The Picture of Dorian Gray — Page 14
Campbell looked at him in surprise, and then took up the paper, and opened it.
แคมป์เบลล์มองเขาด้วยความประหลาดใจ แล้วหยิบกระดาษขึ้นมาและเปิดออก
As he read it, his face became ghastly pale and he fell back in his chair.
ขณะที่เขาอ่าน ใบหน้าของเขาซีดเซียวอย่างน่าสยดสยอง และเขาก็พิงหลังเก้าอี้
A horrible sense of sickness came over him.
ความรู้สึกเจ็บป่วยอันน่าสยองก็ถาโถมเข้ามาในตัวเขา
He felt as if his heart was beating itself to death in some empty hollow.
เขารู้สึกราวกับว่าหัวใจของเขากำลังเต้นจนตายอยู่ในโพรงว่างเปล่าแห่งหนึ่ง
After two or three minutes of terrible silence, Dorian turned round and came and stood behind him, putting his hand upon his shoulder.
หลังจากสองหรือสามนาทีแห่งความเงียบอันน่าสะพรึง โดเรียนก็หันกลับมาและเดินมายืนอยู่เบื้องหลังเขา วางมือลงบนบ่าของเขา
"I am so sorry for you, Alan," he murmured, "but you leave me no alternative.
"ฉันเสียใจแทนเธอมากนัก อลัน" เขาพึมพำ "แต่เธอไม่ทิ้งทางเลือกอื่นใดให้ฉันเลย
I have a letter written already.
ฉันได้เขียนจดหมายไว้แล้ว
Here it is.
นี่มันอยู่ที่นี่
You see the address.
เธอเห็นที่อยู่นั้นแล้ว
If you don't help me, I must send it.
ถ้าเธอไม่ช่วยฉัน ฉันจะต้องส่งมันออกไป
If you don't help me, I will send it.
ถ้าเธอไม่ช่วยฉัน ฉันจะส่งมันออกไป
You know what the result will be.
เธอรู้ดีว่าผลที่ตามมาจะเป็นอย่างไร
But you are going to help me.
แต่เธอจะช่วยฉัน
It is impossible for you to refuse now.
มันเป็นไปไม่ได้แล้วสำหรับเธอที่จะปฏิเสธตอนนี้
I tried to spare you.
ฉันพยายามที่จะละเว้นเธอ
You will do me the justice to admit that.
เธอจะต้องยุติธรรมพอที่จะยอมรับสิ่งนั้น
You were stern, harsh, offensive.
เธอนั้นเคร่งครัด รุนแรง และก้าวร้าว
You treated me as no man has ever dared to treat me—no living man, at any rate.
เธอปฏิบัติต่อฉันในแบบที่ไม่มีชายคนใดกล้าปฏิบัติต่อฉันมาก่อน ไม่มีชายที่ยังมีชีวิตอยู่คนใดเลย ไม่ว่าจะกรณีใดก็ตาม
I bore it all.
ฉันทนมันทั้งหมดมา
Now it is for me to dictate terms."
ตอนนี้ถึงเวลาของฉันแล้วที่จะกำหนดเงื่อนไข"
Campbell buried his face in his hands, and a shudder passed through him.
แคมป์เบลล์ฝังหน้าลงในฝ่ามือของตน และการสั่นสะท้านก็ผ่านทะลุร่างของเขา
"Yes, it is my turn to dictate terms, Alan.
"ใช่แล้ว ถึงคราวของฉันแล้วที่จะกำหนดเงื่อนไข อลัน
You know what they are.
เธอรู้ดีว่าเงื่อนไขนั้นคืออะไร
The thing is quite simple.
เรื่องนี้ง่ายมาก
Come, don't work yourself into this fever.
มาเถอะ อย่าทำให้ตัวเองตื่นตระหนกไปกับเรื่องนี้
The thing has to be done.
สิ่งนี้จะต้องถูกกระทำ
Face it, and do it.
เผชิญหน้ากับมัน และลงมือทำมันซะ
Vocabulary
- มอง
- mong — To look at or gaze at something
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- ด้วย
- duay — Also, with, or by means of something
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality
- ประหลาดใจ
- pra-lat-jai — To be surprised or astonished by something
- แล้ว
- laeo — Already, then, or indicates completed action
- หยิบ
- yip — To pick up or grab something with fingers
- กระดาษ
- kra-dat — Paper, a sheet or piece of paper
- ขึ้นมา
- khuen ma — To come up or pick up toward oneself
- และ
- lae — And, a conjunction connecting words or clauses
- เปิด
- poet — To open or turn on something
- ออก
- ok — Out, to exit or move outward
- ขณะ
- kha-na — While, during, or at the moment of
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or preposition
- อ่าน
- an — To read text or written material
- ใบหน้า
- bai na — Face, the front part of the head
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ซีดเซียว
- sit siao — Pale and sallow in complexion, looking unwell
- อย่าง
- yang — In a manner of; like, as, or kind of
- น่า
- na — Worthy of, deserving a certain feeling or reaction
- สยดสยอง
- sa-yot sa-yong — Horrifying, terrifying, causing extreme dread
- ก็
- ko — Also, then, well; a discourse particle
- พิง
- phing — To lean against something for support
- หลัง
- lang — Back; behind, or the rear of something
- เก้าอี้
- kao-i — Chair, a piece of furniture for sitting
- รู้สึก
- ru-suek — To feel or sense an emotion or sensation
- เจ็บป่วย
- jep puay — To be ill, sick, or in pain
- อัน
- an — A general classifier for objects; one item
- สยอง
- sa-yong — Horror or terror; feeling of frightening dread
- ถาโถม
- tha-thom — To surge, overwhelm, or rush over in waves
- เข้ามา
- khao ma — To come in or enter into a space
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or thing
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals and objects
- ราวกับ
- rao kap — As if, as though, just like something else
- ว่า
- wa — That; introduces a quote or reported speech
- หัวใจ
- hua jai — Heart, the organ or seat of emotion
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; in the process of an action
- เต้น
- ten — To beat, throb, or dance rhythmically
- จน
- jon — Until, to the point of; also means poor
- ตาย
- tai — To die or be dead; death
- อยู่
- yu — To be, stay, or reside at a place
- โพรง
- phrong — A hollow, cavity, or empty hole space
- ว่างเปล่า
- wang plao — Empty, vacant, or void of content
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places and locations
- หนึ่ง
- nueng — One, the number one or a single unit
- หลังจาก
- lang jak — After, following a certain event or time
- สอง
- song — Two, the number two
- หรือ
- rue — Or, a conjunction presenting alternatives
- สาม
- sam — Three, the number three
- นาที
- na-thi — Minute, a unit of sixty seconds
- เงียบ
- ngiap — Silent, quiet, making no sound
- สะพรึง
- sa-phrueng — Startled with dread; eerily frightened or horrified
- หัน
- han — To turn around or rotate to face something
- กลับมา
- klap ma — To come back or return to a place
- เดิน
- doen — To walk, to move on foot
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- เบื้องหลัง
- bueang lang — Behind, in the background or rear of something
- วาง
- wang — To place or put something down somewhere
- มือ
- mue — Hand, the part at the end of the arm
- ลง
- long — Down, to descend or place downward
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- บ่า
- ba — Shoulder, the upper part of the body arm joint
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun (informal, often female)
- เสียใจ
- sia jai — To feel sorry, regretful, or sad about something
- แทน
- taen — Instead of, in place of, or on behalf of
- เธอ
- thoe — You or she; second or third person pronoun
- มาก
- mak — Very, much, a lot; indicating high degree
- นัก
- nak — Very, extremely; intensifier after adjectives
- พึมพำ
- phuem pham — To mutter or murmur softly under one's breath
- แต่
- tae — But, however; a contrastive conjunction
- ไม่
- mai — Not, no; negation particle
- ทิ้ง
- thing — To abandon, discard, or leave something behind
- ทางเลือก
- thang lueak — Option, alternative, or choice available to someone
- อื่น
- ueen — Other, another, different from the current one
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
- ให้
- hai — To give; causative particle making someone do something
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphatic or resultative particle
- ได้
- dai — Can, able to; indicates possibility or past tense
- เขียน
- khian — To write text or characters on a surface
- จดหมาย
- jot-mai — Letter, a written message sent to someone
- ไว้
- wai — To keep, store, or put aside for later
- นี่
- ni — This, here; demonstrative pronoun for nearby things
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ที่นี่
- thi ni — Here, at this place or location
- เห็น
- hen — To see or notice something visually
- ที่อยู่
- thi yu — Address, place of residence or location
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
- ถ้า
- tha — If, supposing that; conditional conjunction
- ช่วย
- chuay — To help, assist, or aid someone
- จะ
- ja — Will, shall; future tense marker in Thai
- ต้อง
- tong — Must, have to; expresses necessity or obligation
- ส่ง
- song — To send, deliver, or dispatch something to someone
- ออกไป
- ok pai — To go out, send out away from here
- รู้ดี
- ru di — To know well or be fully aware of something
- ผล
- phon — Result, outcome, or consequence of an action
- ตามมา
- tam ma — To follow, come after, or result from something
- เป็น
- pen — To be, to exist as; linking verb
- อย่างไร
- yang rai — How, in what way; interrogative of manner
- เป็นไป
- pen pai — To be possible, to go along, to proceed
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, impossible, did not; negates ability or action
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for a specific person or purpose
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To deny, refuse, or reject something firmly
- ตอนนี้
- ton ni — Now, at the present moment or time
- พยายาม
- pha-ya-yam — To try, attempt, or make an effort
- ละเว้น
- la-wen — To exempt, excuse, or overlook something or someone
- ยุติธรรม
- yu-ti-tham — Fair, just, equitable in treatment or judgment
- พอ
- pho — Enough, sufficient, or just right in amount
- ยอมรับ
- yom rap — To accept, admit, or acknowledge something
- สิ่งนั้น
- sing nan — That thing, referring to a previously mentioned thing
- เคร่งครัด
- khroeng khrat — Strict, rigid, or adhering firmly to rules
- รุนแรง
- run raeng — Severe, violent, or intense in degree
- ก้าวร้าว
- kao rao — Aggressive, hostile, or confrontational in behavior
- ปฏิบัติ
- pa-ti-bat — To practice, act, or treat in a manner
- ต่อ
- to — Toward, against, per; connecting or continuing something
- แบบ
- baep — Style, type, manner, or pattern of something
- ไม่มี
- mai mi — There is no, to not have something
- ชาย
- chai — Man, male person
- คนใด
- khon dai — Anyone, which person; indefinite or interrogative
- กล้า
- kla — Brave, daring, or bold enough to do something
- มาก่อน
- ma kon — To come before, precede in time or order
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
- มีชีวิต
- mi chi-wit — To be alive, to have life
- ไม่ว่า
- mai wa — No matter, regardless of; introduces any condition
- กรณีใด
- ka-ra-ni dai — Any case or circumstance whatsoever
- ก็ตาม
- ko tam — Anyway, regardless, whatever the case may be
- ทน
- thon — To endure, tolerate, or bear something difficult
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the entire amount or group
- ถึงเวลา
- thueng we-la — It is time, the moment has arrived
- กำหนด
- kam-not — To set, fix, or determine a schedule or rule
- เงื่อนไข
- nguean-khai — Condition, term, or stipulation of an agreement
- ฝัง
- fang — To bury or embed something into a surface
- หน้า
- na — Face, front, or next; a page
- ฝ่ามือ
- fa mue — Palm of the hand
- ตน
- ton — Oneself, one's own self; reflexive pronoun
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or activity
- สั่นสะท้าน
- san sa-than — To shudder, tremble, or shake intensely throughout body
- ผ่าน
- phan — To pass through or go past something
- ทะลุ
- tha-lu — To penetrate, pierce, or go all the way through
- ร่าง
- rang — Body, frame, or a draft of a document
- ใช่แล้ว
- chai laeo — Yes, that's right; affirmation of correctness
- ถึงคราว
- thueng khrao — It is now someone's turn or time for something
- คือ
- khue — Is, means, that is; equating or defining particle
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun asking about a thing
- เรื่องนี้
- rueang ni — This matter, this story, or this issue
- ง่าย
- ngai — Easy, simple, not difficult to do
- เถอะ
- thoe — Just do it; a softening or urging particle
- อย่า
- ya — Don't; a negative imperative particle
- ทำให้
- tham hai — To make, cause, or cause something to happen
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself, myself; reflexive pronoun
- ตื่นตระหนก
- tuen tra-nok — To panic, be alarmed, or be in fright
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- กับ
- kap — With, and, together with someone or something
- สิ่งนี้
- sing ni — This thing, referring to a present matter
- ถูก
- thuk — To be correct; passive marker indicating action received
- กระทำ
- kra-tham — To do, commit, or carry out an action
- เผชิญหน้า
- pha-choen na — To face, confront, or meet something head-on
- ลงมือ
- long mue — To begin acting, to start doing something decisively
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ซะ
- sa — Emphatic or imperative particle urging completion of action
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →