The Picture of Dorian Gray — Page 4
He was rather sorry he had come, till Lady Narborough, looking at the great ormolu gilt clock that sprawled in gaudy curves on the mauve-draped mantelshelf, exclaimed: "How horrid of Henry Wotton to be so late! I sent round to him this morning on chance and he promised faithfully not to disappoint me."
เขารู้สึกเสียใจอยู่บ้างที่ได้มา จนกระทั่งเลดี้นาร์บะระมองดูนาฬิกาทองสัมฤทธิ์镀金ขนาดใหญ่ที่ตั้งโอ้อวดด้วยเส้นโค้งสดใสบนชั้นวางเตาผิงที่คลุมด้วยผ้าสีม่วง แล้วอุทานว่า "เฮนรี วอตตันช่างน่าเกลียดเสียจริงที่มาสายอย่างนี้! ฉันใช้คนไปบอกเขาตั้งแต่เช้าเผื่อไว้ และเขาสัญญาอย่างจริงจังว่าจะไม่ทำให้ฉันผิดหวัง"
It was some consolation that Harry was to be there, and when the door opened and he heard his slow musical voice lending charm to some insincere apology, he ceased to feel bored.
มันเป็นสิ่งปลอบโยนบ้างที่แฮร์รี่จะมาที่นั่น และเมื่อประตูเปิดออกและเขาได้ยินเสียงอันช้าไพเราะของแฮร์รี่ที่เพิ่มเสน่ห์ให้แก่คำขอโทษที่ไม่ได้มาจากใจ เขาก็หยุดรู้สึกเบื่อหน่าย
But at dinner he could not eat anything. Plate after plate went away untasted. Lady Narborough kept scolding him for what she called "an insult to poor Adolphe, who invented the _menu_ specially for you," and now and then Lord Henry looked across at him, wondering at his silence and abstracted manner. From time to time the butler filled his glass with champagne. He drank eagerly, and his thirst seemed to increase.
แต่ในมื้ออาหารเขากินอะไรไม่ได้เลย จานแล้วจานเล่าถูกนำกลับไปโดยไม่ได้แตะต้อง เลดี้นาร์บะระคอยดุด่าเขาในสิ่งที่เธอเรียกว่า "การดูหมิ่นอดอล์ฟผู้น่าสงสาร ผู้ซึ่งคิดเมนูขึ้นมาเพื่อคุณโดยเฉพาะ" และบางครั้งลอร์ดเฮนรีก็มองมาที่เขา แปลกใจกับความเงียบและท่าทางใจลอยของเขา ครั้งแล้วครั้งเล่าพ่อบ้านเติมแชมเปญลงในแก้วของเขา เขาดื่มอย่างกระหาย และความกระหายของเขาดูเหมือนจะยิ่งเพิ่มขึ้น
"Dorian," said Lord Henry at last, as the _chaud-froid_ was being handed round, "what is the matter with you to-night? You are quite out of sorts."
"โดเรียน" ลอร์ดเฮนรีกล่าวในที่สุด ขณะที่อาหารโช-ฟรัวกำลังถูกส่งเวียนไป "คืนนี้คุณเป็นอะไรไป คุณดูไม่ค่อยสบายเลย"
"I believe he is in love," cried Lady Narborough, "and that he is afraid to tell me for fear I should be jealous. He is quite right. I certainly should."
"ฉันเชื่อว่าเขากำลังตกหลุมรัก" เลดี้นาร์บะระร้องขึ้น "และเขากลัวที่จะบอกฉันเพราะกลัวว่าฉันจะหึง เขาคิดถูกแล้ว ฉันก็คงจะหึงแน่ๆ"
"Dear Lady Narborough," murmured Dorian, smiling, "I have not been in love for a whole week—not, in fact, since Madame de Ferrol left town.
"เลดี้นาร์บะระที่รัก" โดเรียนพึมพำพลางยิ้ม "ฉันไม่ได้ตกหลุมรักมาตลอดทั้งสัปดาห์แล้ว ที่จริงก็ตั้งแต่มาดามเดอแฟโรลออกไปจากเมืองนี้
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
- เสียใจ
- sia-jai — To feel sad, sorry, or regretful
- อยู่
- yuu — To be located; to stay or live somewhere
- บ้าง
- baang — Some, somewhat; used for vague quantity or degree
- ที่
- thii — At, which, that; place or relative pronoun marker
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past or successful action
- มา
- maa — To come; directional particle toward the speaker
- จน
- jon — Until; to the point of; also means poor
- กระทั่ง
- kra-thang — Until, even, as far as; emphasizes extent or limit
- มอง
- maawng — To look at or gaze toward something
- ดู
- duu — To watch, look at, or observe something
- นาฬิกา
- naa-li-kaa — Clock or watch; a timekeeping device
- ทอง
- thaawng — Gold; the precious yellow metal or its color
- สัมฤทธิ์
- sam-rit — Bronze; an alloy of copper and tin
- ขนาด
- kha-naat — Size, dimension, or scale of an object
- ใหญ่
- yai — Big, large, or great in size
- ตั้ง
- tang — To place upright; to establish or set up
- โอ้อวด
- oo-uat — To boast, show off, or brag about something
- ด้วย
- duay — Also, too, with; indicates accompaniment or addition
- เส้น
- sen — Line, strand, or classifier for noodles and lines
- โค้ง
- khong — Curved, bent, or arched in shape
- สดใส
- sot-sai — Bright, cheerful, vivid, or radiant in appearance
- บน
- bon — On top of, above, or on a surface
- ชั้น
- chan — Shelf, floor level, or layer of something
- วาง
- waang — To place or put something down somewhere
- เตาผิง
- tao-phing — Fireplace or hearth used for warmth
- คลุม
- khlum — To cover or drape over something
- ผ้า
- phaa — Cloth, fabric, or textile material
- สี
- sii — Color; also paint or pigment
- ม่วง
- muang — Purple or violet color
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- อุทาน
- u-thaan — To exclaim; an exclamation or interjection
- ว่า
- waa — That; to say; introduces a quoted clause
- ช่าง
- chaang — How very; craftsman; expresses strong degree
- น่า
- naa — Worth doing; prefix expressing worthiness or appeal
- เกลียด
- kliat — To hate, dislike, or find repulsive
- เสีย
- sia — Broken, wasted, lost; also an aspect particle
- จริง
- jing — True, real, genuine, or actual
- สาย
- saai — Late (in the morning); also means wire or line
- อย่าง
- yaang — Kind, type, manner, or way of doing
- นี้
- nii — This; referring to something nearby or just mentioned
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by females
- ใช้
- chai — To use, employ, or make use of something
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- บอก
- baawk — To tell, inform, or say to someone
- ตั้งแต่
- tang-tae — Since, from a point in time onward
- เช้า
- chao — Morning; early part of the day
- เผื่อ
- phuea — In case of; to spare or set aside for
- ไว้
- wai — To keep, store, or set aside for later
- และ
- lae — And; connects words, phrases, or clauses
- สัญญา
- san-yaa — Promise, contract, or agreement between parties
- จริงจัง
- jing-jang — Serious, earnest, or sincere in intention
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ไม่
- mai — No, not; negation marker in Thai
- ทำให้
- tham-hai — To cause, make, or cause someone to feel
- ผิดหวัง
- phit-wang — To be disappointed; feeling of unmet expectation
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- เป็น
- pen — To be; indicates state, identity, or condition
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter; general noun classifier
- ปลอบโยน
- ploap-yoon — To comfort, console, or soothe someone emotionally
- นั่น
- nan — That; referring to something at a distance
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- ประตู
- pra-tuu — Door or gate; an entrance or exit opening
- เปิด
- poet — To open; to turn on or start something
- ออก
- aawk — Out, outward; to exit or emerge from
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear; to perceive sound with one's ears
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise; also means vote
- อัน
- an — Classifier for small or general objects; one item
- ช้า
- chaa — Slow, late; moving at a low speed
- ไพเราะ
- phai-raw — Melodious, pleasant-sounding, or musically beautiful
- ของ
- khaawng — Of, belonging to; possessive particle or thing
- เพิ่ม
- phoem — To add, increase, or supplement something more
- เสน่ห์
- sa-nae — Charm, charisma, or attractive appeal of someone
- ให้
- hai — To give; causative marker; for the benefit of
- แก่
- kae — To, for; old aged; indirect object marker
- คำ
- kham — Word, term, or spoken utterance in language
- ขอโทษ
- khaaw-thoot — Sorry, excuse me; an apology expression
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, did not; negates ability or past action
- จาก
- jaak — From, away from; indicates origin or departure
- ใจ
- jai — Heart, mind, or inner feelings of a person
- ก็
- kaw — Also, then, well; discourse and connecting particle
- หยุด
- yut — To stop, halt, or cease an action
- เบื่อหน่าย
- buea-naai — To be bored, fed up, or weary of something
- แต่
- tae — But, however; introduces a contrasting statement
- ใน
- nai — In, inside, within a place or container
- มื้อ
- mue — Meal; classifier for eating occasions
- อาหาร
- aa-haan — Food, meal, or nourishment consumed by people
- กิน
- kin — To eat or consume food or drink
- อะไร
- a-rai — What; used in questions about things
- เลย
- loei — At all, so, then; intensifier or result marker
- จาน
- jaan — Plate or dish used for serving food
- เล่า
- lao — To narrate, tell a story; also sentence particle
- ถูก
- thuuk — Correct, cheap; passive marker in Thai sentences
- นำ
- nam — To lead, bring, or take someone somewhere
- กลับ
- klap — To return, go back; reversal directional particle
- โดย
- dooi — By, via, through; indicates means or agent
- แตะต้อง
- tae-taawng — To touch or make contact with something physically
- คอย
- khaawi — To wait for or await someone or something
- ดุด่า
- dut-daa — To scold, rebuke, or reprimand someone harshly
- เธอ
- thoe — You (informal feminine) or she; second or third person
- เรียก
- riak — To call, name, or summon someone or something
- การ
- kaan — Action, process, or activity; nominalizing prefix
- ดูหมิ่น
- duu-min — To look down on, disrespect, or belittle someone
- ผู้
- phuu — Person who; prefix indicating a person or doer
- สงสาร
- song-saan — To pity or feel compassion for someone suffering
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative clause connector in Thai
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- เมนู
- me-nuu — Menu; a list of food and drink options
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; to rise or increase; direction particle
- เพื่อ
- phuea — For the purpose of; in order to do something
- คุณ
- khun — You (polite); also a respectful title prefix
- เฉพาะ
- cha-phaw — Specific, particular, exclusive, or only certain ones
- บางครั้ง
- baang-khrang — Sometimes, occasionally, at some times
- แปลกใจ
- plaek-jai — To be surprised or astonished by something
- กับ
- kap — With, and; together with another person or thing
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix; expresses concept or state
- เงียบ
- ngiap — Quiet, silent, or without noise
- ท่าทาง
- thaa-thaang — Manner, appearance, gesture, or body language
- ใจลอย
- jai-looi — Absent-minded, daydreaming, or mentally distracted
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occasion of doing something
- พ่อบ้าน
- phaaw-baan — Butler or male head household servant
- เติม
- toem — To refill, add more, or top up something
- แชมเปญ
- chaem-pen — Champagne; a sparkling wine for celebrations
- ลง
- long — Down, downward; to descend or decrease
- แก้ว
- kaeo — Glass; a drinking cup or the material glass
- ดื่ม
- duem — To drink a liquid or beverage
- กระหาย
- kra-haai — Thirsty; having a strong desire to drink
- เหมือน
- muean — Similar to, like, as if, resembling something
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly; intensifying comparative particle
- กล่าว
- klaao — To say, state, or speak formally
- ที่สุด
- thii-sut — The most; superlative degree marker in Thai
- ขณะ
- kha-na — While, at the moment, or at the time of
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker or strength
- ส่ง
- song — To send, deliver, or pass something to someone
- เวียน
- wian — To circulate, go around, or feel dizzy
- คืน
- khueon — Night; also to return something back
- ไม่ค่อย
- mai-khaawi — Not very, not quite, rather not; mild negation
- สบาย
- sa-baai — Comfortable, well, or at ease physically
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, or have faith in something
- ตก
- tok — To fall, drop, or descend downward
- หลุม
- lum — Hole, pit, or hollow depression in a surface
- รัก
- rak — To love; affection or deep caring for someone
- ร้อง
- raawng — To cry, shout, sing, or make a vocal sound
- กลัว
- klua — To fear, be afraid, or be scared of something
- เพราะ
- phraw — Because, since; gives a reason or cause
- หึง
- hueng — To be jealous in a romantic relationship
- คง
- khong — Probably, likely, must be; expresses assumption
- แน่ๆ
- nae-nae — For sure, certainly, definitely; strong affirmation
- พึมพำ
- phuem-pham — To murmur or mutter quietly under one's breath
- พลาง
- phlaang — While, at the same time as doing something else
- ยิ้ม
- yim — To smile; a facial expression of happiness
- ตลอด
- ta-lawt — Throughout, all along, the whole time or way
- ทั้ง
- thang — All, both, entire; includes everything mentioned
- สัปดาห์
- sap-daa — Week; a period of seven consecutive days
- ที่จริง
- thii-jing — Actually, in fact, to tell the truth
- เมือง
- mueang — City, town, or country; an inhabited place
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →