← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 13

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

He saw that there was no mood of the mind that had not its counterpart in the sensuous life, and set himself to discover their true relations, wondering what there was in frankincense that made one mystical, and in ambergris that stirred one's passions, and in violets that woke the memory of dead romances, and in musk that troubled the brain, and in champak that stained the imagination; and seeking often to elaborate a real psychology of perfumes, and to estimate the several influences of sweet-smelling roots and scented, pollen-laden flowers; of aromatic balms and of dark and fragrant woods; of spikenard, that sickens; of hovenia, that makes men mad; and of aloes, that are said to be able to expel melancholy from the soul.

เขาพบว่าไม่มีอารมณ์ใดของจิตใจที่ไม่มีสิ่งเทียบเคียงในชีวิตทางประสาทสัมผัส และตั้งใจค้นหาความสัมพันธ์ที่แท้จริงของสิ่งเหล่านั้น โดยสงสัยว่ามีอะไรในกำยานที่ทำให้ผู้คนรู้สึกลึกลับ และในอำพันสีเทาที่ปลุกเร้าอารมณ์ปรารถนา และในดอกไวโอเล็ตที่ปลุกความทรงจำของรักที่จากไป และในชะมดที่รบกวนจิตใจ และในดอกจำปาที่ทิ้งคราบไว้บนจินตนาการ และมักพยายามสร้างจิตวิทยาที่แท้จริงของน้ำหอม และประเมินอิทธิพลต่าง ๆ ของรากที่มีกลิ่นหอม และดอกไม้หอมที่เต็มไปด้วยละอองเกสร ของบาล์มหอมและของไม้สีเข้มที่มีกลิ่นหอม ของกฤษณา ที่ทำให้เจ็บป่วย ของโฮวีเนีย ที่ทำให้ผู้คนคลั่งไคล้ และของว่านหางจระเข้ ที่กล่าวกันว่าสามารถขับความเศร้าหมองออกจากจิตวิญญาณได้

At another time he devoted himself entirely to music, and in a long latticed room, with a vermilion-and-gold ceiling and walls of olive-green lacquer, he used to give curious concerts in which mad gipsies tore wild music from little zithers, or grave, yellow-shawled Tunisians plucked at the strained strings of monstrous lutes, while grinning Negroes beat monotonously upon copper drums and, crouching upon scarlet mats, slim turbaned Indians blew through long pipes of reed or brass and charmed—or feigned to charm—great hooded snakes and horrible horned adders.

ในบางครั้งเขาอุทิศตนให้กับดนตรีอย่างสมบูรณ์ และในห้องยาวที่มีลูกกรงตาราง มีเพดานสีแดงชาดและทองและผนังเคลือบสีเขียวมะกอก เขามักจัดคอนเสิร์ตแปลกประหลาดซึ่งพวกยิปซีบ้าคลั่งดึงดนตรีอันป่าเถื่อนออกจากซิเธอร์ขนาดเล็ก หรือชาวตูนิเซียผู้เคร่งขรึมที่คลุมผ้าคลุมสีเหลืองดีดสายที่ตึงของพิณขนาดใหญ่น่าสะพรึง ขณะที่คนผิวดำที่ยิ้มแสยะตีกลองทองแดงอย่างซ้ำซาก และนั่งยองบนเสื่อสีแดงเข้ม ชาวอินเดียรูปร่างผอมเพรียวที่สวมผ้าโพกหัวเป่าท่อยาวที่ทำจากกกหรือทองเหลือง และเสน่ห์—หรือแกล้งทำเป็นว่าเสน่ห์—งูที่มีฮู้ดขนาดใหญ่และงูแอดเดอร์มีเขาที่น่าสยดสยอง

The harsh intervals and shrill discords of barbaric music stirred him at times when Schubert's grace, and Chopin's beautiful sorrows, and the mighty harmonies of Beethoven himself, fell unheeded on his ear.

ช่วงเสียงที่แหลมคมและความไม่กลมกลืนของดนตรีอันป่าเถื่อนปลุกเร้าเขาในยามที่ความงามแห่งชูเบิร์ต และความเศร้าโศกอันงดงามของโชแปง และฮาร์โมนีอันยิ่งใหญ่ของเบโธเฟนเองกลับผ่านหูเขาไปโดยไม่ได้รับความสนใจ

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
พบ
phop — To meet or find someone or something
ว่า
waa — That; introduces a reported clause or statement
ไม่มี
mai mii — There is not; to not have something
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, or feeling
ใด
dai — Any, which; used in questions or negatives
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
จิตใจ
jit jai — Mind, heart, or inner emotional state
ที่
thii — At, which, that; relative or location marker
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
เทียบเคียง
thiiap khiang — To compare or liken one thing to another
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ชีวิต
chii-wit — Life, existence, or living experience
ทาง
thaang — Way, path, direction, or means
ประสาทสัมผัส
pra-saat sam-phat — The senses; sensory perception of the body
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ตั้งใจ
tang jai — To intend, be determined, or pay attention
ค้นหา
khon haa — To search for or seek out something
ความสัมพันธ์
khwaam sam-phan — Relationship, connection, or association between things
แท้จริง
thae jing — True, genuine, or authentic in nature
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned items
โดย
doi — By, through, or via a means or agent
สงสัย
song-sai — To wonder, doubt, or be curious about something
มี
mii — To have or there is something present
อะไร
a-rai — What; used in questions about things
กำยาน
gam-yaan — Frankincense; aromatic resin used as incense
ทำให้
tham hai — To cause, make, or cause something to happen
ผู้คน
phuu khon — People, persons, or human beings generally
รู้สึก
ruu suek — To feel or sense an emotion or sensation
ลึกลับ
luek lap — Mysterious, enigmatic, or secretive in nature
อำพัน
am-phan — Amber; fossilized resin with warm golden color
สีเทา
sii thao — Gray color; a neutral shade between black and white
ปลุกเร้า
pluk rao — To arouse, stimulate, or excite emotions or interest
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire, wish for, or long for something
ดอก
dok — Flower; also a classifier for flowers
ปลุก
pluk — To wake someone up or rouse from sleep
ความทรงจำ
khwaam song jam — Memory; recollection of past events or experiences
รัก
rak — To love; feeling of deep affection for someone
จากไป
jaak pai — To leave, depart, or go away from somewhere
รบกวน
rop-guan — To disturb, bother, or trouble someone
ทิ้ง
thing — To leave behind, abandon, or discard something
คราบ
khraap — Stain, residue, or trace left on a surface
ไว้
wai — To keep, place, or leave something somewhere
บน
bon — On top of; above a surface or place
จินตนาการ
jin-ta-naa-gaan — Imagination; creative faculty of forming mental images
มัก
mak — Often, usually, or tend to do something
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
สร้าง
saang — To create, build, or construct something
จิตวิทยา
jit-wi-tha-yaa — Psychology; study of the mind and behavior
น้ำหอม
naam hom — Perfume; fragrant liquid applied to the body
ประเมิน
pra-moen — To evaluate, assess, or estimate something
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence, power, or effect over something
ต่าง
taang — Different, various, or distinct from each other
(repetition mark) — Symbol indicating repetition of the preceding word
ราก
raak — Root of a plant or tree; origin of something
กลิ่นหอม
klin hom — Fragrance, pleasant smell, or sweet scent
ดอกไม้
dok maai — Flower; the bloom of a plant
หอม
hom — Fragrant, sweet-smelling, or pleasant in scent
เต็มไป
tem pai — Full of, filled with, abundant in something
ด้วย
duai — With, also, by means of something
ละออง
la-ong — Pollen or fine particles floating in the air
เกสร
gee-son — Pollen or stamen of a flower
ไม้
maai — Wood, tree, or stick; plant material
สีเข้ม
sii khem — Dark color; deep or intense shade of color
เจ็บป่วย
jep puai — To be ill, sick, or in poor health
คลั่งไคล้
khlang khlai — To be obsessed with or crazy about something
ว่านหางจระเข้
waan haang ja-ra-khee — Aloe vera; succulent plant with medicinal properties
กล่าวกัน
klaao gan — It is said; people say or claim something
สามารถ
saa-maat — To be able to or capable of doing something
ขับ
khap — To drive out, expel, or chase something away
ความเศร้าหมอง
khwaam sao mong — Gloom, melancholy, or sadness clouding the spirit
ออก
ok — Out, away from, or to exit a place
จาก
jaak — From; indicating origin or departure point
จิตวิญญาณ
jit win-yaan — Soul, spirit, or spiritual essence of a person
ได้
dai — Can, able to, or did (past/possibility marker)
บางครั้ง
baang khrang — Sometimes, occasionally, or at certain times
อุทิศตน
u-thit ton — To dedicate or devote oneself to something
ให้
hai — To give; to allow or for the purpose of
กับ
gap — With, and, together with someone or something
ดนตรี
don-trii — Music; organized sound created for artistic expression
อย่าง
yaang — Like, in a way, kind of, or manner
สมบูรณ์
som-buun — Complete, perfect, or fully accomplished
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
ยาว
yaao — Long in length or duration
ตาราง
taa-raang — Grid, table, or lattice pattern structure
เพดาน
phee-daan — Ceiling; the upper interior surface of a room
ทอง
thong — Gold; the precious yellow metal or its color
ผนัง
pha-nang — Wall; the vertical surface enclosing a room
เคลือบ
khluuap — To coat, glaze, or cover a surface with something
สีเขียว
sii khiao — Green color; the color of plants and leaves
มะกอก
ma-gok — Olive; a small fruit or its tree
จัด
jat — To arrange, organize, or hold an event
คอนเสิร์ต
khon-soet — Concert; a live musical performance event
แปลกประหลาด
plaek pra-laat — Strange, weird, or unusual in an odd way
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
พวก
phuak — Group, gang, or a set of people
บ้าคลั่ง
baa khlang — Crazy, frenzied, or wildly out of control
ดึง
dueng — To pull, draw, or tug something toward you
อัน
an — A classifier for things; an item or thing
ป่าเถื่อน
paa thuean — Barbaric, savage, or uncivilized in behavior
ขนาดเล็ก
kha-naat lek — Small in size or of little magnitude
หรือ
rue — Or; connecting alternatives or asking yes/no questions
ชาว
chaao — Person from or people of a place or group
ผู้
phuu — Person who; prefix indicating a person doing something
เคร่งขรึม
kheng khruem — Serious, stern, or solemn in manner or expression
คลุม
khlum — To cover or drape over something
ผ้าคลุม
phaa khlum — A veil, drape, or covering cloth
สีเหลือง
sii lueang — Yellow color; the color of gold or sunlight
ดีด
diit — To pluck or flick strings of an instrument
สาย
saai — String, wire, or cord of an instrument
ตึง
tueng — Tight, taut, or stretched under tension
พิณ
phin — Harp or traditional plucked string instrument
ขนาดใหญ่
kha-naat yai — Large in size or of great magnitude
น่าสะพรึง
naa sa-phrueng — Frightening, dreadful, or causing fear and awe
ขณะที่
kha-na thii — While, during the time that something happens
คน
khon — Person, human being, or people generally
ผิวดำ
phio dam — Dark skin; having a dark complexion
ตี
tii — To hit, beat, or strike something
กลอง
glong — Drum; a percussion musical instrument
ทองแดง
thong daeng — Copper; a reddish-brown metallic element
ซ้ำซาก
sam saak — Repetitive, monotonous, or done over and over
เสื่อ
suea — Mat; a flat woven surface for sitting or sleeping
สีแดงเข้ม
sii daeng khem — Deep red or dark crimson color
ชาวอินเดีย
chaao in-diia — Indian person; someone from India
รูปร่าง
ruup raang — Shape, figure, or physical form of something
ผอมเพรียว
phom phriao — Slim, slender, or thin in body build
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
เป่า
pao — To blow air, as through a wind instrument
ท่อ
tho — Pipe, tube, or hollow cylindrical object
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ทองเหลือง
thong lueang — Brass; a yellow alloy of copper and zinc
เสน่ห์
sa-neh — Charm, appeal, or magical attraction of someone
แกล้ง
glaeng — To pretend, fake, or deliberately tease someone
ทำเป็น
tham pen — To pretend or act as if doing something
งู
nguu — Snake; a legless reptile
น่าสยดสยอง
naa sa-yot sa-yong — Horrifying, terrifying, or causing extreme dread
ช่วง
chuang — Period, interval, or span of time or space
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
แหลมคม
laem khom — Sharp, piercing, or acute in sound or edge
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating a state or quality
ไม่กลมกลืน
mai glom gluuen — Disharmonious, discordant, or not blending well
ยาม
yaam — At the time of; during a particular moment
ความงาม
khwaam ngaam — Beauty; quality of being attractive or pleasing
แห่ง
haeng — Of, from; classifier for places or institutions
ความเศร้าโศก
khwaam sao sook — Grief, sorrow, or deep sadness and mourning
งดงาม
ngot ngaam — Beautiful, graceful, or exquisitely lovely
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, magnificent, or great in scale or importance
เอง
eeng — Oneself, itself; emphasizes personal involvement
กลับ
glap — To return, go back, or reverse direction
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
หู
huu — Ear; the organ used for hearing sounds
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, or was unable to do something
รับ
rap — To receive, accept, or take something offered
ความสนใจ
khwaam son jai — Interest, attention, or curiosity toward something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →