← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 6

English → Thai CHAPTER XIII. Level 8/10

The prayer of your pride has been answered.

คำอธิษฐานแห่งความภาคภูมิใจของคุณได้รับการตอบแล้ว

The prayer of your repentance will be answered also.

คำอธิษฐานแห่งการสำนึกผิดของคุณก็จะได้รับการตอบเช่นกัน

I worshipped you too much.

ฉันบูชาคุณมากเกินไป

I am punished for it.

ฉันจึงถูกลงโทษเพราะสิ่งนั้น

You worshipped yourself too much.

คุณบูชาตัวเองมากเกินไป

We are both punished."

เราทั้งคู่ต่างถูกลงโทษ"

Dorian Gray turned slowly around and looked at him with tear-dimmed eyes.

โดเรียน เกรย์ หันกลับมาอย่างช้าๆ และมองดูเขาด้วยดวงตาที่พร่ามัวไปด้วยน้ำตา

"It is too late, Basil," he faltered.

"สายเกินไปแล้ว เบซิล" เขากล่าวด้วยเสียงสั่น

"It is never too late, Dorian.

"ไม่มีวันสายเกินไปหรอก โดเรียน

Let us kneel down and try if we cannot remember a prayer.

ให้เราคุกเข่าลงแล้วลองดูว่าเราจำคำอธิษฐานได้ไหม

Isn't there a verse somewhere, 'Though your sins be as scarlet, yet I will make them as white as snow'?"

ไม่มีบทกลอนสักแห่งที่ว่า 'แม้บาปของเจ้าจะแดงดั่งสีเลือด เราก็จะทำให้ขาวดั่งหิมะ' หรือ?"

"Those words mean nothing to me now."

"ถ้อยคำเหล่านั้นไม่มีความหมายใดสำหรับฉันอีกแล้ว"

"Hush! Don't say that.

"เงียบ! อย่าพูดเช่นนั้น

You have done enough evil in your life.

คุณได้กระทำความชั่วร้ายในชีวิตมามากพอแล้ว

My God! Don't you see that accursed thing leering at us?"

พระเจ้าของฉัน! คุณไม่เห็นหรือว่าสิ่งอัปมงคลนั้นกำลังจ้องมองเราอยู่?"

Dorian Gray glanced at the picture, and suddenly an uncontrollable feeling of hatred for Basil Hallward came over him, as though it had been suggested to him by the image on the canvas, whispered into his ear by those grinning lips.

โดเรียน เกรย์ เหลือบมองไปที่ภาพ และทันใดนั้นความรู้สึกเกลียดชังเบซิล ฮอลล์วาร์ดอย่างควบคุมไม่ได้ก็ก่อตัวขึ้นในตัวเขา ราวกับว่ามันถูกชักนำโดยภาพบนผืนผ้าใบ ถูกกระซิบเข้าในหูของเขาโดยริมฝีปากที่ยิ้มเยาะนั้น

The mad passions of a hunted animal stirred within him, and he loathed the man who was seated at the table, more than in his whole life he had ever loathed anything.

ความหลงใหลบ้าคลั่งของสัตว์ที่ถูกล่าปั่นป่วนอยู่ภายในตัวเขา และเขาเกลียดชังชายที่นั่งอยู่ที่โต๊ะผู้นั้นยิ่งกว่าสิ่งใดที่เขาเคยเกลียดชังมาตลอดชีวิต

He glanced wildly around.

เขาเหลือบมองไปรอบๆ อย่างบ้าคลั่ง

Something glimmered on the top of the painted chest that faced him.

บางสิ่งระยิบระยับอยู่บนยอดตู้ที่ทาสีซึ่งหันหน้ามาหาเขา

His eye fell on it.

สายตาของเขาจับอยู่ที่สิ่งนั้น

He knew what it was.

เขารู้ว่ามันคืออะไร

Vocabulary

คำอธิษฐาน
kham a-thi-than — A prayer or earnest request to a deity
แห่ง
haeng — Of, from; classifier for places or sources
ความภาคภูมิใจ
khwam phak-phum-jai — Pride; feeling of satisfaction and self-respect
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
การตอบ
kan top — An answer or response to something
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
การสำนึกผิด
kan sam-nuek phit — Repentance; feeling remorse for wrongdoing
ก็
ko — Also; then; discourse particle linking clauses
จะ
ja — Will; future tense marker
เช่นกัน
chen kan — As well; likewise; also the same
ฉัน
chan — I; me; informal first-person pronoun
บูชา
bu-cha — To worship or venerate a deity or idol
มาก
mak — Very; much; a lot; greatly
เกินไป
koen pai — Too much; excessively; beyond acceptable limit
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker; correct
ลงโทษ
long thot — To punish; impose a penalty on someone
เพราะ
phro — Because; due to; for the reason that
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; that particular matter or object
ตัวเอง
tua eng — Oneself; himself; herself; myself; yourself
เรา
rao — We; us; also informal for I/me
ทั้งคู่
thang khu — Both; the two together; both of them
ต่าง
tang — Different; each; separately; mutually
หัน
han — To turn; rotate one's direction or head
กลับมา
klap ma — To turn back; return; come back again
อย่าง
yang — In a manner of; kind; type; way
ช้าๆ
cha cha — Slowly; in a slow and gradual manner
และ
lae — And; in addition to; conjunction joining elements
มองดู
mong du — To look at; to observe or watch something
เขา
khao — He; she; him; her; third-person pronoun
ด้วย
duai — With; also; too; by means of
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of eyes on a face
ที่
thi — That; which; at; relative pronoun or preposition
พร่ามัว
phra mua — Blurry; hazy; unclear vision or appearance
ไป
pai — To go; away; directional or aspect particle
น้ำตา
nam ta — Tears; drops of fluid from the eyes
สาย
sai — Stream; flowing line; late; a string or line
กล่าว
klao — To say; to speak; to state formally
เสียง
siang — Sound; voice; noise
สั่น
san — To tremble; shake; quiver with emotion or cold
ไม่มี
mai mi — There is no; does not have; lacking
วัน
wan — Day; a single day of the week
หรอก
rok — Particle emphasizing negation or dismissal
ให้
hai — To give; to let; for; causative particle
คุกเข่า
khuk khao — To kneel down on one or both knees
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ลอง
long — To try; to attempt; to test something
ดู
du — To look; to see; try and see
ว่า
wa — That; to say; quotation complementizer
จำ
jam — To remember; to memorize; to recall
ได้
dai — Can; able to; past tense marker; to get
ไหม
mai — Question particle seeking yes/no answer
บทกลอน
bot klon — A poem; a verse of poetic writing
สัก
sak — Just; some; even one; a tattoo
แม้
mae — Even though; although; even if
บาป
bap — Sin; wrongdoing; moral transgression
เจ้า
jao — You; lord; owner; somewhat archaic pronoun
แดง
daeng — Red; the color red
ดั่ง
dang — Like; as; resembling; literary comparator
สีเลือด
si lueat — Blood red; the deep red color of blood
ทำให้
tham hai — To make; to cause something to become
ขาว
khao — White; the color white
หิมะ
hi-ma — Snow; frozen precipitation falling from sky
หรือ
rue — Or; question particle for alternative choices
ถ้อยคำ
thoi kham — Words; speech; utterance; spoken expression
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned items
ความหมาย
khwam mai — Meaning; significance; definition of something
ใด
dai — Any; which; interrogative or relative pronoun
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; on behalf of
อีก
ik — More; again; another; additionally
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; making no sound
อย่า
ya — Don't; imperative negation; prohibition particle
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner; so
กระทำ
kra-tham — To do; to commit; to perform an action
ความชั่วร้าย
khwam chua rai — Evil; wickedness; great moral wrongdoing
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ชีวิต
chi-wit — Life; one's existence or way of living
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
พอ
pho — Enough; sufficient; just as; when
พระเจ้า
phra jao — God; Lord; divine deity
ไม่
mai — Not; negation particle
เห็น
hen — To see; to notice; to perceive visually
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something
อัปมงคล
ap-pa-mong-khon — Ominous; inauspicious; bringing bad luck
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; progressive marker
จ้องมอง
jong mong — To stare at; to gaze intently at
อยู่
yu — To be; to stay; continuous aspect marker
เหลือบมอง
lueap mong — To glance sideways; steal a quick look
ภาพ
phap — Picture; image; portrait; visual representation
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly; at that very instant; immediately
ความรู้สึก
khwam ru-suek — Feeling; emotion; sensation; inner sense
เกลียดชัง
kliat chang — To hate; to detest; intense dislike or hatred
ควบคุม
khuap khum — To control; to manage; to restrain something
ไม่ได้
mai dai — Cannot; unable to; did not
ก่อตัว
ko tua — To form; to develop; to take shape gradually
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and letters
ราวกับ
rao kap — As if; as though; seemingly like something
มัน
man — It; he; she; informal third-person pronoun
ชักนำ
chak nam — To lead; to guide; to induce someone along
โดย
doi — By; through; by means of
บน
bon — On; on top of; above a surface
ผืนผ้าใบ
phuen pha bai — Canvas; a stretched fabric used for painting
กระซิบ
kra-sip — To whisper; to speak very softly secretly
เข้า
khao — Into; to enter; directional particle inward
หู
hu — Ear; the organ used for hearing
ริมฝีปาก
rim fi pak — Lips; the edges of the mouth
ยิ้มเยาะ
yim yo — To sneer; to smile mockingly or contemptuously
ความหลงใหล
khwam long lai — Fascination; obsession; deep passionate enchantment
บ้าคลั่ง
ba khlang — Frenzied; wildly crazy; in a mad frenzy
สัตว์
sat — Animal; creature; a living non-human being
ล่า
la — To hunt; to chase prey; to pursue
ปั่นป่วน
pan puan — Disturbed; turbulent; in emotional turmoil
ภายใน
phai nai — Inside; within; interior of something
ชาย
chai — Man; male person; edge or bank
นั่ง
nang — To sit; to be seated
โต๊ะ
to — Table; a flat-surfaced piece of furniture
ผู้นั้น
phu nan — That person; he or she (referring back)
ยิ่งกว่า
ying kwa — More than; even more than; surpassing
สิ่งใด
sing dai — Anything; whatever thing; any matter at all
เคย
khoei — Used to; ever; have had past experience
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
รอบๆ
rop rop — Around; surrounding; on all sides
บางสิ่ง
bang sing — Something; some thing; a certain thing
ระยิบระยับ
ra-yip ra-yap — Sparkling; glittering; shimmering with light
ยอด
yot — Top; peak; tip; excellent; highest point
ตู้
tu — Cabinet; cupboard; closet; storage box
ทาสี
tha si — To paint; to apply paint or color to
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun linking clauses
หันหน้า
han na — To face; to turn one's face toward
หา
ha — To seek; to find; toward; to look for
สายตา
sai ta — Eyesight; gaze; the direction of one's look
จับ
jap — To catch; to grasp; to seize something
รู้
ru — To know; to be aware of something
คือ
khue — Is; to be; namely; that is to say
อะไร
a-rai — What; something; anything; interrogative pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →