← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 13

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

It has nothing to do with me."

มันไม่เกี่ยวข้องกับฉันเลย"

"Alan, I entreat you.

"อลัน ฉันวิงวอนขอร้องเธอ

Think of the position I am in.

ลองคิดถึงสถานการณ์ที่ฉันเผชิญอยู่นี้ดูสิ

Just before you came I almost fainted with terror.

เมื่อกี้ก่อนที่เธอจะมาถึง ฉันเกือบเป็นลมด้วยความหวาดกลัว

You may know terror yourself some day.

เธออาจรู้จักความหวาดกลัวด้วยตัวเองสักวันหนึ่ง

No! don't think of that.

ไม่! อย่าคิดถึงเรื่องนั้น

Look at the matter purely from the scientific point of view.

มองเรื่องนี้จากมุมมองทางวิทยาศาสตร์อย่างเดียวเถิด

You don't inquire where the dead things on which you experiment come from.

เธอไม่เคยสอบถามว่าสิ่งที่ตายแล้วที่เธอใช้ทดลองนั้นมาจากไหน

Don't inquire now.

อย่าสอบถามตอนนี้เลย

I have told you too much as it is.

ฉันบอกเธอมากเกินไปแล้ว

But I beg of you to do this.

แต่ฉันขอร้องให้เธอทำสิ่งนี้

We were friends once, Alan."

เราเคยเป็นเพื่อนกันมาก่อน อลัน"

"Don't speak about those days, Dorian—they are dead."

"อย่าพูดถึงวันเวลาเหล่านั้น โดเรียน มันตายไปแล้ว"

"The dead linger sometimes.

"คนตายบางครั้งก็ยังคงอยู่

The man upstairs will not go away.

ชายคนนั้นข้างบนจะไม่จากไป

He is sitting at the table with bowed head and outstretched arms.

เขานั่งอยู่ที่โต๊ะโดยก้มหัวและเหยียดแขนออก

Alan! Alan!

อลัน! อลัน!

If you don't come to my assistance, I am ruined.

ถ้าเธอไม่มาช่วยฉัน ฉันจะพินาศ

Why, they will hang me, Alan!

พวกเขาจะแขวนคอฉัน อลัน!

Don't you understand?

เธอไม่เข้าใจหรือ?

They will hang me for what I have done."

พวกเขาจะแขวนคอฉันเพราะสิ่งที่ฉันได้ทำลงไป"

"There is no good in prolonging this scene.

"ไม่มีประโยชน์อันใดในการยืดเยื้อฉากนี้ออกไป

I absolutely refuse to do anything in the matter.

ฉันปฏิเสธโดยสิ้นเชิงที่จะทำสิ่งใดในเรื่องนี้

It is insane of you to ask me."

มันเป็นเรื่องบ้าของเธอที่จะมาขอร้องฉัน"

"You refuse?"

"เธอปฏิเสธ?"

"Yes."

"ใช่"

"I entreat you, Alan."

"ฉันวิงวอนขอร้องเธอ อลัน"

"It is useless."

"มันไร้ประโยชน์"

The same look of pity came into Dorian Gray's eyes.

แววตาสงสารแบบเดิมปรากฏขึ้นในดวงตาของโดเรียน เกรย์

Then he stretched out his hand, took a piece of paper, and wrote something on it.

จากนั้นเขาเอื้อมมือออกไป หยิบกระดาษแผ่นหนึ่ง และเขียนบางอย่างลงบนนั้น

He read it over twice, folded it carefully, and pushed it across the table.

เขาอ่านมันสองรอบ พับมันอย่างระมัดระวัง และผลักมันข้ามโต๊ะไป

Having done this, he got up and went over to the window.

เมื่อทำเช่นนั้นแล้ว เขาก็ลุกขึ้นและเดินไปที่หน้าต่าง

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
เกี่ยวข้อง
kiao-khong — To be related or involved with something
กับ
gap — With; together with; connecting two elements
ฉัน
chan — I; me; informal first-person pronoun
เลย
loei — At all; not at all; emphatic particle
วิงวอน
wing-won — To plead or beg earnestly for something
ขอร้อง
kho-rong — To request or beg someone to do something
เธอ
thoe — You; she; informal second or third person pronoun
ลอง
long — To try; to attempt doing something
คิด
khit — To think; to consider or reflect on something
ถึง
thueng — To; until; reaching a point or person
สถานการณ์
sa-than-na-kan — Situation; circumstances or state of affairs
ที่
thi — That; which; relative pronoun or place marker
เผชิญ
pha-choen — To face or confront a situation or challenge
อยู่
yu — To be; to stay; indicating ongoing state or location
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
ดู
du — To look; to watch; to see something
สิ
si — Particle urging or softening a command
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
กี้
ki — Just now; a moment ago (colloquial)
ก่อน
kon — Before; first; prior to something else
จะ
cha — Will; future tense marker before a verb
มา
ma — To come; movement toward the speaker
เกือบ
kueap — Almost; nearly; not quite reaching a point
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
ลม
lom — Wind; air; also refers to fainting spells
ด้วย
duai — Also; too; with; accompanying something else
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
หวาดกลัว
wat-klua — Fear; terror; to be frightened of something
อาจ
at — Might; may; expressing possibility or probability
รู้จัก
ru-chak — To know; to be acquainted with someone
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; yourself; reflexive pronoun
สัก
sak — Some; at least one; vague quantifier particle
วัน
wan — Day; a single day of the week
หนึ่ง
nueng — One; the number one
อย่า
ya — Don't; imperative negative marker before verbs
เรื่อง
rueang — Matter; story; topic or subject of discussion
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
มอง
mong — To look at; to gaze at something
จาก
chak — From; away from a source or origin
มุมมอง
mum-mong — Perspective; viewpoint; way of seeing things
ทาง
thang — Way; path; direction or means
วิทยาศาสตร์
wit-tha-ya-sat — Science; the study of natural phenomena
อย่าง
yang — Like; in a manner; type or kind
เดียว
diao — Single; only; alone; one only
เถิด
thoet — Particle urging someone to go ahead and do something
เคย
khoei — Ever; used to; having done something before
สอบถาม
sop-tham — To inquire; to ask for information
ว่า
wa — That; saying; introducing reported speech
สิ่ง
sing — Thing; object; an entity or item
ตาย
tai — To die; dead; referring to death
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker for actions
ใช้
chai — To use; to utilize something for a purpose
ทดลอง
thot-long — To experiment; to test or try out something
ไหน
nai — Where; which; interrogative for location or choice
ตอน
ton — Time; period; episode or moment
บอก
bok — To tell; to inform someone of something
มาก
mak — Very; much; a large amount or degree
เกินไป
koen-pai — Too much; excessively beyond a reasonable limit
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting clause
ให้
hai — To give; to let; causative or benefactive marker
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
เพื่อน
phuean — Friend; companion; a close associate
กัน
kan — Each other; together; reciprocal action marker
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
เวลา
we-la — Time; moment; period of time
เหล่า
lao — Those; plural marker for a group of people
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
คน
khon — Person; people; human being
บาง
bang — Some; certain; a few of a group
ครั้ง
khrang — Time; occasion; instance of an event
ก็
ko — Also; then; connective or emphatic particle
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
คง
khong — Probably; likely; expressing assumption or constancy
ชาย
chai — Male; man; masculine gender
ข้าง
khang — Side; beside; next to something
บน
bon — On; above; on top of a surface
เขา
khao — He; she; him; third-person pronoun
นั่ง
nang — To sit; to be seated somewhere
โต๊ะ
to — Table; desk; a flat surface for working
โดย
doi — By; by means of; indicating agent or method
ก้ม
kom — To bow; to bend one's head downward
หัว
hua — Head; top part of body or object
และ
lae — And; connecting two words or clauses
เหยียด
hiat — To stretch out; extend a limb outward
แขน
khaen — Arm; upper limb of the human body
ออก
ok — Out; outward; to exit or extend outward
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a condition
ช่วย
chuai — To help; to assist someone with something
พินาศ
phi-nat — Ruin; destruction; to be destroyed or ruined
พวก
phuak — Group; bunch; a collective of people or things
แขวน
khwaen — To hang; to suspend something from above
คอ
kho — Neck; throat; the neck of a person
เข้าใจ
khao-chai — To understand; to comprehend something clearly
หรือ
rue — Or; whether; used in questions or choices
เพราะ
phro — Because; since; giving a reason or cause
ได้
dai — Can; could; able to; past tense marker
ลง
long — Down; downward; to descend or decrease
มี
mi — To have; there is; existence of something
ประโยชน์
pra-yot — Benefit; usefulness; advantage gained from something
อัน
an — Classifier for small objects; item; thing
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun
ใน
nai — In; inside; within a space or time
การ
kan — Nominalizing prefix creating nouns from verbs
ยืดเยื้อ
yuet-yuea — Prolonged; dragged out; lasting longer than expected
ฉาก
chak — Scene; setting; stage backdrop in a story
ปฏิเสธ
pa-ti-set — To deny; to refuse or reject something
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely; entirely; totally without exception
บ้า
ba — Crazy; mad; insane or extremely enthusiastic
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ใช่
chai — Yes; correct; affirmative response to a question
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
แวว
waeo — Glimmer; sign of talent or potential in eyes
ตา
ta — Eye; eyes; the organ of sight
สงสาร
song-san — To pity; feel compassion for someone suffering
แบบ
baep — Style; type; pattern or manner of something
เดิม
doem — Original; former; same as before
ปรากฏ
pra-kot — To appear; to become visible or evident
ขึ้น
khuen — Up; upward; to rise or increase
ดวงตา
duang-ta — Eyes; eyeballs; poetic term for one's eyes
เอื้อม
uem — To reach out; to stretch toward something
มือ
mue — Hand; the hand used for grasping
หยิบ
yip — To pick up; to take hold of something small
กระดาษ
kra-dat — Paper; sheet of paper for writing
แผ่น
phaen — Sheet; flat piece; classifier for flat objects
เขียน
khian — To write; to compose text on paper
อ่าน
an — To read; to read written text aloud or silently
สอง
song — Two; the number two
รอบ
rop — Time; round; cycle or rotation
พับ
phap — To fold; to crease paper or fabric
ระมัดระวัง
ra-mat-ra-wang — Careful; cautious; taking care in one's actions
ผลัก
phlak — To push; to shove something away
ข้าม
kham — To cross; to go over or across something
เช่น
chen — Such as; for example; like something mentioned
ลุก
luk — To stand up; to rise from a seated position
เดิน
doen — To walk; to move on foot
หน้าต่าง
na-tang — Window; an opening in a wall for light
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →