← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 17

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

" There was a gem in the brain of the dragon, Philostratus told us, and "by the exhibition of golden letters and a scarlet robe" the monster could be thrown into a magical sleep and slain.

"มีอัญมณีอยู่ในสมองของมังกร ฟิโลสตราตัสบอกแก่เรา และ "ด้วยการแสดงอักษรทองและเสื้อคลุมสีแดงเข้ม" สัตว์ประหลาดนั้นอาจถูกทำให้หลับใหลด้วยมนตร์และถูกสังหาร

According to the great alchemist, Pierre de Boniface, the diamond rendered a man invisible, and the agate of India made him eloquent.

ตามที่นักเล่นแร่แปรธาตุผู้ยิ่งใหญ่ ปิแอร์ เดอ โบนิฟาซ กล่าวไว้ เพชรทำให้ชายผู้หนึ่งล่องหนได้ และหินอาเกตจากอินเดียทำให้เขาพูดจาไพเราะ

The cornelian appeased anger, and the hyacinth provoked sleep, and the amethyst drove away the fumes of wine.

หินโคเนเลียนระงับความโกรธ และหินไฮยาซินธ์ก่อให้เกิดการหลับนอน และอเมทิสต์ขับไล่ไอระเหยของไวน์

The garnet cast out demons, and the hydropicus deprived the moon of her colour.

หินการ์เนตขับไล่ปีศาจ และไฮโดรพิคัสลิดรอนสีจากดวงจันทร์

The selenite waxed and waned with the moon, and the meloceus, that discovers thieves, could be affected only by the blood of kids.

หินเซเลไนต์ข้างขึ้นข้างแรมตามดวงจันทร์ และเมโลซีอุส ซึ่งเปิดเผยตัวขโมย จะได้รับผลกระทบจากเลือดของลูกแพะเท่านั้น

Leonardus Camillus had seen a white stone taken from the brain of a newly killed toad, that was a certain antidote against poison.

เลโอนาร์ดัส คามิลลัสได้เห็นหินสีขาวที่นำออกมาจากสมองของคางคกที่เพิ่งถูกฆ่า ซึ่งเป็นยาแก้พิษที่แน่นอน

The bezoar, that was found in the heart of the Arabian deer, was a charm that could cure the plague.

เบโซอาร์ ที่พบในหัวใจของกวางอาหรับ เป็นเครื่องรางที่สามารถรักษาโรคระบาดได้

In the nests of Arabian birds was the aspilates, that, according to Democritus, kept the wearer from any danger by fire.

ในรังของนกอาหรับมีแอสพิเลตส์ ซึ่งตามที่เดโมคริตัสกล่าว จะปกป้องผู้สวมใส่จากอันตรายใดๆ จากไฟ

The King of Ceilan rode through his city with a large ruby in his hand, as the ceremony of his coronation.

กษัตริย์แห่งซีลานทรงขี่ม้าผ่านเมืองของพระองค์โดยถือทับทิมขนาดใหญ่ไว้ในพระหัตถ์ เป็นพิธีกรรมแห่งการราชาภิเษกของพระองค์

The gates of the palace of John the Priest were "made of sardius, with the horn of the horned snake inwrought, so that no man might bring poison within.

ประตูของวังของจอห์นนักบวช "ทำจากหินซาร์ดิอุส โดยมีเขาของงูมีเขาประดับอยู่ เพื่อไม่ให้ชายใดนำพิษเข้ามาภายใน

Vocabulary

มี
mee — To have or possess something
อัญมณี
an-ya-ma-nee — Gemstone or precious jewel
อยู่
yoo — To be located; to stay somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place
สมอง
sa-mong — Brain, the organ of thought
ของ
kong — Of; belonging to someone or something
มังกร
mang-kon — Dragon, mythical fire-breathing creature
บอก
bok — To tell or inform someone
แก่
gae — To; old; indicating recipient of action
เรา
rao — We, us, or I (informal)
และ
lae — And, connecting words or clauses
ด้วย
duay — Also, too; by means of
การ
gaan — Prefix nominalizing verbs into nouns or actions
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform
อักษร
ak-son — Letter, character, or alphabet symbol
ทอง
tong — Gold; golden color or material
เสื้อคลุม
suea-klum — Cloak, robe, or overcoat garment
สี
see — Color; to color or paint
แดง
daeng — Red color
เข้ม
khem — Dark, deep, or intense in shade
สัตว์ประหลาด
sat-pra-laat — Monster or strange bizarre creature
นั้น
nan — That, those; referring to something mentioned
อาจ
aat — Might, may, possibly could happen
ถูก
tuk — To be subjected to; cheap; correct
ทำให้
tam-hai — To make or cause something to happen
หลับใหล
lap-lai — To be deeply asleep or enchanted
มนตร์
mon — Spell, magical incantation or charm
สังหาร
sang-han — To kill or slay someone
ตาม
taam — According to; to follow; along
ที่
tee — At, which, that; place or location
ผู้
poo — Person who; one who does something
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Great, magnificent, grand in stature
กล่าว
glaao — To say, state, or mention formally
ไว้
wai — To keep; placed for future reference
เพชร
pet — Diamond gemstone
ชาย
chaai — Man, male person
หนึ่ง
nueng — One, the number one
ล่องหน
long-hon — Invisible, able to vanish from sight
ได้
dai — Can, able to; did; obtained
หิน
hin — Stone, rock material
จาก
jaak — From, originating from a place
อินเดีย
in-dia — India, South Asian country
เขา
khao — He, she, they; pronoun for others
พูดจา
poot-jaa — To speak or converse with others
ไพเราะ
pai-ro — Melodious, pleasant-sounding, sweet to hear
ระงับ
ra-ngap — To suppress, calm, or restrain something
ความ
kwaam — Prefix forming abstract nouns from adjectives
โกรธ
groot — Anger, to be angry or furious
ก่อให้เกิด
gor-hai-gert — To cause or bring about something
หลับนอน
lap-non — To sleep, rest in sleeping state
ขับไล่
khap-lai — To drive away or expel something
ไอระเหย
ai-ra-hoei — Vapor, fumes or evaporated gas
ไวน์
wai — Wine, alcoholic drink from grapes
ปีศาจ
pee-saat — Demon, devil, or evil spirit
ลิดรอน
lit-ron — To deprive or strip away something
ดวงจันทร์
duang-jan — The moon, Earth's natural satellite
ข้างขึ้น
khaang-khueen — Waxing moon phase growing fuller
ข้างแรม
khaang-raem — Waning moon phase growing smaller
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
เปิดเผย
poet-phoei — To reveal or disclose something hidden
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothes
ขโมย
kha-moi — Thief; to steal something
จะ
ja — Will, future tense marker
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something
ผลกระทบ
pon-kra-top — Impact, effect, or consequence of something
เลือด
lueat — Blood, the red body fluid
ลูก
luk — Child; offspring; young of animal
แพะ
phae — Goat, a horned farm animal
เท่านั้น
thao-nan — Only, solely, nothing more than
เห็น
hen — To see or notice something visually
ขาว
khaao — White color
นำ
nam — To bring, lead, or carry something
ออกมา
ok-maa — To come out or emerge from somewhere
คางคก
khaang-khok — Toad, a warty amphibian creature
เพิ่ง
phoeng — Just recently did something
ฆ่า
khaa — To kill or slay someone
เป็น
pen — To be; is; am; are
ยาแก้พิษ
yaa-gae-phit — Antidote or remedy against poison
แน่นอน
nae-non — Certain, definitely, of course
พบ
phop — To find or encounter something
หัวใจ
hua-jai — Heart, the organ or emotional center
กวาง
gwaang — Deer, a graceful hoofed animal
อาหรับ
aa-rap — Arab, relating to Arabia or Arabic culture
เครื่องราง
khruang-raang — Amulet or talisman with protective power
สามารถ
saa-maat — To be able to, can do
รักษา
rak-saa — To treat, cure, or heal illness
โรคระบาด
rok-ra-baat — Epidemic, widespread infectious disease outbreak
รัง
rang — Nest, a bird's or animal's home
นก
nok — Bird, a feathered flying animal
ปกป้อง
pok-pong — To protect or defend from harm
สวมใส่
suam-sai — To wear or put on clothing
อันตราย
an-ta-raai — Danger, hazard, or threatening risk
ใดๆ
dai-dai — Any, whichever, of any kind
ไฟ
fai — Fire, flame or burning heat
กษัตริย์
ga-sat — King, a male monarch ruler
แห่ง
haeng — Of, belonging to a place
ทรง
song — Royal prefix; to maintain a shape
ขี่ม้า
khee-maa — To ride a horse
ผ่าน
phaan — To pass through or go by
เมือง
mueang — City, town, or country
พระองค์
phra-ong — Royal pronoun referring to a king
โดย
doi — By, by means of, through
ถือ
thue — To hold or carry in hand
ทับทิม
thap-thim — Ruby, a red precious gemstone
ขนาด
kha-naat — Size, dimension, or measurement
ใหญ่
yai — Big, large, great in size
พระหัตถ์
phra-hat — Royal hand of a king or deity
พิธีกรรม
phi-thee-gam — Ritual, ceremony, or sacred rite
ราชาภิเษก
raa-chaa-phi-sek — Coronation ceremony crowning a new king
ประตู
pra-too — Door, gate, or entrance
วัง
wang — Palace, royal residence or castle
นักบวช
nak-buat — Priest, monk, or religious clergyman
ทำ
tham — To do, make, or perform
งู
ngoo — Snake, a limbless reptile
ประดับ
pra-dap — To decorate or adorn with ornaments
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ไม่ให้
mai-hai — To prevent or not allow something
ใด
dai — Any, which, whichever one
พิษ
phit — Poison, venom, or toxic substance
เข้ามา
khao-maa — To enter or come inside somewhere
ภายใน
phaai-nai — Inside, within, interior of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →