← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 31

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

It seemed to him that in some mysterious way their lives had been his own.

ดูเหมือนว่าสำหรับเขาแล้ว ชีวิตของพวกเขาเหล่านั้นได้กลายเป็นชีวิตของเขาเองในทางที่ลึกลับบางอย่าง

The hero of the wonderful novel that had so influenced his life had himself known this curious fancy.

วีรบุรุษแห่งนิยายอันน่าอัศจรรย์ที่มีอิทธิพลต่อชีวิตของเขาอย่างยิ่งนั้น ก็เคยรู้จักความคิดอันแปลกประหลาดนี้ด้วยตนเองเช่นกัน

In the seventh chapter he tells how, crowned with laurel, lest lightning might strike him, he had sat, as Tiberius, in a garden at Capri, reading the shameful books of Elephantis, while dwarfs and peacocks strutted round him and the flute-player mocked the swinger of the censer;

ในบทที่เจ็ด เขาเล่าว่า ด้วยการสวมมงกุฎลอเรลเพื่อป้องกันฟ้าผ่า เขาได้นั่งในฐานะทิเบเรียสในสวนที่เกาะคาปรี อ่านหนังสืออันอื้อฉาวของเอเลแฟนติส ขณะที่คนแคระและนกยูงเดินโอ้อวดรอบข้างเขา และนักเป่าขลุ่ยก็ล้อเลียนผู้แกว่งกระถางธูป

and, as Caligula, had caroused with the green-shirted jockeys in their stables and supped in an ivory manger with a jewel-frontleted horse;

และในฐานะคาลิกุลา ได้สังสรรค์เฮฮากับนักขี่ม้าเสื้อสีเขียวในคอกม้าของพวกเขา และร่วมรับประทานอาหารค่ำในรางหญ้างาช้างกับม้าที่ประดับอัญมณีบนหน้าผาก

and, as Domitian, had wandered through a corridor lined with marble mirrors, looking round with haggard eyes for the reflection of the dagger that was to end his days, and sick with that ennui, that terrible _tædium vitæ_, that comes on those to whom life denies nothing;

และในฐานะโดมิเชียน ได้เดินเตร่ผ่านทางเดินที่บุด้วยกระจกหินอ่อน มองรอบข้างด้วยดวงตาอันอิดโรย มองหาเงาสะท้อนของมีดสั้นที่จะยุติวันเวลาของเขา และป่วยด้วยความเบื่อหน่ายนั้น ความ _tædium vitæ_ อันน่าสยดสยองนั้น ที่คืบคลานมาสู่ผู้ที่ชีวิตไม่เคยปฏิเสธสิ่งใด

and had peered through a clear emerald at the red shambles of the circus and then, in a litter of pearl and purple drawn by silver-shod mules, been carried through the Street of Pomegranates to a House of Gold and heard men cry on Nero Caesar as he passed by;

และได้แอบมองผ่านมรกตใสไปยังความโกลาหลสีแดงของสนามละครสัตว์ แล้วนั่งในวอที่ประดับด้วยมุกและสีม่วง ลากโดยล่อที่สวมเกือกเงิน ถูกนำพาผ่านถนนแห่งทับทิมสู่บ้านทองคำ และได้ยินผู้คนร้องเรียกนีโร ซีซาร์ขณะที่เขาผ่านไป

and, as Elagabalus, had painted his face with colours, and plied the distaff among the women, and brought the Moon from Carthage and given her in mystic marriage to the Sun.

และในฐานะเอลากาบาลัส ได้ทาสีหน้าด้วยสีสันต่างๆ และปั่นด้ายอยู่ท่ามกลางสตรี และนำดวงจันทร์จากคาร์เธจมาและมอบเธอให้แต่งงานอย่างลึกลับกับดวงอาทิตย์

Vocabulary

ดู
duu — To look at or watch something
เหมือน
muean — Similar to; resembling something else
ว่า
waa — That; used to introduce a clause or quote
สำหรับ
samrap — For; intended for a specific purpose or person
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ชีวิต
chiiwit — Life; one's existence or way of living
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
พวก
phuak — Group of people; a bunch or gang
เหล่า
lao — These; those; classifier for groups of people
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ได้
dai — Can; to be able to; to obtain
กลาย
klaai — To become; to transform into something else
เป็น
pen — To be; to exist as something
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasizes personal action
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ทาง
thaang — Way; path; direction or means
ที่
thii — At; place; relative pronoun for location
ลึกลับ
lueklap — Mysterious; secretive and difficult to understand
บาง
baang — Some; certain; a few of something
อย่าง
yaang — Type; kind; manner or way of doing
วีรบุรุษ
wiiraburut — Hero; a brave and admired person
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or institutions
นิยาย
niyaai — Fiction; a story or novel
อัน
an — General classifier for small objects or things
น่า
naa — Worth; deserving of; makes adjectives from verbs
อัศจรรย์
atsajan — Wonderful; amazing; miraculous or astonishing
มี
mii — To have; there is or there are
อิทธิพล
itthiphon — Influence; power to affect others or events
ต่อ
to — Against; toward; per; continuing onto
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
ก็
ko — Also; then; discourse particle linking clauses
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
รู้จัก
ruujak — To know; to be acquainted with someone
ความคิด
khwaamkhit — Thought; idea; opinion about something
แปลก
plaek — Strange; unusual; different from the norm
ประหลาด
pralaad — Odd; bizarre; surprisingly strange or abnormal
นี้
nii — This; referring to something nearby or present
ด้วย
duai — Also; with; by means of something
ตนเอง
ton eeng — Oneself; one's own self; personally
เช่นกัน
chen kan — Likewise; same here; also the same way
บท
bot — Chapter; lesson; a section of text
เจ็ด
jet — Seven; the number 7
เล่า
lao — To tell; to narrate a story or event
การ
kaan — Action; process; nominalizing prefix for verbs
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
มงกุฎ
mongkut — Crown; a royal headpiece symbolizing power
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ป้องกัน
pongkan — To protect; to defend against harm or danger
ฟ้าผ่า
faaphaa — Lightning strike; bolt of lightning from sky
นั่ง
nang — To sit; to be seated somewhere
ฐานะ
thaana — Status; social position or financial standing
สวน
suan — Garden; park; an outdoor cultivated space
เกาะ
ko — Island; a land mass surrounded by water
อ่าน
aan — To read; to interpret written text
หนังสือ
nangsuue — Book; a written or printed publication
อื้อฉาว
uuechaao — Scandalous; notorious; causing public outrage
ขณะ
khana — While; during; at the moment of
คนแคระ
khon khrae — Dwarf; a person of very short stature
และ
lae — And; connecting words or clauses together
นกยูง
nok yuung — Peacock; a colorful bird with fan tail
เดิน
doen — To walk; to move on foot
โอ้อวด
oouat — To boast; to show off proudly
รอบ
rop — Around; surrounding; a round or cycle
ข้าง
khaang — Side; beside; next to something
นัก
nak — Expert; enthusiast; intensifier meaning very much
เป่า
pao — To blow; to blow air through something
ขลุ่ย
khluui — Flute; a traditional Thai wind instrument
ล้อเลียน
loliian — To mock; to mimic or parody someone
ผู้
phuu — Person who; one who does something
แกว่ง
kwaeng — To swing; to sway back and forth
กระถาง
krathaang — Pot; a container for plants or burning incense
ธูป
thuup — Incense stick; burned for fragrance or worship
สังสรรค์
sangsan — To socialize; to mingle and enjoy company
เฮฮา
hehaa — To be merry; noisy fun and laughter
กับ
kap — With; together with; and (connecting nouns)
ขี่
khii — To ride; to sit on and control an animal
ม้า
maa — Horse; a large domesticated animal for riding
เสื้อ
suea — Shirt; a garment worn on the upper body
สี
sii — Color; a hue or shade of something
เขียว
khiiao — Green; the color of grass and leaves
คอก
khok — Stable; stall; an enclosure for animals
ร่วม
ruam — Together; jointly; to participate with others
รับประทาน
rapprathaan — To eat; polite formal word for eating
อาหาร
aahaan — Food; meals; things eaten for nourishment
ค่ำ
kham — Evening; nightfall; the early night hours
ราง
raang — Trough; a long container for animal feed
หญ้า
yaa — Grass; low green plant covering the ground
งาช้าง
ngaa chaang — Ivory; elephant tusk material
ประดับ
pradap — To decorate; to adorn with ornaments
อัญมณี
anyamanee — Gemstone; precious stone used in jewelry
บน
bon — On top of; above a surface
หน้าผาก
naaphàak — Forehead; the front upper part of the face
เตร่
tre — To wander; to roam around aimlessly
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past something
ทางเดิน
thaangdoen — Corridor; walkway; a passage for walking
กระจก
krajok — Mirror; glass; a reflective surface
หินอ่อน
hin on — Marble; a hard decorative stone material
มอง
mong — To look; to gaze at something
ดวงตา
duang taa — Eyes; the organs used for seeing
อิดโรย
it roi — Weary; exhausted; looking tired and drained
มองหา
mong haa — To look for; to search for something
เงา
ngao — Shadow; reflection; a dark silhouette
สะท้อน
sathon — To reflect; to mirror back an image
มีดสั้น
miit san — Dagger; a short double-edged stabbing knife
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ยุติ
yuti — To end; to terminate or conclude something
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
เวลา
weelaa — Time; a specific point or period of time
ป่วย
puai — Sick; ill; suffering from illness
ความ
khwaam — Nominalizing prefix; turns adjectives into nouns
เบื่อหน่าย
buea naai — Bored; fed up; feeling weary and tired
สยดสยอง
sayot sayong — Horrifying; terrifying; causing extreme fear or dread
คืบคลาน
khuep khlaan — To creep; to crawl slowly and stealthily
มา
maa — To come; to arrive; directional verb particle
สู่
suu — Toward; to; in the direction of
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before
ปฏิเสธ
patiset — To refuse; to deny; to reject something
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter
ใด
dai — Any; which; used in questions or any-clauses
แอบ
aep — To sneak; to do something secretly or hidden
มรกต
morakot — Emerald; a precious green gemstone
ใส
sai — Clear; transparent; pure in color or appearance
ไป
pai — To go; to leave; directional verb particle
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing action
โกลาหล
koolaahon — Chaos; turmoil; noisy disorder and confusion
แดง
daeng — Red; the color of blood or fire
สนาม
sanaam — Field; arena; a large open ground area
ละครสัตว์
lakhon sat — Circus; an entertainment show with performers and animals
มุก
muk — Pearl; a lustrous gem from oysters
ม่วง
muang — Purple; a color blending red and blue
ลาก
laak — To drag; to pull something along a surface
โดย
doi — By; by means of; through an agent
ล่อ
lo — To lure; to entice; a mule animal
เกือก
khueak — Shoe; footwear; a covering for the foot
เงิน
ngoen — Silver; money; a precious white metal
ถูก
thuuk — To be affected by; cheap; grammatically passive marker
นำพา
nampaa — To lead; to guide someone somewhere
ถนน
thanon — Road; street; a paved path for vehicles
ทับทิม
thapthim — Ruby; a precious deep red gemstone
บ้าน
baan — House; home; a place where one lives
ทองคำ
thong kham — Gold; a precious yellow metal of great value
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with ears
ผู้คน
phuukhon — People; persons; a group of human beings
ร้อง
rong — To cry out; to sing; to shout or call
เรียก
riak — To call; to summon; to name someone
ทา
thaa — To apply; to spread something on a surface
หน้า
naa — Face; front; the front side of something
สีสัน
sii san — Colors; variety of hues; colorfulness and vibrancy
ต่างๆ
taang taang — Various; different kinds; assorted types of things
ปั่น
pan — To spin; to pedal; to twist fiber into thread
ด้าย
daai — Thread; yarn; thin fiber used for sewing
อยู่
yuu — To stay; to live; to be located somewhere
ท่ามกลาง
thaamklaang — Amid; in the middle of; surrounded by
สตรี
sattrii — Woman; women; a formal word for female
นำ
nam — To lead; to bring; to guide or carry
ดวงจันทร์
duang jan — Moon; the natural satellite orbiting the Earth
จาก
jaak — From; away from; originating at a place
มอบ
mop — To give; to hand over; to present something
เธอ
thoe — She; her; you (informal female address)
ให้
hai — To give; to allow; causative verb particle
แต่งงาน
taeng ngaan — To marry; to get married to someone
ดวงอาทิตย์
duang aathit — Sun; the star at the center of our solar system
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →