The Picture of Dorian Gray — Page 9
The flameless tapers stand where we had left them, and beside them lies the half-cut book that we had been studying, or the wired flower that we had worn at the ball, or the letter that we had been afraid to read, or that we had read too often.
เทียนที่ไร้เปลวไฟยังคงตั้งอยู่ในที่ที่เราทิ้งไว้ และข้างๆ นั้นวางอยู่ซึ่งหนังสือที่เปิดค้างไว้กึ่งกลางซึ่งเราเคยอ่านศึกษา หรือดอกไม้ที่ร้อยลวดซึ่งเราเคยประดับในงานเต้นรำ หรือจดหมายที่เราเคยกลัวไม่กล้าอ่าน หรือที่เราอ่านซ้ำแล้วซ้ำเล่าบ่อยเกินไป
Nothing seems to us changed.
ดูเหมือนว่าไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลงไปในสายตาของเรา
Out of the unreal shadows of the night comes back the real life that we had known.
จากเงามืดอันไม่จริงแท้ของราตรี ชีวิตจริงที่เราเคยรู้จักได้หวนกลับคืนมา
We have to resume it where we had left off, and there steals over us a terrible sense of the necessity for the continuance of energy in the same wearisome round of stereotyped habits, or a wild longing, it may be, that our eyelids might open some morning upon a world that had been refashioned anew in the darkness for our pleasure, a world in which things would have fresh shapes and colours, and be changed, or have other secrets, a world in which the past would have little or no place, or survive, at any rate, in no conscious form of obligation or regret, the remembrance even of joy having its bitterness and the memories of pleasure their pain.
เราต้องหยิบมันขึ้นมาดำเนินต่อจากจุดที่ค้างไว้ และความรู้สึกอันน่าสยดสยองก็คืบคลานเข้ามาครอบงำเรา ความรู้สึกถึงความจำเป็นที่ต้องสืบสานพลังงานต่อไปในวังวนอันน่าเบื่อหน่ายของนิสัยที่จำเจซ้ำซาก หรือบางทีอาจเป็นความปรารถนาอันแรงกล้า ว่าเปลือกตาของเราอาจจะเปิดขึ้นในยามเช้าวันหนึ่ง สู่โลกที่ถูกหล่อหลอมขึ้นใหม่ในความมืดเพื่อความพึงพอใจของเรา โลกที่สรรพสิ่งจะมีรูปทรงและสีสันอันสดใหม่ และเปลี่ยนแปลงไป หรือมีความลับอื่นๆ โลกที่อดีตจะมีที่ว่างเพียงน้อยนิดหรือไม่มีเลย หรืออย่างน้อยที่สุดก็ดำรงอยู่โดยปราศจากรูปแบบแห่งพันธะหรือความเสียใจที่รู้สึกได้อย่างชัดเจน แม้แต่ความทรงจำแห่งความสุขก็ยังแฝงความขมขื่น และความทรงจำแห่งความเพลิดเพลินก็ยังนำมาซึ่งความเจ็บปวด
Vocabulary
- เทียน
- thian — A candle used for light or ceremonies.
- ที่
- thîi — At, which, or a place; versatile particle.
- ไร้
- rái — Without, lacking something completely.
- เปลวไฟ
- plew fai — A flame or tongue of fire.
- ยัง
- yang — Still, yet; continuing action or state.
- คง
- khong — Probably, still, likely to remain so.
- ตั้ง
- tâng — To place upright, set up, establish.
- อยู่
- yùu — To be, stay, or live somewhere.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing.
- เรา
- rao — We, us, or informal first-person singular.
- ทิ้ง
- thíng — To abandon, throw away, or leave behind.
- ไว้
- wái — To keep, leave, or place for later use.
- และ
- láe — And; connecting words, phrases, or clauses.
- ข้างๆ
- khâang khâang — Beside, next to, nearby something.
- นั้น
- nán — That, those; referring to something mentioned.
- วาง
- waang — To place or put something down flat.
- ซึ่ง
- sûeng — Which, that; a relative clause connector.
- หนังสือ
- nǎng sǔue — A book or written document for reading.
- เปิด
- pòoet — To open or turn on something.
- ค้าง
- kháang — Left over, unfinished, or suspended midway.
- กึ่งกลาง
- gûeng glaang — The middle, center point of something.
- เคย
- khoei — Used to, once experienced something before.
- อ่าน
- àan — To read text or written material.
- ศึกษา
- sùek sǎa — To study or educate oneself in a subject.
- หรือ
- rǔue — Or; presenting an alternative option or question.
- ดอกไม้
- dòok mái — A flower or blossom of a plant.
- ร้อย
- rói — To string together; also means one hundred.
- ลวด
- lûuat — Wire, thin metal thread or cord.
- ประดับ
- pradàp — To decorate or adorn with ornaments.
- งาน
- ngaan — Work, job, or a formal event or ceremony.
- เต้นรำ
- tên ram — To dance, moving body rhythmically to music.
- จดหมาย
- jòt mǎai — A letter or written correspondence sent to someone.
- กลัว
- gluua — To be afraid or scared of something.
- ไม่
- mâi — Not; a negation particle in Thai sentences.
- กล้า
- glâa — To dare, be brave or courageous enough.
- ซ้ำ
- sám — To repeat or do something again.
- แล้ว
- láew — Already, then; indicating completion of an action.
- เล่า
- lâo — To tell a story or narrate events.
- บ่อย
- bòi — Often, frequently occurring many times.
- เกินไป
- gooen pai — Too much, excessively beyond a normal degree.
- ดู
- duu — To look, watch, or observe something.
- เหมือน
- mǔuean — Like, similar to, resembling something else.
- ว่า
- wâa — That; introduces reported speech or a clause.
- มี
- mii — To have, there is, or there are.
- สิ่ง
- sìng — A thing, object, or matter in general.
- ใด
- dai — Any, which; used in questions or indefinite reference.
- เปลี่ยนแปลง
- plìian plaeng — To change, transform, or alter significantly.
- ไป
- pai — To go; also indicates movement away from speaker.
- สายตา
- sǎai taa — Eyesight, gaze, or one's line of vision.
- ของ
- khǒong — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
- จาก
- jàak — From, away from a place or person.
- เงามืด
- ngao mûuet — A dark shadow or obscured dark shape.
- อัน
- an — A classifier for things; also means one item.
- จริงแท้
- jing tháe — Truly genuine, authentic, and absolutely real.
- ราตรี
- raa trii — Night; a poetic or formal word for nighttime.
- ชีวิต
- chiiwít — Life, one's existence or way of living.
- จริง
- jing — True, real, genuine, or actually so.
- รู้จัก
- rúu jàk — To know or be acquainted with someone.
- ได้
- dâi — Can, could, to get or obtain something.
- หวน
- hǔuan — To return, go back, or recall the past.
- กลับ
- glàp — To return or go back to a place.
- คืน
- khuuen — Night; also to return or give back.
- มา
- maa — To come; indicates movement toward the speaker.
- ต้อง
- tông — Must, have to; expressing necessity or obligation.
- หยิบ
- yìp — To pick up or grab something with fingers.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- ขึ้น
- khûen — Up, to rise, increase, or go upward.
- ดำเนิน
- dam noen — To proceed, carry on, or continue forward.
- ต่อ
- tòo — To continue, connect, or extend onward.
- จุด
- jùt — To light or ignite; also means a point.
- ความรู้สึก
- khwaam rúu sùek — A feeling, emotion, or sensation experienced.
- น่า
- nâa — Worth, likely to cause a certain feeling.
- สยดสยอง
- sayòt sayong — Horrifying, terrifying, causing extreme fear or dread.
- ก็
- gôo — Also, then; a discourse connector or emphasis particle.
- คืบคลาน
- khûuep khlaan — To creep or crawl slowly along a surface.
- เข้า
- khâo — To enter, go in, or move inward.
- ครอบงำ
- khrôop ngam — To dominate, overwhelm, or take control over.
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at, or until a point.
- ความ
- khwaam — A nominalizing prefix creating abstract noun concepts.
- จำเป็น
- jam pen — Necessary, essential, required in a situation.
- สืบสาน
- sùuep sǎan — To continue, preserve, or carry on a tradition.
- พลังงาน
- phalang ngaan — Energy, power, or force that drives action.
- ต่อไป
- tòo pai — To continue onward, from now on, further.
- วังวน
- wang won — A cycle, whirlpool, or repetitive endless loop.
- เบื่อหน่าย
- bùuea nàai — To be fed up, bored, or weary of.
- นิสัย
- nísǎi — Habit, personal character, or behavioral tendency.
- จำเจ
- jam jee — Monotonous, repetitive, and boringly routine.
- ซ้ำซาก
- sám sàak — Repetitive, tediously recurring again and again.
- บางที
- baang thii — Sometimes, perhaps, or occasionally in certain cases.
- อาจ
- àat — Might, may; expressing possibility or uncertainty.
- เป็น
- pen — To be, to become, or to exist as.
- ปรารถนา
- prààt thá naa — To wish for, desire, or long for deeply.
- แรงกล้า
- raeng glâa — Strong desire, intense willpower, or bold courage.
- เปลือกตา
- plùueak taa — Eyelid, the skin that covers the eye.
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker in Thai.
- ยาม
- yaam — At the time of; a period or guard watch.
- เช้า
- cháo — Morning, the early part of the day.
- วัน
- wan — Day; a unit of time or a specific date.
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number one or a single unit.
- สู่
- sùu — Toward, to, in the direction of something.
- โลก
- lôok — The world, earth, or a realm of existence.
- ถูก
- thùuk — Correct; also to be acted upon by something.
- หล่อหลอม
- lòo loom — To mold, shape, or forge character or form.
- ใหม่
- mài — New, fresh, or recently made or acquired.
- ความมืด
- khwaam mûuet — Darkness, the state of having no light.
- เพื่อ
- phûuea — In order to, for the purpose of doing.
- พึงพอใจ
- phueng phoo jai — Satisfied, content, pleased with something received.
- สรรพสิ่ง
- sàp phá sìng — All things, everything in existence or universe.
- รูปทรง
- rûup song — Shape, form, or physical outline of an object.
- สีสัน
- sǐi sǎn — Colors, vibrancy, or colorful variety in appearance.
- สดใหม่
- sòt mài — Fresh and new, recently occurring or made.
- ความลับ
- khwaam láp — A secret, something kept hidden from others.
- อื่นๆ
- ùuen ùuen — Others, other things, various additional items.
- อดีต
- adìit — The past, former times, or previous history.
- ที่ว่าง
- thîi wâang — Empty space, vacant area, or free room.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount.
- น้อยนิด
- nói nít — Very little, a tiny or insignificant amount.
- เลย
- looei — At all, then, so; an emphasis or result marker.
- อย่างน้อย
- yàang nói — At least, at a minimum level or amount.
- ที่สุด
- thîi sùt — The most, superlative degree of a quality.
- ดำรง
- dam rong — To maintain, sustain, or uphold something ongoing.
- โดย
- doi — By, through, or by means of something.
- ปราศจาก
- prààt jàak — Free from, devoid of, without any trace.
- รูปแบบ
- rûup bàep — A pattern, format, style, or structural form.
- แห่ง
- hàeng — Of, from; a classifier for places or sources.
- พันธะ
- phan thá — A bond, obligation, or binding commitment tie.
- เสียใจ
- sǐia jai — To feel sad, sorry, or regretful about something.
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel or sense an emotion or sensation.
- อย่าง
- yàang — In a manner of; a way or type of.
- ชัดเจน
- chát jeen — Clear, distinct, and evident without any doubt.
- แม้แต่
- máe tàe — Even, not even; emphasizing an extreme case.
- ความทรงจำ
- khwaam song jam — A memory, recollection of past events or experiences.
- ความสุข
- khwaam sùk — Happiness, joy, or a state of contentment.
- แฝง
- fáeng — Hidden, latent, or concealed within something else.
- ขมขื่น
- khǒm khǔuen — Bitter, painful, or emotionally harsh and unpleasant.
- เพลิดเพลิน
- phlòoet phloen — To enjoy, take pleasure in, have fun.
- นำ
- nam — To lead, bring, or take someone somewhere.
- เจ็บปวด
- jèp pùuat — To hurt, ache, or feel physical or emotional pain.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →