← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 2

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

It was with an almost cruel joy—and perhaps in nearly every joy, as certainly in every pleasure, cruelty has its place—that he used to read the latter part of the book, with its really tragic, if somewhat overemphasized, account of the sorrow and despair of one who had himself lost what in others, and the world, he had most dearly valued.

เขาอ่านส่วนท้ายของหนังสือด้วยความยินดีที่แทบจะโหดร้าย และบางทีในความยินดีแทบทุกอย่าง เช่นเดียวกับที่แน่นอนในความสุขทุกประการ ความโหดร้ายย่อมมีที่ทางของมันเสมอ ซึ่งเนื้อหาส่วนนั้นบันทึกถึงความโศกเศร้าและความสิ้นหวังของผู้ที่สูญเสียสิ่งซึ่งตนเองเคยหวงแหนที่สุดในผู้อื่นและในโลก อย่างน่าเศร้าสลดจริงแม้จะเน้นย้ำมากเกินไปบ้าง

For the wonderful beauty that had so fascinated Basil Hallward, and many others besides him, seemed never to leave him.

เพราะความงามอันน่าอัศจรรย์ที่เคยทำให้เบซิล ฮอลล์วาร์ดและอีกหลายคนหลงใหล ดูเหมือนจะไม่เคยจากเขาไปเลย

Even those who had heard the most evil things against him—and from time to time strange rumours about his mode of life crept through London and became the chatter of the clubs—could not believe anything to his dishonour when they saw him.

แม้แต่ผู้ที่ได้ยินเรื่องเลวร้ายที่สุดเกี่ยวกับเขา และครั้งแล้วครั้งเล่าที่ข่าวลือแปลกประหลาดเกี่ยวกับวิถีชีวิตของเขาได้แพร่สะพัดไปทั่วลอนดอนและกลายเป็นเรื่องซุบซิบในสโมสรต่างๆ ก็ไม่อาจเชื่อสิ่งใดที่เป็นการเหยียดหยามเขาได้เมื่อได้พบเห็นเขา

He had always the look of one who had kept himself unspotted from the world.

เขามีท่าทีของผู้ที่รักษาตนเองให้บริสุทธิ์ผุดผ่องจากโลกอยู่เสมอ

Men who talked grossly became silent when Dorian Gray entered the room.

ชายที่พูดจาหยาบโลนต่างพากันเงียบเมื่อโดเรียน เกรย์เดินเข้ามาในห้อง

There was something in the purity of his face that rebuked them.

มีบางอย่างในความบริสุทธิ์ของใบหน้าเขาที่ตำหนิพวกเขาโดยไม่ต้องพูด

His mere presence seemed to recall to them the memory of the innocence that they had tarnished.

การปรากฏตัวของเขาเพียงแค่นั้นดูเหมือนจะย้ำเตือนพวกเขาถึงความทรงจำของความบริสุทธิ์ที่พวกเขาได้ทำให้มัวหมองไปแล้ว

They wondered how one so charming and graceful as he was could have escaped the stain of an age that was at once sordid and sensual.

พวกเขาแปลกใจว่าผู้ที่มีเสน่ห์และงดงามอย่างเขาสามารถรอดพ้นจากรอยด่างพร้อยของยุคสมัยที่ทั้งต่ำทรามและเต็มไปด้วยกามารมณ์ได้อย่างไร

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
อ่าน
aan — To read text or written material
ส่วน
suan — Part, portion, or section of something
ท้าย
thai — End, tail, or rear of something
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
หนังสือ
nang-sue — Book or written document
ด้วย
duay — Also, too, with, or by means of
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
ยินดี
yin-dee — Glad, pleased, or happy to do something
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun marker
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly; close to a degree
จะ
ja — Future tense marker; will, going to
โหดร้าย
hot-rai — Cruel, brutal, or savage in nature
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, or occasionally
ใน
nai — In, inside, or within a place
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
อย่าง
yang — Type, kind, manner, or way of doing
เช่นเดียวกับ
chen-diao-kap — Just like, same as, similar to something
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely, of course
สุข
suk — Happiness, well-being, or contentment
ประการ
pra-kaan — Aspect, respect, point, or manner of something
ย่อม
yom — Naturally, inevitably, or certainly will
มี
mee — To have or there is/are
ทาง
thaang — Way, path, direction, or means
มัน
man — It; informal third person pronoun
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, or at all times
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
เนื้อหา
nuea-ha — Content, substance, or subject matter
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
บันทึก
ban-thuek — To record; a note or diary entry
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, or about
โศกเศร้า
sok-sao — Sorrowful, grief-stricken, or deeply sad
สิ้นหวัง
sin-wang — Hopeless, despairing, without any hope left
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a doer or person
สูญเสีย
suun-sia — To lose something irreversibly; suffer a loss
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter of any kind
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
เอง
eng — Oneself, by oneself; emphasis on self
เคย
khoei — Used to, ever; indicates past experience
หวงแหน
huang-haen — To cherish, treasure, or jealously guard something
ที่สุด
thi-sut — The most; superlative degree marker
ผู้อื่น
phu-uen — Other people, others, someone else
โลก
lok — World, earth, or universe
น่า
na — Worthy of, likely to; creates adjective from verb
เศร้าสลด
sao-salot — Deeply saddening, mournful, or melancholy
จริง
jing — True, real, genuine, or actually
แม้
mae — Even, even though, although; concessive conjunction
เน้นย้ำ
nen-yam — To emphasize or stress a point repeatedly
มาก
maak — Much, many, a lot, very
เกินไป
koen-pai — Too much, excessively, overly beyond limit
บ้าง
baang — Some, somewhat, a little, occasionally
เพราะ
phro — Because, since; reason-giving conjunction
งาม
ngaam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
อัน
an — Classifier or relative particle; one thing
อัศจรรย์
at-ja-ran — Wonderful, miraculous, or amazingly extraordinary
ทำให้
tham-hai — To cause, make, or render something happen
อีก
ik — Again, another, more, additionally
หลาย
laai — Many, several, numerous
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
หลงใหล
long-lai — To be fascinated, captivated, or enchanted by
ดู
du — To look at, watch, or seem like
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai sentences
จาก
jaak — From, since, away from a place
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
เลย
loei — At all, ever; intensifier or result marker
แต่
tae — But, however; adversative conjunction
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to have heard something
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, or topic about something
เลวร้าย
leo-rai — Bad, terrible, wicked, or dreadful
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, concerning, related to a subject
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
ข่าวลือ
khao-lue — Rumor, gossip, or unverified hearsay
แปลก
plaek — Strange, unusual, or unfamiliar
ประหลาด
pra-laat — Odd, bizarre, or surprisingly strange
วิถีชีวิต
wi-thi-chi-wit — Lifestyle, way of life, daily living pattern
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
แพร่สะพัด
phrae-sa-phat — To spread widely, circulate, or proliferate
ทั่ว
thua — Throughout, all over, everywhere
กลาย
klaai — To become, turn into something different
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ซุบซิบ
sup-sip — To gossip or whisper about others secretly
สโมสร
sa-mo-son — Club, association, or social organization
ต่างๆ
taang-taang — Various, diverse, different kinds of things
ก็
ko — Also, then, well; discourse particle for continuation
อาจ
aat — Might, may, possibly; modal of possibility
เชื่อ
chuea — To believe, trust, or have faith in
ใด
dai — Any, which, whichever; interrogative or indefinite pronoun
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
เหยียดหยาม
yiat-yaam — To look down on, despise, or scorn someone
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
พบเห็น
phop-hen — To encounter, come across, or meet someone
ท่าที
tha-thi — Manner, attitude, or bearing toward others
รักษา
rak-saa — To maintain, preserve, treat, or keep something
ตนเอง
ton-eng — Oneself; reflexive reference to one's own self
ให้
hai — To give; causative marker; for someone's benefit
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure, innocent, clean, or untainted
ผุดผ่อง
phut-phong — Radiant, clear, bright, and pure in appearance
อยู่
yuu — To be, stay, live, or remain somewhere
ชาย
chaai — Man, male person, or male gender
พูดจา
phut-jaa — To speak, talk, or converse with someone
หยาบโลน
yaap-lon — Vulgar, crude, or obscene in speech
ต่าง
taang — Different, various, separate, or foreign
พากัน
pha-kan — Together, collectively doing something as a group
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, still, without noise
เดิน
doen — To walk or stroll on foot
เข้า
khao — To enter, go in, or into something
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
ห้อง
hong — Room or enclosed space in a building
บาง
baang — Some, certain; thin in thickness
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
ตำหนิ
tam-ni — To blame, criticize, or reproach someone
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third person plural pronoun
โดย
doi — By, via, through; agent or method marker
ไม่ต้อง
mai-tong — No need to, must not, do not have to
พูด
phut — To speak, say, or talk
ปรากฏตัว
pra-kot-tua — To appear, show up, or make one's presence known
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting degree adverb
แค่
khae — Just, only, merely; informal limiting particle
ย้ำเตือน
yam-tuean — To remind or repeatedly warn someone of something
ทรงจำ
song-jam — Memory; to remember or retain in mind
มัวหมอง
mua-mong — Tarnished, sullied, clouded, or stained reputation
แปลกใจ
plaek-jai — Surprised, astonished, or taken aback
ว่า
waa — That; quotative marker or verb meaning to say
เสน่ห์
sa-neh — Charm, charisma, or magnetic attraction
งดงาม
ngot-ngaam — Beautiful, magnificent, or splendidly attractive
สามารถ
saa-maat — Able to, capable of doing something
รอดพ้น
rot-phon — To escape, survive, or be free from harm
รอย
roi — Mark, trace, stain, or scar left behind
ด่างพร้อย
daang-phraoi — Blemished, flawed, spotted, or morally stained
ยุค
yuk — Era, age, epoch, or period of time
สมัย
sa-mai — Era, period, time, or age in history
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive totality marker
ต่ำทราม
tam-saam — Base, despicable, morally low or degraded
เต็มไป
tem-pai — Full of, filled with, overflowing with something
กามารมณ์
kaa-maa-rom — Lust, sexual desire, or carnal passion
อย่างไร
yang-rai — How, in what way; question about manner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →