← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 18

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

When they reached the top landing, Dorian took out the key and turned it in the lock.

เมื่อพวกเขาขึ้นมาถึงชั้นบนสุด โดเรียนหยิบกุญแจออกมาแล้วหมุนใส่ในกุญแจประตู

Then he stopped, and a troubled look came into his eyes.

จากนั้นเขาหยุดนิ่ง และแววตาของเขาก็เต็มไปด้วยความกังวล

He shuddered.

เขาตัวสั่น

"I don't think I can go in, Alan," he murmured.

"ฉันไม่คิดว่าฉันจะเข้าไปได้ อลัน" เขาพึมพำ

"It is nothing to me. I don't require you," said Campbell coldly.

"มันไม่ใช่เรื่องของฉัน ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ด้วย" แคมป์เบลล์พูดอย่างเย็นชา

Dorian half opened the door.

โดเรียนเปิดประตูออกเพียงครึ่งเดียว

As he did so, he saw the face of his portrait leering in the sunlight.

ขณะที่เขาทำเช่นนั้น เขามองเห็นใบหน้าในภาพเหมือนของเขากำลังจ้องมองอย่างน่าขนลุกในแสงแดด

On the floor in front of it the torn curtain was lying.

บนพื้นเบื้องหน้าภาพนั้น ผ้าม่านที่ถูกฉีกขาดวางอยู่

He remembered that the night before he had forgotten, for the first time in his life, to hide the fatal canvas, and was about to rush forward, when he drew back with a shudder.

เขานึกขึ้นมาได้ว่าเมื่อคืนที่ผ่านมาเขาได้ลืม เป็นครั้งแรกในชีวิต ที่จะซ่อนผืนผ้าใบอันร้ายกาจนั้น และกำลังจะรีบก้าวเข้าไป แต่แล้วเขาก็ถอยหลังออกมาพร้อมกับตัวสั่น

What was that loathsome red dew that gleamed, wet and glistening, on one of the hands, as though the canvas had sweated blood?

น้ำค้างสีแดงน่าสะอิดสะเอียนที่เปล่งประกายอยู่อย่างเปียกชื้นและแวววาวบนมือข้างหนึ่งนั้นคืออะไร ราวกับว่าผืนผ้าใบกำลังเหงื่อออกเป็นเลือด

How horrible it was!—more horrible, it seemed to him for the moment, than the silent thing that he knew was stretched across the table, the thing whose grotesque misshapen shadow on the spotted carpet showed him that it had not stirred, but was still there, as he had left it.

มันช่างน่าสยดสยองเสียนี่กระไร ยิ่งกว่านั้น ในชั่วขณะนั้นมันดูน่าสยดสยองยิ่งกว่าสิ่งที่นิ่งสงบซึ่งเขารู้ว่านอนทอดอยู่บนโต๊ะ สิ่งที่เงาอันบิดเบี้ยวน่าประหลาดบนพรมที่เปื้อนรอยบอกเขาว่ามันไม่ได้ขยับเขยื้อน แต่ยังคงอยู่ที่เดิม เหมือนดังที่เขาทิ้งมันไว้

He heaved a deep breath, opened the door a little wider, and with half-closed eyes and averted head, walked quickly in, determined that he would not look even once upon the dead man.

เขาหายใจเข้าลึกๆ เปิดประตูออกกว้างขึ้นอีกนิด แล้วหลับตาครึ่งหนึ่งและหันหน้าหนี รีบเดินเข้าไปอย่างรวดเร็ว ตั้งใจแน่วแน่ว่าจะไม่มองดูชายผู้ตายนั้นแม้แต่ครั้งเดียว

Then, stooping down and taking up the gold-and-purple hanging, he flung it right over the picture.

จากนั้น เขาก้มลงหยิบผ้าคลุมสีทองและสีม่วงขึ้นมา แล้วคลุมมันทับลงบนภาพนั้นพอดี

Vocabulary

เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
พวกเขา
phûak khao — They; a group of people being referred to
ขึ้นมา
khûen maa — To come up; to rise toward the speaker
ถึง
thǔeng — To reach; to arrive at a place or point
ชั้น
chán — Floor or level of a building
บน
bon — On; above; on top of something
สุด
sùt — Most; extreme; the furthest point possible
หยิบ
yìp — To pick up; to take with fingers
กุญแจ
gun-jae — Key; a tool used to unlock something
ออกมา
òok maa — To come out; to emerge from inside
แล้ว
láeo — Already; then; indicates completed action
หมุน
mǔn — To turn; to rotate something around
ใส่
sài — To put into; to insert something somewhere
ใน
nai — In; inside; within a space or container
ประตู
prà-dtuu — Door; an entrance or exit of a room
จากนั้น
jàak nán — After that; then; following that moment
เขา
khao — He; she; him; her; third person pronoun
หยุด
yùt — To stop; to cease movement or action
นิ่ง
nîng — Still; motionless; without movement
และ
láe — And; a conjunction connecting words or clauses
แวว
waeo — Glint; expression visible in someone's eyes
ตา
dtaa — Eyes; the organs used for seeing
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
ก็
gôr — Also; then; a discourse particle linking clauses
เต็มไป
dtem bpai — Full of; filled entirely with something
ด้วย
dûay — With; also; by means of something
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or quality of
กังวล
gang-won — Anxiety; worry; feeling of unease or concern
ตัว
dtuua — Body; classifier for animals and oneself
สั่น
sân — To tremble; to shake from fear or cold
ฉัน
chán — I; me; first person pronoun (informal)
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences
คิด
khít — To think; to consider or have a thought
ว่า
wâa — That; say; introduces reported speech or thought
จะ
jà — Will; about to; future tense marker
เข้าไป
khâo bpai — To go inside; to enter a place
ได้
dâi — Can; able to; indicates ability or past tense
พึมพำ
pheum-pham — To mumble; to mutter quietly under one's breath
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; it's not; negation of identity
เรื่อง
rûeang — Matter; story; topic; an issue or affair
ต้องการ
dtông-gaan — To want; to need; to require something
ให้
hâi — To give; to allow; for someone to do
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
อยู่
yùu — To be; to stay; to exist at a place
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something aloud
อย่าง
yàang — In a manner; like; in the way of
เย็นชา
yen-chaa — Cold and indifferent; emotionally distant manner
เปิด
bpòet — To open; to turn on; to unlock something
ออก
òok — Out; to exit; to go outward from inside
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ครึ่ง
khrûeng — Half; one of two equal parts
เดียว
diao — One; single; alone; only one instance
ขณะ
khà-nà — Moment; while; at the time of doing
ที่
thîi — At; which; relative pronoun or place marker
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in that manner; such as that
มองเห็น
moong-hěn — To see; to be able to visually perceive something
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front part of a person's head
ภาพ
phâap — Image; picture; a visual representation
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of doing something
จ้องมอง
jông-moong — To stare at; to gaze fixedly at something
น่า
nâa — Worth; deserving; makes adjectives expressing feeling
ขนลุก
khǒn-lúk — Goosebumps; hair standing on end from fear
แสง
sǎeng — Light; a beam or ray of illumination
แดด
dàet — Sunlight; direct light from the sun
พื้น
phúen — Floor; ground; the surface beneath one's feet
เบื้องหน้า
bûeang-nâa — In front; ahead; in the space before someone
นั้น
nán — That; those; a demonstrative pointing away
ผ้าม่าน
phâa-mâan — Curtain; a fabric hung to cover a window
ถูก
thùuk — To be acted upon; correct; passive marker
ฉีก
chîik — To tear; to rip apart with force
ขาด
khàat — Torn; broken apart; severed completely
วาง
waang — To place; to put down something carefully
นึกขึ้นมา
nûek-khûen-maa — To recall; to suddenly remember something forgotten
คืน
khuuen — Night; to return; the nighttime period
ผ่านมา
phàan maa — Passed by; gone by; referring to recent past
ลืม
lueem — To forget; to fail to remember something
เป็น
bpen — To be; to exist as; to have a state
ครั้งแรก
khráng-râek — First time; the initial occurrence of something
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or living experience
ซ่อน
sôn — To hide; to conceal something from view
ผืนผ้าใบ
phǔen-phâa-bai — Canvas; a large piece of canvas fabric
อัน
an — Classifier for objects; a thing (general)
ร้ายกาจ
ráai-gàat — Wicked; evil; extremely malicious or harmful
รีบ
rîip — To hurry; to rush; to act quickly
ก้าวเข้าไป
gâao-khâo-bpai — To step inside; to stride into a place
แต่
dtàe — But; however; a contrasting conjunction
ถอย
thǒoi — To retreat; to step or move backward
หลัง
lǎng — Back; behind; the rear side of something
พร้อมกับ
phróom gàp — Together with; simultaneously; at the same time
น้ำค้าง
náam-kháang — Dew; tiny water droplets forming on surfaces
สีแดง
sǐi-daeng — Red color; the color of blood or fire
สะอิดสะเอียน
sà-ìt-sà-ìan — Disgusting; revolting; causing nausea or disgust
เปล่งประกาย
bplèng-bpra-kaai — To glitter; to shine brightly with flashing light
เปียก
bpìak — Wet; soaked with liquid or moisture
ชื้น
chúen — Damp; slightly moist; humid to the touch
แวววาว
waeo-waao — Glistening; sparkling with a shiny reflective quality
มือ
muue — Hand; the part of the arm used for grasping
ข้างหนึ่ง
khâang-nùeng — One side; one of the two sides
คือ
khuue — Is; means; used to define or identify something
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions about identity
ราวกับ
raao-gàp — As if; as though; resembling a situation
เหงื่อ
ngùea — Sweat; perspiration from the body's skin
เลือด
lûeat — Blood; the red fluid in living bodies
มัน
man — It; that thing; third person for objects
ช่าง
châang — How; so very; intensifier of an adjective
สยดสยอง
sà-yòt-sà-yoong — Horrifying; terrifying; causing extreme dread or horror
เสีย
sǐa — Damaged; ruined; expressing regret or emphasis
นี่
nîi — This; here; a near demonstrative pronoun
กระไร
grà-rai — How; what a thing; expresses strong emotion
ยิ่งกว่า
yîng-gwàa — Even more than; worse than; surpassing something
ชั่ว
chûa — Evil; wicked; morally bad or corrupt
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
สิ่ง
sìng — Thing; object; an abstract or concrete entity
นิ่งสงบ
nîng-sà-ngòp — Still and calm; motionless and peaceful
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative pronoun in clauses
รู้
rúu — To know; to be aware of something
นอน
noon — To lie down; to sleep; to recline
ทอด
thôot — To extend; to lie outstretched; to fry
โต๊ะ
dtó — Table; a flat surface on legs for use
เงา
ngao — Shadow; shade; a dark silhouette or reflection
บิดเบี้ยว
bìt-bîao — Twisted; distorted; warped out of normal shape
ประหลาด
bprà-làat — Strange; odd; unusual and unexpected
พรม
phrom — Carpet; rug; a woven floor covering
เปื้อน
bpûean — Stained; dirty; soiled with a substance
รอย
rooi — Stain; mark; trace left on a surface
บอก
bòok — To tell; to say; to inform someone
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot; not able to; negation of ability
ขยับ
khà-yàp — To move slightly; to shift position a little
เขยื้อน
khà-yûean — To budge; to move from a fixed position
ยัง
yang — Still; yet; continuing state up to now
คง
khong — Probably; likely; remaining in same state
เดิม
doem — Original; same as before; unchanged from before
ดัง
dang — Loud; as; like; famous (context dependent)
ทิ้ง
thíng — To leave behind; to discard; to abandon
ไว้
wái — To keep; to leave in place; retaining marker
หายใจ
hǎai-jai — To breathe; to inhale and exhale air
เข้า
khâo — To enter; inward direction; into something
ลึกๆ
lûek-lûek — Deeply; at a deep level; profoundly
กว้างขึ้น
gwâang-khûen — Wider; becoming broader or more expansive
อีก
ìik — Again; another; more; additionally
นิด
nít — A little; a tiny bit; a small amount
หลับตา
làp-dtaa — To close one's eyes; to shut the eyes
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; a single unit
หัน
hǎn — To turn; to face a different direction
หน้า
nâa — Face; front; next; page of a document
หนี
nǐi — To flee; to run away from something
เดิน
dooen — To walk; to move on foot somewhere
รวดเร็ว
rûat-reo — Fast; quick; rapid in movement or action
ตั้งใจ
dtâng-jai — To be determined; intentional; with full purpose
แน่วแน่
nâeo-nâe — Resolute; firmly decided; unwavering in intention
มอง
moong — To look at; to gaze toward something
ชาย
chaai — Man; male person; edge or border of something
ผู้
phûu — Person who; one who; a person prefix
ตาย
dtaai — To die; to be dead; deceased
แม้แต่
máe-dtàe — Even; not even; emphasizing an extreme case
ครั้งเดียว
khráng-diao — Just once; a single time only
ก้มลง
gôm-long — To bend down; to bow the head downward
ผ้าคลุม
phâa-khlum — Cover cloth; a fabric used to drape over
สี
sǐi — Color; hue; a paint or shade
ทอง
thoong — Gold; golden color; the precious yellow metal
ม่วง
mûang — Purple; the color between blue and red
คลุม
khlum — To cover; to drape over; to conceal with cloth
ทับ
tháp — On top of; overlapping; pressing down upon
ลง
long — Down; downward; to descend or decrease
พอดี
phoo-dii — Just right; exactly fitting; precisely adequate
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →