← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 10

English → Thai CHAPTER XIII. Level 8/10

There had been a madness of murder in the air.

มีความบ้าคลั่งของการฆาตกรรมลอยอยู่ในอากาศ

Some red star had come too close to the earth....

ดาวสีแดงดวงหนึ่งได้โคจรเข้าใกล้โลกมากเกินไป....

And yet, what evidence was there against him?

กระนั้น มีหลักฐานอะไรที่กล่าวโทษเขาได้บ้าง?

Basil Hallward had left the house at eleven.

เบซิล ฮอลล์เวิร์ดได้ออกจากบ้านไปตั้งแต่สิบเอ็ดโมง

No one had seen him come in again.

ไม่มีใครเห็นเขากลับเข้ามาอีก

Most of the servants were at Selby Royal.

คนรับใช้ส่วนใหญ่อยู่ที่เซลบี รอยัล

His valet had gone to bed....

คนรับใช้ส่วนตัวของเขาก็เข้านอนแล้ว....

Paris! Yes.

ปารีส! ใช่แล้ว

It was to Paris that Basil had gone, and by the midnight train, as he had intended.

เบซิลได้เดินทางไปปารีส และโดยรถไฟเที่ยงคืนตามที่เขาได้ตั้งใจไว้

With his curious reserved habits, it would be months before any suspicions would be roused.

ด้วยนิสัยเก็บตัวอันแปลกประหลาดของเขา ต้องใช้เวลาหลายเดือนกว่าที่ใครจะเริ่มสงสัย

Months! Everything could be destroyed long before then.

หลายเดือน! ทุกอย่างสามารถถูกทำลายได้ก่อนนั้นนานทีเดียว

A sudden thought struck him.

ความคิดหนึ่งผุดขึ้นมาในใจเขาอย่างกะทันหัน

He put on his fur coat and hat and went out into the hall.

เขาสวมเสื้อโค้ตขนสัตว์และหมวก แล้วออกไปยังห้องโถง

There he paused, hearing the slow heavy tread of the policeman on the pavement outside and seeing the flash of the bull's-eye reflected in the window.

ที่นั่นเขาหยุดชะงัก ได้ยินเสียงเท้าหนักและช้าของตำรวจบนทางเท้าด้านนอก และมองเห็นแสงวาบของไฟฉายสะท้อนอยู่บนกระจกหน้าต่าง

He waited and held his breath.

เขารอและกลั้นหายใจ

After a few moments he drew back the latch and slipped out, shutting the door very gently behind him.

หลังจากผ่านไปไม่กี่อึดใจ เขาเปิดสลักประตูและแอบออกไป ปิดประตูด้านหลังอย่างเบามือ

Then he began ringing the bell.

จากนั้นเขาก็เริ่มกดออดประตู

In about five minutes his valet appeared, half-dressed and looking very drowsy.

ราวห้านาทีต่อมา คนรับใช้ส่วนตัวของเขาก็ปรากฏตัวออกมา แต่งตัวไม่เรียบร้อยและดูง่วงนอนมาก

"I am sorry to have had to wake you up, Francis," he said, stepping in; "but I had forgotten my latch-key.

"ขอโทษที่ต้องปลุกคุณ ฟรานซิส" เขากล่าวพลางก้าวเข้าไป "แต่ฉันลืมกุญแจสลักประตู

What time is it?"

ตอนนี้กี่โมงแล้ว?"

"Ten minutes past two, sir," answered the man, looking at the clock and blinking.

"สองนาฬิกาสิบนาทีครับ" ชายคนนั้นตอบ พลางมองนาฬิกาและกะพริบตา

"Ten minutes past two? How horribly late!

"สองนาฬิกาสิบนาทีแล้วหรือ? ดึกอย่างน่ากลัวเลย!

You must wake me at nine to-morrow.

คุณต้องปลุกฉันตอนเก้าโมงพรุ่งนี้

I have some work to do.

ฉันมีงานที่ต้องทำ

Vocabulary

มี
mee — To have or possess something
ความ
kwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality
บ้าคลั่ง
baa khlang — Insane, frenzied, or wildly out of control
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ฆาตกรรม
khaat-dta-gam — Murder; the act of killing someone unlawfully
ลอย
loi — To float or drift in air or water
อยู่
yuu — To be; to stay; existence at a location
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
อากาศ
aa-gaat — Air; atmosphere; weather
ดาว
daao — Star; a celestial body in the sky
สีแดง
sii daeng — Red color
ดวง
duang — Classifier for stars, moons, or round objects
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ได้
dai — Can; able to; or past tense marker
โคจร
khoo-jaawn — To orbit; revolve around a celestial body
เข้า
khao — To enter; move inward toward something
ใกล้
glai — Near; close in distance to something
โลก
lohk — World; Earth; the planet we live on
มาก
maak — Much; many; a large amount or degree
เกินไป
goen bpai — Too much; excessively beyond a normal limit
กระนั้น
gra-nan — Nevertheless; even so; despite that fact
หลักฐาน
lak-taan — Evidence; proof supporting a claim or accusation
อะไร
a-rai — What; asking about an unspecified thing
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
กล่าวโทษ
glaao thoot — To accuse or blame someone for wrongdoing
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
บ้าง
baang — Some; somewhat; any at all
ออก
awk — To exit; go out from a place
จาก
jaak — From; away from a place or source
บ้าน
baan — House; home; one's place of residence
ไป
bpai — To go; move away toward a destination
ตั้งแต่
dtang-dtae — Since; from a particular point in time
สิบเอ็ด
sip-et — Eleven; the number eleven
โมง
moong — O'clock; unit for telling the time
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
ใคร
khrai — Who; anyone; referring to a person
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
กลับ
glap — To return; go back to a previous place
มา
maa — To come; move toward the speaker
อีก
eek — Again; more; another instance of something
คน
khon — Person; human being; classifier for people
รับใช้
rap-chai — To serve; work as a servant for someone
ส่วนใหญ่
suan-yai — Mostly; the majority; the greater part
ส่วนตัว
suan-dtua — Personal; private; relating to oneself
ก็
gor — Also; then; connective particle in sentences
นอน
nawn — To sleep; to lie down and rest
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action
ใช่
chai — Yes; that's correct; affirmative response
เดินทาง
doen-thaang — To travel; make a journey to somewhere
และ
lae — And; connecting two words or clauses
โดย
doi — By; via; using a means of transport
รถไฟ
rot-fai — Train; a rail vehicle for transportation
เที่ยงคืน
thiang-kheun — Midnight; twelve o'clock at night
ตาม
taam — According to; following; in accordance with
ตั้งใจ
dtang-jai — To intend; to be determined or purposeful
ไว้
wai — Kept; placed; held in reserve for later
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
นิสัย
ni-sai — Habit; character trait; personal tendency
เก็บตัว
gep-dtua — To keep to oneself; be reclusive or withdrawn
อัน
an — Classifier for various objects; one item
แปลก
bplaek — Strange; unusual; different from the norm
ประหลาด
bpra-laat — Odd; bizarre; surprisingly unusual behavior
ต้อง
dtong — Must; have to; obligation or necessity
ใช้
chai — To use; to make use of something
เวลา
wee-laa — Time; a period or point in time
หลาย
laai — Many; several; a large number of things
เดือน
duean — Month; the moon; a unit of time
กว่า
gwaa — More than; over; exceeding a quantity
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
เริ่ม
roem — To begin; start doing something new
สงสัย
song-sai — To suspect; wonder; feel doubtful about something
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
อย่าง
yaang — Thing; type; kind; in a certain way
สามารถ
saa-maat — Can; able to; having capability to do
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive voice marker
ทำลาย
tham-laai — To destroy; ruin; damage beyond repair
ก่อน
gawn — Before; prior to a time or event
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
นาน
naan — Long; a long period of time
ทีเดียว
thii-diao — Quite; very; indeed; used for emphasis
ความคิด
kwaam-khit — Thought; idea; something occurring in the mind
ผุด
phut — To pop up; suddenly emerge or appear
ขึ้น
khuean — Up; to rise; upward directional particle
ใจ
jai — Heart; mind; the emotional center of a person
กะทันหัน
ga-than-han — Suddenly; unexpectedly; without prior warning
สวม
suam — To wear; put on clothing or accessories
เสื้อโค้ต
suea-koot — Coat; a long outer garment for warmth
ขน
khon — Fur; hair on animals; body hair
สัตว์
sat — Animal; a living creature other than humans
หมวก
muak — Hat; a head covering worn outdoors
ยัง
yang — Still; yet; continuing up to this moment
ห้องโถง
hong-thoong — Hall; a large corridor or entrance room
ที่นั่น
thii-nan — There; at that place previously mentioned
หยุด
yut — To stop; halt movement or an action
ชะงัก
cha-ngak — To pause abruptly; come to a sudden stop
ได้ยิน
dai-yin — To hear; perceive a sound audibly
เสียง
siang — Sound; voice; noise made by something
เท้า
thao — Foot; the lower part of the leg
หนัก
nak — Heavy; weighty; of great physical weight
ช้า
chaa — Slow; moving at a low speed
ตำรวจ
dtam-ruat — Police officer; law enforcement personnel
บน
bon — On; above; on top of a surface
ทางเท้า
thaang-thao — Sidewalk; pavement for walking beside a road
ด้านนอก
daan-nawk — Outside; the exterior side of something
มองเห็น
mawng-hen — To catch sight of; be able to see
แสงวาบ
saeng-waap — Flash of light; a sudden brief bright gleam
ไฟฉาย
fai-chaai — Flashlight; torch; a portable light device
สะท้อน
sa-thon — To reflect; bounce back light or sound
กระจก
gra-jok — Glass; mirror; a transparent or reflective surface
หน้าต่าง
naa-dtaang — Window; an opening in a wall for light
รอ
raw — To wait; remain in place expecting something
กลั้น
glan — To hold back; suppress breath or emotion
หายใจ
haai-jai — To breathe; inhale and exhale air
หลังจาก
lang-jaak — After; following a particular event or time
ผ่าน
paan — To pass; go through or by something
กี่
gii — How many; asking about an unknown quantity
อึดใจ
uet-jai — A moment; a brief instant of held breath
เปิด
poet — To open; unlock; turn on something
สลัก
sa-lak — Bolt; latch; a sliding door-locking mechanism
ประตู
bpra-dtuu — Door; gate; an entrance or exit panel
แอบ
aep — To sneak; do something secretly or stealthily
ปิด
bpit — To close; shut; turn off something
ด้านหลัง
daan-lang — Behind; the rear side of something
เบา
bao — Light; soft; gentle in weight or sound
มือ
mue — Hand; the part of the arm used to grasp
จากนั้น
jaak-nan — Then; after that; subsequently in sequence
กด
got — To press; push down on a button or surface
ออด
awt — Doorbell; a buzzer signaling someone's arrival
ราว
raao — About; approximately; around a number
ห้า
haa — Five; the number five
นาที
naa-thii — Minute; a unit of time equal to 60 seconds
ต่อ
dtaw — Per; next; continuing on from something
ปรากฏตัว
bpra-got-dtua — To appear; show oneself; make an appearance
แต่งตัว
dtaeng-dtua — To dress; get dressed; put on clothing
เรียบร้อย
riiap-roi — Neat; tidy; properly in order
ดู
duu — To look; watch; appear a certain way
ง่วง
nguang — Sleepy; drowsy; feeling a need to sleep
ขอโทษ
kho-thoot — Sorry; excuse me; an apology expression
ปลุก
bpluk — To wake someone up; rouse from sleep
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
กล่าว
glaao — To say; speak; state something formally
พลาง
plaang — While; simultaneously doing another action
ก้าว
gaao — To step; take a stride forward
แต่
dtae — But; however; a contrasting conjunction
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun (informal)
ลืม
luem — To forget; fail to remember something
กุญแจ
gun-jae — Key; a device used to lock or unlock
ตอน
dtawn — Time; period; episode; a segment of time
นี้
nii — This; these; referring to something nearby
สอง
sawng — Two; the number two
นาฬิกา
naa-li-gaa — Clock; watch; a timekeeping device
สิบ
sip — Ten; the number ten
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
ชาย
chaai — Man; male; a male person
ตอบ
dtawp — To answer; reply to a question or statement
มอง
mawng — To look at; gaze toward something
กะพริบ
ga-phrip — To blink; flutter eyelids rapidly
ตา
dtaa — Eye; the organ used for seeing
หรือ
rue — Or; whether; a question or choice particle
ดึก
duek — Late at night; the late hours of night
น่ากลัว
naa-gluua — Scary; frightening; causing fear or dread
เลย
loei — At all; so; therefore; past a point
เก้า
gao — Nine; the number nine
พรุ่งนี้
phruung-nii — Tomorrow; the day after today
งาน
ngaan — Work; job; task; an event or function
ทำ
tham — To do; make; perform an action
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →