← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 29

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

Had the lover of Giovanna of Naples bequeathed him some inheritance of sin and shame?

ชายชู้ของโจวานนาแห่งเนเปิลส์ได้มอบมรดกแห่งบาปและความอัปยศบางส่วนไว้ให้เขาหรือไม่

Were his own actions merely the dreams that the dead man had not dared to realize?

การกระทำของตัวเขาเองนั้นเป็นเพียงความฝันที่ชายผู้ตายไม่กล้าทำให้เป็นจริงหรือ

Here, from the fading canvas, smiled Lady Elizabeth Devereux, in her gauze hood, pearl stomacher, and pink slashed sleeves.

ที่นี่ จากผืนผ้าใบที่เลือนจาง เลดี้เอลิซาเบธ เดเวอเรอซ์ยิ้มอยู่ ในหมวกคลุมผ้าโปร่ง ผ้าคาดอกประดับมุก และแขนเสื้อสีชมพูที่ผ่าเป็นริ้ว

A flower was in her right hand, and her left clasped an enamelled collar of white and damask roses.

มือขวาของเธอถือดอกไม้ไว้ดอกหนึ่ง ส่วนมือซ้ายกำสร้อยคอเคลือบเงินประดับดอกกุหลาบสีขาวและสีแดมัสก์

On a table by her side lay a mandolin and an apple.

บนโต๊ะข้างๆ เธอวางแมนโดลินและแอปเปิลไว้

There were large green rosettes upon her little pointed shoes.

บนรองเท้าส้นแหลมเล็กๆ ของเธอมีดอกกุหลาบสีเขียวขนาดใหญ่ประดับอยู่

He knew her life, and the strange stories that were told about her lovers.

เขารู้จักชีวิตของเธอ และเรื่องราวประหลาดที่เล่าขานกันเกี่ยวกับชายชู้ของเธอ

Had he something of her temperament in him?

เขามีอุปนิสัยบางส่วนของเธออยู่ในตัวหรือเปล่า

These oval, heavy-lidded eyes seemed to look curiously at him.

ดวงตารูปวงรีที่มีเปลือกตาหนักเหล่านั้นดูเหมือนจะจ้องมองเขาด้วยความสงสัย

What of George Willoughby, with his powdered hair and fantastic patches?

แล้วจอร์จ วิลโลบี้ล่ะ กับผมโรยแป้งและแผ่นปิดปานประดับประดาอันน่าพิสดารของเขา

How evil he looked!

เขาดูชั่วร้ายเสียนี่กระไร

The face was saturnine and swarthy, and the sensual lips seemed to be twisted with disdain.

ใบหน้าของเขาดูหม่นหมองและคล้ำเข้ม ริมฝีปากที่เต็มไปด้วยราคะดูเหมือนบิดเบี้ยวด้วยความ경멸

Delicate lace ruffles fell over the lean yellow hands that were so overladen with rings.

ลูกไม้ระบายบางเบาปกคลุมมือที่ผอมเหลืองซึ่งสวมแหวนแน่นขนัด

He had been a macaroni of the eighteenth century, and the friend, in his youth, of Lord Ferrars.

เขาเคยเป็นนักแต่งตัวโก้หรูในศตวรรษที่สิบแปด และในวัยหนุ่มเคยเป็นเพื่อนของลอร์ดเฟอร์ราร์ส

What of the second Lord Beckenham, the companion of the Prince Regent in his wildest days, and one of the witnesses at the secret marriage with Mrs. Fitzherbert?

แล้วลอร์ดเบคเคนแฮมคนที่สองล่ะ ผู้เป็นสหายของเจ้าชายผู้สำเร็จราชการในยามที่เสเพลที่สุด และเป็นหนึ่งในพยานในพิธีสมรสลับกับนางฟิตซ์เฮอร์เบิร์ต

How proud and handsome he was, with his chestnut curls and insolent pose!

เขาทะนงตัวและหล่อเหลาเพียงใด กับลอนผมสีน้ำตาลเกาลัดและท่าทางอวดดีของเขา

What passions had he bequeathed?

เขาได้มอบราคะตัณหาอันใดไว้เป็นมรดก

The world had looked upon him as infamous.

โลกมองเขาในฐานะคนชั่วช้าเสียชื่อ

He had led the orgies at Carlton House.

เขาเคยเป็นผู้นำในงานเริงรมย์อันเสเพลที่คาร์ลตันเฮาส์

Vocabulary

ชายชู้
chai chuu — A man who has an affair; adulterer
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
แห่ง
haeng — Of; from; indicating origin or location
ได้
dai — To get; to be able to; auxiliary verb
มอบ
maawp — To give; to hand over; to bestow
มรดก
maw-ra-dok — Inheritance; legacy passed down from ancestors
บาป
baap — Sin; wrongdoing; moral transgression
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
ความอัปยศ
khwaam-ap-pa-yot — Disgrace; shame; public humiliation
บางส่วน
baang-suan — Some part; a portion of something
ไว้ให้
wai-hai — To leave something for someone
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
หรือไม่
rue-mai — Or not; used to form yes/no questions
การกระทำ
kaan-kra-tham — Action; deed; an act performed
ตัวเขาเอง
tua-khao-eeng — Himself; his own self; the person himself
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun referring to something
เป็นเพียง
pen-phiang — To be merely; only; nothing more than
ความฝัน
khwaam-fan — A dream; an aspiration or vision
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
ชายผู้ตาย
chai-phuu-taai — A dead man; the man who has died
ไม่กล้า
mai-klaa — Not daring; too afraid to do something
ทำให้
tham-hai — To make; to cause something to happen
เป็นจริง
pen-jing — To become real; to come true
หรือ
rue — Or; a conjunction indicating alternatives
ที่นี่
thii-nii — Here; at this place
จาก
jaak — From; away from; indicating origin or departure
ผืนผ้าใบ
phuuen-phaa-bai — Canvas; a stretched fabric used for painting
เลือนจาง
luean-jaang — To fade; to become blurry or indistinct
ยิ้ม
yim — To smile; a facial expression of happiness
อยู่
yuu — To be; to stay; to exist at a place
ใน
nai — In; inside; within a space or time
หมวกคลุม
muak-khlum — A bonnet; a hat that covers the head
ผ้าโปร่ง
phaa-proong — Sheer fabric; thin translucent cloth material
ผ้าคาดอก
phaa-khaad-ok — Bodice or chest wrap; cloth tied around chest
ประดับ
pra-dap — To decorate; to adorn with ornaments
มุก
muk — Pearl; a lustrous gem from an oyster
แขนเสื้อ
khaen-suea — Sleeve; the arm part of a garment
สีชมพู
sii-chom-phuu — Pink; a light red color
ผ่า
phaa — To split; to cut open; to slash
เป็นริ้ว
pen-riu — In stripes; arranged in ribbon-like strips
มือขวา
mue-khwaa — Right hand; the hand on the right side
ของเธอ
khong-thoe — Her; belonging to her
ถือ
thue — To hold; to carry in the hand
ดอกไม้
dok-maai — Flower; a blossoming plant or bloom
ไว้
wai — To keep; to retain; auxiliary indicating ongoing state
ดอกหนึ่ง
dok-nueng — One flower; a single bloom
ส่วน
suan — Part; portion; section of something
มือซ้าย
mue-saai — Left hand; the hand on the left side
กำ
kam — To grasp; to hold tightly in fist
สร้อยคอ
sooi-khaw — Necklace; jewelry worn around the neck
เคลือบเงิน
khluap-ngoen — Silver-coated; covered with a silver finish
ดอกกุหลาบ
dok-ku-laap — Rose; a classic flowering ornamental plant
สีขาว
sii-khaao — White; the color of snow or milk
บน
bon — On; on top of; above a surface
โต๊ะ
toh — Table; a flat-surfaced piece of furniture
ข้างๆ
khaang-khaang — Beside; next to; at the side of
เธอ
thoe — She; you (informal); second or third person pronoun
วาง
waang — To place; to put down on a surface
แอปเปิล
aep-poen — Apple; a common sweet or tart fruit
รองเท้า
roong-thaao — Shoes; footwear worn on the feet
ส้นแหลม
son-laem — High heel; pointed-heel footwear style
เล็กๆ
lek-lek — Small; tiny; diminutive in size
มี
mii — To have; there is; to possess something
สีเขียว
sii-khiao — Green; the color of grass and leaves
ขนาดใหญ่
kha-naat-yai — Large size; big in dimension or scale
รู้จัก
ruu-jak — To know; to be acquainted with someone
ชีวิต
chii-wit — Life; one's existence or way of living
เรื่องราว
rueang-raao — Story; account; a narrative of events
ประหลาด
pra-laat — Strange; odd; unusual or surprising
เล่าขาน
lao-khaan — To tell tales; to recount stories orally
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About; concerning; related to a topic
อุปนิสัย
up-pa-ni-sai — Character; personal nature or temperament
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
หรือเปล่า
rue-plaao — Or not; used to ask yes/no questions
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the organs of sight
รูปวงรี
ruup-wong-rii — Oval shape; an elliptical form
ที่มี
thii-mii — That has; which possesses a quality
เปลือกตา
plueak-taa — Eyelid; the skin covering the eye
หนัก
nak — Heavy; weighty; serious in nature
เหล่านั้น
lao-nan — Those; referring to previously mentioned things
ดูเหมือน
duu-muean — To seem; to appear as if something
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
จ้องมอง
joong-moong — To stare; to gaze fixedly at something
ด้วย
duai — With; also; by means of something
ความสงสัย
khwaam-song-sai — Doubt; suspicion; a feeling of uncertainty
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion of action
ล่ะ
la — Then; what about; a softening particle
กับ
kap — With; and; together with someone
ผม
phom — Hair (on head); I/me (male speaker)
โรยแป้ง
rooi-paeng — To powder; to dust with powder cosmetically
ประดับประดา
pra-dap-pra-daa — To adorn elaborately; to decorate with ornaments
อัน
an — Thing; item; classifier for various objects
น่าพิสดาร
naa-phi-sa-daan — Bizarre; strange; wonderfully peculiar or eccentric
ของเขา
khong-khao — His; belonging to him
ดู
duu — To look; to watch; to appear as
ชั่วร้าย
chua-raai — Evil; wicked; morally bad or vicious
เสีย
siia — Broken; ruined; gone bad; particle of emphasis
นี่กระไร
nii-kra-rai — How strange; expressing surprise or disbelief
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
หม่นหมอง
mon-moong — Gloomy; dark and sorrowful in appearance
คล้ำเข้ม
khlam-khem — Dark and deep; deeply shadowed in color
ริมฝีปาก
rim-fii-paak — Lips; the fleshy edges of the mouth
เต็มไปด้วย
tem-pai-duai — Full of; filled with something entirely
ราคะ
raa-kha — Lust; sensual desire; carnal passion
บิดเบี้ยว
bit-biao — Twisted; distorted; warped in shape or character
ความ경멸
khwaam-duu-thuk — Contempt; scorn; feeling of disrespect
ลูกไม้ระบาย
luuk-maai-ra-baai — Lace frill; decorative lace edging on clothing
บางเบา
baang-bao — Light and thin; delicate and airy in texture
ปกคลุม
pok-khlum — To cover; to drape over a surface
มือ
mue — Hand; the part at the end of the arm
ผอม
phawm — Thin; slim; lacking body weight
เหลือง
lueang — Yellow; the color of gold or sunlight
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
แหวน
waen — Ring; a circular band worn on a finger
แน่นขนัด
naen-kha-nat — Tightly packed; crammed closely together
เคยเป็น
khoei-pen — Used to be; was formerly something
นักแต่งตัวโก้หรู
nak-taeng-tua-koo-ruu — A dandy; a man obsessed with elegant dressing
ศตวรรษ
sat-ta-wat — Century; a period of one hundred years
สิบแปด
sip-paet — Eighteen; the number 18
วัยหนุ่ม
wai-num — Youth; the period of being a young man
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close associate
คนที่สอง
khon-thii-soong — The second person; number two in sequence
ผู้เป็น
phuu-pen — Who is; the one who serves as
สหาย
sa-haai — Companion; comrade; a close associate or ally
เจ้าชาย
jao-chaai — Prince; a male member of royal family
ผู้สำเร็จราชการ
phuu-sam-ret-raat-cha-kaan — Regent; one who governs in a ruler's absence
ยาม
yaam — When; during; a period of time
เสเพล
see-phee — Dissolute; recklessly immoral and self-indulgent
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker; the utmost degree
เป็น
pen — To be; to exist as something
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single entity
พยาน
pha-yaan — Witness; one who observes an event
พิธีสมรสลับ
phi-thii-som-rot-lap — Secret wedding ceremony; a clandestine marriage ritual
ทะนงตัว
tha-nong-tua — Proud; conceited; having an inflated self-opinion
หล่อเหลา
law-lao — Handsome; good-looking; attractive in appearance
เพียงใด
phiang-dai — How much; to what extent or degree
ลอนผม
lon-phom — Hair curl; a wavy lock of hair
สีน้ำตาลเกาลัด
sii-naam-taan-kao-lat — Chestnut brown; a rich warm brown color
ท่าทาง
thaa-thaang — Manner; bearing; body posture or demeanor
อวดดี
uat-dii — Arrogant; showing off; boastfully self-important
ราคะตัณหา
raa-kha-tan-haa — Lustful desire; intense carnal craving or passion
อันใด
an-dai — Which one; whichever; any particular thing
โลก
look — World; the earth; all of existence
มอง
moong — To look at; to gaze upon something
ฐานะ
thaa-na — Status; standing; social or financial position
คน
khon — Person; people; a human being
ชั่วช้า
chua-chaa — Despicable; vile; morally corrupt behavior
เสียชื่อ
siia-chue — To lose reputation; to be disgraced publicly
ผู้นำ
phuu-nam — Leader; one who guides or directs others
งานเริงรมย์
ngaan-roeng-rom — Festivity; a merry social gathering or entertainment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →