← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 17

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

"Yes," said Dorian. "And I am afraid, Francis, that I have another errand for you. What is the name of the man at Richmond who supplies Selby with orchids?"

"ใช่" โดเรียนกล่าว "และฉันเกรงว่า ฟรานซิส ฉันมีธุระอีกอย่างสำหรับเธอ ชายที่ริชมอนด์ซึ่งส่งกล้วยไม้ให้เซลบีนั้นชื่ออะไร"

"Harden, sir."

"ฮาร์เดน ครับ"

"Yes—Harden. You must go down to Richmond at once, see Harden personally, and tell him to send twice as many orchids as I ordered, and to have as few white ones as possible. In fact, I don't want any white ones. It is a lovely day, Francis, and Richmond is a very pretty place—otherwise I wouldn't bother you about it."

"ใช่ — ฮาร์เดน เธอต้องลงไปที่ริชมอนด์ทันที พบฮาร์เดนด้วยตนเอง และบอกให้เขาส่งกล้วยไม้มาสองเท่าของที่ฉันสั่ง และให้มีดอกสีขาวน้อยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ อันที่จริง ฉันไม่ต้องการดอกสีขาวเลย วันนี้อากาศดีมาก ฟรานซิส และริชมอนด์เป็นสถานที่สวยงามมาก — มิฉะนั้นฉันคงไม่รบกวนเธอเรื่องนี้"

"No trouble, sir. At what time shall I be back?"

"ไม่เป็นไรครับ จะให้กลับมาเวลาใดดีครับ"

Dorian looked at Campbell. "How long will your experiment take, Alan?" he said in a calm indifferent voice. The presence of a third person in the room seemed to give him extraordinary courage.

โดเรียนมองไปที่แคมป์เบลล์ "การทดลองของเธอจะใช้เวลานานแค่ไหน อลัน" เขากล่าวด้วยน้ำเสียงสงบเย็นชา การที่มีบุคคลที่สามอยู่ในห้องดูเหมือนจะให้ความกล้าอย่างผิดปกติแก่เขา

Campbell frowned and bit his lip. "It will take about five hours," he answered.

แคมป์เบลล์ขมวดคิ้วและกัดริมฝีปาก "มันจะใช้เวลาประมาณห้าชั่วโมง" เขาตอบ

"It will be time enough, then, if you are back at half-past seven, Francis. Or stay: just leave my things out for dressing. You can have the evening to yourself. I am not dining at home, so I shall not want you."

"นั่นก็นานพอแล้ว ถ้าเธอกลับมาตอนเจ็ดโมงครึ่ง ฟรานซิส หรือไม่ก็ได้ เพียงแค่วางของที่ฉันต้องการแต่งตัวไว้ให้ เธอมีเย็นนี้เป็นของตัวเองได้ ฉันไม่ได้รับประทานอาหารที่บ้าน ดังนั้นฉันจึงไม่ต้องการเธอ"

"Thank you, sir," said the man, leaving the room.

"ขอบคุณครับ" ชายคนนั้นกล่าวพลางออกจากห้องไป

"Now, Alan, there is not a moment to be lost. How heavy this chest is! I'll take it for you. You bring the other things." He spoke rapidly and in an authoritative manner. Campbell felt dominated by him. They left the room together.

"ตอนนี้ อลัน ไม่มีเวลาจะเสียแม้แต่นาทีเดียว หีบนี้หนักมากเลย ฉันจะยกให้เธอ เธอเอาของอื่นๆ ไป" เขาพูดอย่างรวดเร็วและด้วยท่าทีเด็ดขาด แคมป์เบลล์รู้สึกถูกครอบงำโดยเขา พวกเขาออกจากห้องไปด้วยกัน

Vocabulary

ใช่
chai — Yes; used to affirm a statement
กล่าว
klao — To say, state, or mention formally
และ
lae — And; conjunction linking words or phrases
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
เกรง
kreng — To fear, worry, or be apprehensive about
ว่า
wa — That; introduces a subordinate clause or quote
มี
mee — To have; there is or there are
ธุระ
thu-ra — Business, errand, or personal matter to attend to
อีก
ik — Another, more, again; additional
อย่าง
yang — Type, kind, manner; used in comparisons
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
เธอ
thoer — You (informal); she or her in some contexts
ชาย
chai — Man, male; relating to the male gender
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or location marker
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun in formal contexts
ส่ง
song — To send, deliver, or transmit something
กล้วยไม้
kluay-mai — Orchid; a type of flowering plant
ให้
hai — To give; to let or allow someone to do
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ชื่อ
chue — Name; what something or someone is called
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking for identification
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ลง
long — Down; to go down or descend
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
ทันที
than-thi — Immediately, right away, at once
พบ
phop — To meet, encounter, or find someone
ด้วย
duay — Also, too, with; used for accompaniment or addition
ตนเอง
ton-eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
มา
ma — To come; movement toward the speaker
สอง
song — Two; the number 2
เท่า
thao — Equal to, as much as; times (multiplication)
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
สั่ง
sang — To order, instruct, or command someone
ดอก
dok — Flower; classifier for flowers
สีขาว
si-khao — White color; the color white
น้อย
noi — Little, few, small amount; not much
ที่สุด
thi-sut — Most, the most; superlative degree marker
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
อัน
an — General classifier for various objects
จริง
jing — True, real, genuine; actually or indeed
ไม่
mai — Not, no; negation particle
ต้องการ
tong-kan — To want, need, or require something
เลย
loei — At all, ever; intensifier or emphatic particle
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for something nearby
อากาศ
a-kat — Weather; the atmospheric conditions outside
ดี
di — Good, fine, nice; positive quality
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree intensifier
สถานที่
sa-than-thi — Place, location, venue, or site
สวยงาม
suay-ngam — Beautiful, lovely; pleasing to the eye
มิฉะนั้น
mi-cha-nan — Otherwise, or else; if not then
คง
khong — Probably, likely; expressing assumption or probability
รบกวน
rop-kuan — To bother, disturb, or interrupt someone
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic, or subject of discussion
ไร
rai — Nothing; informal contraction of ไม่มีอะไร
กลับ
klap — To return, go back; reversal of direction
เวลา
we-la — Time; a particular moment or period
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
มอง
mong — To look at, gaze, or observe something
การ
kan — Nominalizer prefix; indicates an action or process
ทดลอง
thot-long — To experiment, test, or try out something
ใช้
chai — To use, utilize, or make use of
นาน
nan — Long time; for a lengthy duration
แค่
khae — Just, only, merely; limiting something to little
ไหน
nai — Where, which; interrogative of place or choice
น้ำเสียง
nam-siang — Tone of voice; manner of speaking
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet; free from disturbance
เย็นชา
yen-cha — Cold and indifferent; emotionally aloof or detached
บุคคล
buk-khon — Person, individual; a human being
สาม
sam — Three; the number 3
อยู่
yu — To be at, to stay, to live somewhere
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
ดู
du — To look, watch, or seem like something
เหมือน
mueан — Like, similar to, as if; resemblance
ความ
khwam — Nominalizer for abstract concepts; state or condition
กล้า
kla — Brave, daring; to dare to do something
ผิดปกติ
phit-pa-ka-ti — Abnormal, unusual, out of the ordinary
แก่
kae — Old, aged; or to; indirect object marker
ขมวด
kha-muat — To furrow or knit (eyebrows) together
คิ้ว
khiu — Eyebrow; the hair arch above the eye
กัด
kat — To bite; clench with teeth
ริมฝีปาก
rim-fi-pak — Lip; the edge of the mouth
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ประมาณ
pra-man — Approximately, about, around; an estimate
ห้า
ha — Five; the number 5
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; a unit of time equal to sixty minutes
ตอบ
top — To answer, reply, or respond to a question
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
ก็
ko — Also, then; connective or emphasis particle
พอ
pho — Enough, sufficient; just about adequate
แล้ว
laeo — Already, then, and then; completion marker
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a condition
ตอน
ton — Period, episode, time; a segment of time
เจ็ด
jet — Seven; the number 7
โมง
mong — O'clock; unit for telling time (daytime hours)
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts
หรือ
rue — Or; conjunction presenting an alternative choice
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting to a small degree
วาง
wang — To place, put down, or set something
แต่งตัว
taeng-tua — To dress, get dressed, or groom oneself
ไว้
wai — To keep, put aside; retention or future reference marker
เย็น
yen — Evening; or cool, cold in temperature
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, yourself; reflexive personal pronoun
รับประทาน
rap-pra-than — To eat; formal and polite word for eating
อาหาร
a-han — Food; something eaten for nourishment
บ้าน
ban — House, home; one's place of residence
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, so, thus; indicating a conclusion
จึง
jueng — Therefore, thus; consequential connective particle
ขอบคุณ
khop-khun — Thank you; expression of gratitude
คน
khon — Person, people; human being classifier
พลาง
phlang — Meanwhile, while doing something simultaneously
ออก
ok — To go out, exit, leave; outward direction
จาก
jak — From; indicating origin or starting point
ตอนนี้
ton-ni — Now, at this moment, currently
เสีย
sia — To lose, waste, be broken; negative result particle
แม้แต่
mae-tae — Even; emphasizing an extreme or unexpected case
นาที
na-thi — Minute; a unit of time, sixty seconds
เดียว
diao — Single, alone, only one; just a moment
หีบ
hip — Box, chest, case; a container with a lid
หนัก
nak — Heavy, hard; great in weight or intensity
ยก
yok — To lift, raise, or carry something up
เอา
ao — To take, get, or want something
อื่นๆ
uen-uen — Others, other things; various other items
พูด
phut — To speak, talk, or say something
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, swift, rapid; with speed and quickness
ท่าที
tha-thi — Attitude, manner, bearing; one's outward demeanor
เด็ดขาด
det-khat — Absolute, decisive, firm; without exception
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, perceive an emotion or sensation
ถูก
thuk — Correct; or passive marker indicating being acted upon
ครอบงำ
khrop-ngam — To dominate, overwhelm, or take control of
โดย
doi — By, through, via; indicates agent or method
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
ด้วยกัน
duay-kan — Together, jointly, with each other
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →