น
chin — Piece, chunk; classifier for pieces of things
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ซ่อน
son — To hide, conceal something from view
อยู่
yu — To be located; to stay, to reside
ใต้
tai — Under, beneath, below something
หมอน
mon — Pillow; cushion used for sleeping
ถอนหายใจ
thon hai jai — To sigh; to exhale deeply expressing emotion
แล้ว
laeo — Already; then; past completion marker
หลังจาก
lang chak — After; following a particular event or time
ริน
rin — To pour slowly; to pour liquid carefully
ชา
cha — Tea; the common hot beverage
ใส่
sai — To put in or into; to add to
ถ้วย
thuai — Cup; small bowl-shaped drinking vessel
ตน
ton — Oneself; reflexive self-reference pronoun
เอง
eng — Self, oneself; by oneself, personally
ก็
ko — Also, then, well; discourse connector particle
เปิด
poet — To open; to turn on something
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
เพียงแค่
phiang khae — Only, merely, just; nothing more than
บอก
bok — To tell, to say, to inform someone
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
ส่ง
song — To send, to deliver, to dispatch something
หนังสือพิมพ์
nangsuephim — Newspaper; daily printed news publication
ตอน
ton — Period, episode, time; a portion of time
เย็น
yen — Evening; cool; late afternoon time period
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ให้
hai — To give; to allow; causative particle
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with something else
กับ
kap — With, and; together with someone or something
หนังสือ
nangsu — Book; written or printed publication
อาจ
at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
เป็น
pen — To be; to become; is/am/are
สนใจ
sonjai — To be interested in something or someone
และ
lae — And; connecting two items or clauses
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
สโมสร
samoson — Club; organization or social gathering place
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
เวลา
wela — Time; a specific moment or period
แปด
paet — Eight; the number 8
นาฬิกา
naliga — Clock, watch; o'clock when telling time
สิบห้า
sip ha — Fifteen; the number 15
นาที
nathi — Minute; unit of time, sixty seconds
อย่าง
yang — Way, manner; kind or type of something
เกียจคร้าน
kiat khran — Lazy, idle; unwilling to work or exert
พลิก
phlik — To flip, to turn over something
ดู
du — To look at, to watch, to examine
ผ่านๆ
phan phan — Casually, glancingly; passing through briefly
รอย
roi — Mark, trace, stain left behind
ดินสอ
dinso — Pencil; writing instrument with graphite core
สีแดง
si daeng — Red color; the color red
บน
bon — On top of; above a surface
หน้า
na — Page; face; front of something
ห้า
ha — Five; the number 5
ดึงดูด
duengdut — To attract, to draw attention toward something
สายตา
sai ta — Eyesight, gaze; one's line of vision
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ชี้
chi — To point at or indicate something directly
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ยัง
yang — Still, yet; also; to, toward something
ย่อหน้า
yo na — Paragraph; indented section of written text
ต่อไปนี้
to pai ni — The following; what comes next hereafter
ไต่สวน
tai suan — To inquire, to hold an inquest or investigation
ตาย
tai — To die; dead; deceased
นักแสดง
nak sadaeng — Actor or performer; one who acts on stage
หญิง
ying — Woman, female; of the female gender
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
นี้
ni — This; referring to something nearby or just mentioned
โรงเตี๊ยม
rong tiam — Inn, tavern; old-style lodging or drinking establishment
ถนน
thanon — Road, street; a paved path for vehicles
นาย
nai — Mr.; title for an adult male person
เจ้าหน้าที่
chao na thi — Official, officer; person with an official duty
ชันสูตร
chan sut — Inquest, autopsy; official examination of a corpse
ประจำ
pracham — Regular, assigned, permanent; stationed in an area
เขต
khet — District, zone, area; administrative division
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, regarding, concerning a topic or subject
ศพ
sop — Corpse, dead body; a deceased person's remains
สาว
sao — Young woman, girl; unmarried female
เพิ่ง
phoeng — Just recently; having just done something
ได้รับ
dai rap — To receive, to obtain; to be given something
ว่าจ้าง
wa chang — To hire, to employ; to engage for pay
โรงละคร
rong lakhon — Theater; a building for stage performances
คณะ
khana — Troupe, group, faculty; an organized body of people
ลูกขุน
luk khun — Jury; panel of citizens deciding a legal verdict
ตัดสิน
tat sin — To judge, to decide, to render a verdict
อุบัติเหตุ
ubattihet — Accident; unintended harmful event or mishap
แสดง
sadaeng — To show, to perform, to demonstrate something
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns and feelings
เห็นอกเห็นใจ
hen ok hen jai — To sympathize; to feel compassion for someone
มาก
mak — Much, many, a lot; to a great degree
ต่อ
to — Toward; per; to continue; to connect to
มารดา
manada — Mother; formal word for one's female parent
ผู้
phu — Person who; nominalizing prefix for a person
เสียชีวิต
sia chiwit — To pass away, to die; loss of life
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
ผลกระทบ
phon krathop — Impact, effect; consequence of an event
หนัก
nak — Heavy; severe; weighing a great amount
ระหว่าง
rawang — Between, during, among; in the middle of
ให้การ
hai kan — To testify; to give a statement or evidence
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
ขมวด
khamuat — To furrow, to knit; to scrunch together tightly
คิ้ว
khiu — Eyebrow; the arch of hair above the eye
ฉีก
chik — To tear, to rip apart something
ออก
ok — Out, outward; to exit or separate from
สอง
song — Two; the number 2
ส่วน
suan — Part, portion, section of something larger
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ข้าม
kham — To cross over; to pass across something
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
ขว้าง
khwang — To throw, to hurl something with force
ชิ้นส่วน
chin suan — Fragment, piece, component of a larger thing
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to multiple previously mentioned things
ทิ้ง
thing — To discard, to throw away, to abandon
ช่าง
chang — How very; technician; exclamation of exasperation
น่าเกลียด
na kliat — Ugly, hideous, unpleasant in appearance
เสีย
sia — Broken, spoiled; to lose; ruined state
เหลือเกิน
luea koen — Excessively, terribly; beyond reasonable measure
จริง
ching — True, real, genuine; indeed, really
ทำให้
tham hai — To make, to cause something to happen
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; all things without exception
แย่
yae — Bad, terrible, awful; in poor condition
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent; how so
รู้สึก
ru suek — To feel, to sense an emotion or sensation
หงุดหงิด
ngut ngit — Irritated, annoyed, fretful; feeling slightly agitated
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount
รายงาน
raingarn — Report; formal account of facts or events
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →