← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 25

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

He hated to be separated from the picture that was such a part of his life, and was also afraid that during his absence some one might gain access to the room, in spite of the elaborate bars that he had caused to be placed upon the door.

เขาเกลียดที่จะต้องพลัดพรากจากภาพวาดที่เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเขาอย่างแนบแน่น และยังเกรงกลัวด้วยว่าในระหว่างที่เขาไม่อยู่นั้น อาจมีบางคนเข้าถึงห้องนั้นได้ แม้จะมีกลอนสลักอันแน่นหนาที่เขาสั่งให้ติดตั้งไว้ที่ประตูก็ตาม

He was quite conscious that this would tell them nothing.

เขาตระหนักดีว่าสิ่งนี้จะไม่บอกความจริงใดแก่พวกเขาเลย

It was true that the portrait still preserved, under all the foulness and ugliness of the face, its marked likeness to himself; but what could they learn from that?

เป็นความจริงที่ว่าภาพเหมือนนั้นยังคงรักษาไว้ซึ่งความคล้ายคลึงอย่างเด่นชัดกับตัวเขา ใต้ความน่าเกลียดและอัปลักษณ์ทั้งหมดของใบหน้านั้น แต่พวกเขาจะเรียนรู้อะไรได้จากนั้นเล่า

He would laugh at any one who tried to taunt him.

เขาจะหัวเราะเยาะทุกคนที่พยายามเย้ยหยันเขา

He had not painted it.

เขาไม่ได้เป็นคนวาดมัน

What was it to him how vile and full of shame it looked?

มันจะเกี่ยวอะไรกับเขาที่ภาพนั้นดูต่ำช้าและเต็มไปด้วยความอับอายเพียงใด

Even if he told them, would they believe it?

แม้เขาจะบอกพวกเขา พวกเขาจะเชื่อหรือ

Yet he was afraid.

กระนั้นเขาก็ยังกลัว

Sometimes when he was down at his great house in Nottinghamshire, entertaining the fashionable young men of his own rank who were his chief companions, and astounding the county by the wanton luxury and gorgeous splendour of his mode of life, he would suddenly leave his guests and rush back to town to see that the door had not been tampered with and that the picture was still there.

บางครั้งเมื่อเขาอยู่ที่คฤหาสน์อันยิ่งใหญ่ของเขาในน็อตติงแฮมเชียร์ กำลังต้อนรับบรรดาชายหนุ่มที่ทันสมัยในชนชั้นเดียวกันซึ่งเป็นสหายคนสำคัญของเขา และกำลังทำให้มณฑลนั้นตะลึงงันด้วยความหรูหราฟุ่มเฟือยและความโอ้อ่าอลังการในวิถีชีวิตของเขา เขาก็จะละทิ้งแขกของเขาทันทีและรีบกลับเข้าเมืองเพื่อดูว่าประตูนั้นยังไม่ถูกยุ่มย่ามและภาพวาดยังคงอยู่ที่เดิม

What if it should be stolen?

จะเป็นอย่างไรหากมันถูกขโมยไป

The mere thought made him cold with horror.

เพียงแค่คิดถึงเรื่องนั้นก็ทำให้เขาเย็นชาไปด้วยความสยองขวัญ

Surely the world would know his secret then.

แน่นอนว่าโลกก็จะรู้ความลับของเขาในตอนนั้น

Perhaps the world already suspected it.

บางทีโลกอาจสงสัยเรื่องนี้อยู่แล้ว

For, while he fascinated many, there were not a few who distrusted him.

เพราะแม้เขาจะดึงดูดใจผู้คนมากมาย ก็มิใช่น้อยคนที่ไม่ไว้วางใจเขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
เกลียด
klìat — To hate or strongly dislike someone or something
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ต้อง
tông — Must, have to; expressing necessity or obligation
พลัดพราก
phlát phrâak — To be separated from loved ones involuntarily
จาก
jàak — From, to leave; indicating origin or departure
ภาพวาด
phâap wâat — A painting or drawn picture
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ส่วนหนึ่ง
sùan nùeng — A part of something; one portion
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle
ชีวิต
chiiwít — Life, one's existence or way of living
อย่าง
yàang — In a manner of; type or kind
แนบแน่น
nɛ̀ɛp nɛ̂n — Closely attached, firmly bonded or intimate
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
ยัง
yang — Still, yet; also used to indicate continuation
เกรงกลัว
kreng kluua — To fear or be apprehensive about something
ด้วย
dûuay — Also, too, with; indicating addition or accompaniment
ว่า
wâa — That; introducing a clause or reported speech
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ระหว่าง
rawàang — Between, during, among two or more things
ไม่อยู่
mâi yùu — Not present, absent, not at home
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun indicating something
อาจ
àat — Might, may; expressing possibility or uncertainty
มี
mii — To have, there is or there are
บางคน
baang khon — Some people, certain individuals
เข้าถึง
khâo thʉ̌ng — To access, reach, or gain entry to something
ห้อง
hông — A room in a building or house
ได้
dâai — Can, able to; past tense or ability marker
แม้
mɛ́ — Even though, although; concessive conjunction
กลอนสลัก
klaawn salàk — A bolt or latch securing a door
อัน
an — Classifier for objects; that particular one
แน่นหนา
nɛ̂n nǎa — Firm, sturdy, tightly secured or fastened
สั่ง
sàng — To order, command, or instruct someone
ให้
hâi — To give, to allow, or causative marker
ติดตั้ง
tìt tâng — To install or set up a device or fixture
ไว้
wáy — To keep, place, or retain for later use
ประตู
pratuu — A door or gate of a building
ก็ตาม
kɔ̂ taam — Even so, regardless, no matter what
ตระหนัก
tranàk — To realize, be aware of, or recognize something
ดี
dii — Good, well, fine; positive quality
สิ่งนี้
sìng níi — This thing, this matter
ไม่
mâi — No, not; negation particle
บอก
bɔ̀ɔk — To tell, inform, or say to someone
ความจริง
khwaam jing — Truth, reality, the actual facts
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite word
แก่
kɛ̀ — To, for; indicating recipient, also means old
พวกเขา
phûuak khao — They, them; third person plural pronoun
เลย
looei — At all, so, therefore; intensifying particle
ภาพเหมือน
phâap mʉ̌an — A portrait painting resembling a real person
ยังคง
yang khong — Still continues to be or remain
รักษา
ráksǎa — To maintain, preserve, or take care of
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connector
ความคล้ายคลึง
khwaam khlâai khlueng — Resemblance, similarity between two things
เด่นชัด
dèn chát — Clearly prominent, distinctly obvious or notable
กับ
kàp — With, and, together; connecting people or things
ตัว
tuua — Body, self; classifier for animals and some objects
ใต้
tâi — Under, beneath, below something
ความน่าเกลียด
khwaam nâa klìat — Ugliness, repulsiveness, unpleasant appearance
อัปลักษณ์
àplák — Extremely ugly, grotesque in appearance
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entirely, the whole amount or number
ใบหน้า
bai nâa — Face, the front part of one's head
แต่
tɛ̀ — But, however; conjunction showing contrast
เรียนรู้
rian rúu — To learn and gain knowledge or skills
อะไร
arai — What; interrogative word asking about things
เล่า
lâo — Particle seeking confirmation; to narrate a story
หัวเราะเยาะ
hǔaráw yɔ́ — To laugh mockingly or scornfully at someone
ทุกคน
thúk khon — Everyone, every person without exception
พยายาม
phayaayaam — To try, attempt, make an effort
เย้ยหยัน
yôoei yǎn — To mock, sneer, or taunt someone
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not; negation of ability or past action
คน
khon — Person, people; human being
วาด
wâat — To draw or paint a picture
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
เกี่ยว
kìao — Related to, connected with, concerning
ภาพ
phâap — Image, picture, or visual representation
ดู
duu — To look at, watch, or appear to be
ต่ำช้า
tàm cháa — Despicable, base, morally low or vile
เต็มไปด้วย
tem pai dûuay — Full of, filled with something
ความอับอาย
khwaam àp aai — Shame, embarrassment, humiliation
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent
เชื่อ
chʉ̂ua — To believe, trust, have faith in
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; conjunction offering alternatives or asking questions
กระนั้น
kranán — Even so, nevertheless, despite that
ก็
kɔ̂ — Also, then, well; connecting or softening particle
กลัว
kluua — To be afraid, fear something or someone
บางครั้ง
baang khráng — Sometimes, occasionally, now and then
เมื่อ
mʉ̂ua — When, at the time that something occurred
อยู่
yùu — To be, live, stay at a place
คฤหาสน์
kharʉhàat — A mansion, large grand residence
ยิ่งใหญ่
yîng yài — Grand, magnificent, great in scale or importance
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive aspect marker
ต้อนรับ
tônráp — To welcome or receive guests warmly
บรรดา
banda — All those, a group of; collective modifier
ชายหนุ่ม
chaai nùm — Young man, a youthful male person
ทันสมัย
than samǎi — Modern, up-to-date, contemporary
ชนชั้น
chon chán — Social class or societal stratum
เดียวกัน
diao kan — The same, identical; mutually shared
สหาย
sahǎai — Friend, comrade, companion
คนสำคัญ
khon sǎmkhan — An important person, a significant individual
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen
มณฑล
monthon — A province, region, or administrative district
ตะลึงงัน
taleung ngan — Stunned, astonished, struck speechless with amazement
ความหรูหราฟุ่มเฟือย
khwaam ruu rǎa fûm fʉuai — Extravagant luxury, lavish and excessive opulence
ความโอ้อ่าอลังการ
khwaam ôo àa alangkaan — Magnificent splendor, impressive grandeur and display
วิถีชีวิต
wíthii chiiwít — Lifestyle, way of life or living
ละทิ้ง
láthing — To abandon, desert, or leave behind
แขก
khɛ̀ɛk — Guest, visitor; someone invited to a place
ทันที
than thii — Immediately, right away, at once
รีบ
rîip — To hurry, rush, act quickly
กลับ
klàp — To return, go back to a place
เข้า
khâo — To enter, go in, into
เมือง
mʉuang — City, town, urban area
เพื่อ
phʉ̂ua — In order to, for the purpose of
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive marker; correct
ยุ่มย่าม
yûm yâam — To intrude, meddle, or poke around nosily
เดิม
dəəm — Original, former, previous state
อย่างไร
yàang rai — How, in what way or manner
หาก
hàak — If, in case; conditional conjunction
ขโมย
khamooei — To steal; a thief
ไป
pai — To go; directional marker indicating away
เพียงแค่
phiang khɛ̂ — Just, merely, only that much
คิดถึง
khít thʉ̌ng — To think of, miss someone or something
เรื่อง
rʉ̂ang — Story, matter, topic, affair
เย็นชา
yen chaa — Cold and indifferent, emotionally distant
ความสยองขวัญ
khwaam sayɔ̌ɔng khwǎn — Horror, terror, a feeling of dread
แน่นอน
nɛ̂ nɔɔn — Certainly, definitely, of course
โลก
lôok — World, earth, the globe
รู้
rúu — To know, be aware of something
ความลับ
khwaam láp — A secret, confidential information
ตอน
tɔɔn — Episode, period, time, section of something
บางที
baang thii — Perhaps, maybe, sometimes
สงสัย
sǒngsǎi — To wonder, doubt, be curious or suspicious
เรื่องนี้
rʉ̂ang níi — This matter, this story or topic
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then, after that; completion marker
เพราะ
phrɔ́ — Because, since; giving a reason
ดึงดูดใจ
dʉng duut jai — To attract, appeal to, or captivate interest
ผู้คน
phûu khon — People, persons, human beings in general
มากมาย
mâak maai — A great many, lots, abundant in number
มิใช่
mí châi — Is not, it is not; formal negation
น้อยคน
nɔ́oi khon — Few people, not many persons
ไว้วางใจ
wái waang jai — To trust, rely on, have confidence in
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →