← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 10

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

"

"

"You were charming last night. The little duchess is quite devoted to you. She tells me she is going down to Selby."

"คืนที่แล้วคุณช่างมีเสน่ห์เหลือเกิน ดัชเชสน้อยนั้นหลงใหลคุณอย่างมากทีเดียว เธอบอกฉันว่าเธอจะเดินทางไปเซลบี"

"She has promised to come on the twentieth."

"เธอสัญญาว่าจะมาในวันที่ยี่สิบ"

"Is Monmouth to be there, too?"

"มอนมัธจะมาด้วยหรือเปล่า"

"Oh, yes, Harry."

"อ๋อ ใช่สิ แฮร์รี"

"He bores me dreadfully, almost as much as he bores her. She is very clever, too clever for a woman. She lacks the indefinable charm of weakness. It is the feet of clay that make the gold of the image precious. Her feet are very pretty, but they are not feet of clay. White porcelain feet, if you like. They have been through the fire, and what fire does not destroy, it hardens. She has had experiences."

"เขาทำให้ฉันเบื่อหน่ายอย่างสาหัส แทบจะเท่ากับที่เขาทำให้เธอเบื่อเลย เธอฉลาดมาก ฉลาดเกินไปสำหรับผู้หญิง เธอขาดเสน่ห์อันบอกไม่ถูกของความอ่อนแอ เท้าดินเหนียวต่างหากที่ทำให้ทองคำของรูปปั้นมีค่า เท้าของเธองดงามมาก แต่มันไม่ใช่เท้าดินเหนียว จะว่าเป็นเท้าเครื่องเคลือบสีขาวก็ได้ เท้าเหล่านั้นผ่านไฟมาแล้ว และสิ่งที่ไฟไม่อาจเผาผลาญ ไฟก็จะทำให้แข็งแกร่งขึ้น เธอผ่านประสบการณ์มามาก"

"How long has she been married?" asked Dorian.

"เธอแต่งงานมานานแค่ไหนแล้ว" โดเรียนถาม

"An eternity, she tells me. I believe, according to the peerage, it is ten years, but ten years with Monmouth must have been like eternity, with time thrown in. Who else is coming?"

"ชั่วนิรันดร์กาล เธอบอกฉันอย่างนั้น ฉันเชื่อว่าตามทำเนียบขุนนางแล้วก็สิบปี แต่สิบปีกับมอนมัธนั้นคงไม่ต่างอะไรกับนิรันดร์กาล แถมยังมีเวลาพ่วงมาอีกด้วย แล้วยังมีใครอีกที่จะมา"

"Oh, the Willoughbys, Lord Rugby and his wife, our hostess, Geoffrey Clouston, the usual set. I have asked Lord Grotrian."

"อ๋อ พวกวิลโลบี ลอร์ดรักบี้กับภรรยา เจ้าของบ้านของเรา เจฟฟรีย์ คลาวสตัน กลุ่มคนประจำน่ะ ฉันได้เชิญลอร์ดโกรเตรียนด้วย"

"I like him," said Lord Henry. "A great many people don't, but I find him charming. He atones for being occasionally somewhat overdressed by being always absolutely over-educated. He is a very modern type."

"ฉันชอบเขา" ลอร์ดเฮนรีกล่าว "คนจำนวนมากไม่ชอบ แต่ฉันว่าเขามีเสน่ห์ดี เขาชดเชยการแต่งตัวที่บางครั้งฉูดฉาดเกินไปด้วยการที่ได้รับการศึกษามาอย่างเกินพอดีอยู่เสมอ เขาเป็นแบบฉบับของคนยุคใหม่"

"I don't know if he will be able to come, Harry. He may have to go to Monte Carlo with his father."

"ฉันไม่รู้ว่าเขาจะมาได้หรือเปล่า แฮร์รี เขาอาจต้องไปมอนติคาร์โลกับพ่อของเขา"

"Ah!

"อ้าว!

Vocabulary

คืน
khuen — Night; or to return something back
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
แล้ว
láaeo — Already; then; indicates completed action
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ช่าง
châang — How (emphatic); technician; to overlook something
มี
mii — To have; to exist; there is
เสน่ห์
sanèh — Charm, appeal, attractiveness, allure
เหลือ
lǔea — To remain, to be left over
เกิน
goen — To exceed, to be more than, over
น้อย
nói — Few, little, small in amount
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun referring to something
หลง
lǒng — To be infatuated; to be lost; to be deceived
ใหล
lǎi — To flow; used with หลง to mean enchanted
อย่าง
yàang — Kind, type, manner, way of doing
มาก
mâak — Many, much, a lot, very
ทีเดียว
thii diao — Quite, indeed, very much so (intensifier)
เธอ
thoe — She, her, you (informal, often female)
บอก
bòok — To tell, to say, to inform someone
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun (informal female)
ว่า
wâa — That; to say; complementizer in reported speech
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
เดินทาง
doen thaang — To travel, to make a journey
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
สัญญา
sǎnyaa — Promise, contract, to make an agreement
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ใน
nai — In, inside, within a place or time
วัน
wan — Day; a unit of time
ยี่สิบ
yîisìp — Twenty; the number 20
ด้วย
dûai — Also, too, with; accompaniment or addition
หรือ
rǔue — Or; question particle for yes/no questions
เปล่า
plào — No, not at all; empty; question particle
อ๋อ
ǒo — Oh, I see; exclamation of realization
ใช่
châi — Yes, correct, that is right
สิ
sì — Particle urging or confirming; of course, go on
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ทำให้
tham hâi — To cause, to make something happen
เบื่อหน่าย
bùea nàai — To be fed up, weary, thoroughly bored
สาหัส
sǎahàt — Severe, serious, grave; in a bad state
แทบ
thâaep — Almost, nearly, barely; used before negatives
เท่ากับ
thâo kàp — Equal to, equivalent to, the same as
เบื่อ
bùea — Bored, tired of, fed up with
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifying particle
ฉลาด
chalàat — Smart, clever, intelligent
เกินไป
goen pai — Too much, excessively, over the limit
สำหรับ
sǎmràp — For, intended for, in the case of
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman, female person
ขาด
khàat — To lack, to be missing; to tear, break
อัน
an — Classifier for small objects; one (general)
ไม่
mâi — Not; negation particle
ถูก
thùuk — Correct; cheap; to be subjected to an action
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract concept or state
อ่อนแอ
òn ae — Weak, feeble, lacking strength or resolve
เท้า
tháo — Foot; the lower extremity of the leg
ดินเหนียว
din nǐao — Clay, sticky earth used for pottery
ต่างหาก
tàang hàak — Instead, on the contrary, separately, rather
ทองคำ
thoong kham — Gold; the precious yellow metal
รูปปั้น
rûup pân — Statue, sculpture, molded figure
มีค่า
mii khâa — Valuable, precious, worth a lot
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful, elegant, graceful, lovely
แต่
tàae — But, however, only, just
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, not correct, that is wrong
เป็น
pen — To be; to be able to; indicates state
เครื่องเคลือบ
khrûeang khluêap — Glazed ceramics, porcelain, enamelware
สีขาว
sǐi kháao — White color
ก็ได้
gôo dâi — That's fine, okay, acceptable, it'll do
เหล่านั้น
lào nán — Those (plural demonstrative), referring to previously mentioned
ผ่าน
phàan — To pass through, to go past, to pass
ไฟ
fai — Fire, flame; also electricity or light
และ
láe — And; connecting words or clauses
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, affair
อาจ
àat — Might, may, possibly, perhaps
เผาผลาญ
phǎo phlaan — To burn up, to destroy by fire, to consume
ก็
gôo — Also, then, so; discourse particle
แข็งแกร่ง
khǎeng kraèng — Strong, tough, robust, powerful
ขึ้น
khûen — To rise, go up; directional particle upward
ประสบการณ์
pràsòp gaan — Experience, knowledge gained through practice
แต่งงาน
tàeng ngaan — To get married, to wed
นาน
naan — Long time, for a long duration
แค่ไหน
khâae nǎi — How much, to what extent, how far
ถาม
thǎam — To ask, to question someone
ชั่ว
chûa — Evil, wicked, bad; a period of time
นิรันดร์กาล
niiran gaan — Eternity, forever, timeless infinite duration
อย่างนั้น
yàang nán — Like that, in that way, such as that
เชื่อ
chûea — To believe, to trust, to have faith
ตาม
taam — To follow; according to; along
ทำเนียบ
thamniap — Official residence; protocol; established custom
ขุนนาง
khun naang — Nobleman, aristocrat, member of the nobility
สิบ
sìp — Ten; the number 10
ปี
pii — Year; a unit of time
กับ
kàp — With, and (connecting nouns), together with
คง
khong — Probably, likely; to remain, to stay
ต่าง
tàang — Different, various; each, respectively
อะไร
arai — What; anything; interrogative pronoun
แถม
thǎaem — Moreover, in addition, on top of that
ยัง
yang — Still, yet; also; continuing state marker
เวลา
weelaa — Time, period, moment
พ่วง
phûang — To attach, to tow along, to tag on
อีก
iik — More, again, another, additionally
ใคร
khrai — Who, whom, someone, anyone
พวก
phûak — Group, bunch, gang; plural marker for people
ภรรยา
phanrayaa — Wife, female spouse
เจ้าของ
jâo khǒong — Owner, proprietor, the person who owns something
บ้าน
bâan — House, home, dwelling place
เรา
rao — We, us; also informal first-person singular
กลุ่ม
klùm — Group, cluster, crowd of people or things
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ประจำ
pràjam — Regular, permanent, assigned, routine
น่ะ
nâ — Particle seeking confirmation or softening statement
ได้
dâi — Can, able to; to get, to obtain; past marker
เชิญ
chooen — To invite; please (polite imperative particle)
ชอบ
chôop — To like, to enjoy, to be fond of
กล่าว
klàao — To say, to state, to mention formally
จำนวน
jamnuan — Number, amount, quantity
ดี
dii — Good, nice, well, fine
ชดเชย
chót choei — To compensate, to make up for, to offset
การ
gaan — Nominalizer for actions or activities; work, affair
แต่งตัว
tàeng tua — To dress up, to get dressed, to groom oneself
บางครั้ง
baang khráng — Sometimes, occasionally, at times
ฉูดฉาด
chûut châat — Flashy, garish, loud in color or style
ได้รับ
dâi ráp — To receive, to obtain, to get something
การศึกษา
gaan sùeksǎa — Education, the process of learning and teaching
พอดี
phoo dii — Just right, exactly fitting, perfectly suited
อยู่เสมอ
yùu sàmǒe — Always, consistently, all the time
แบบฉบับ
bàaep chabàp — Model, example, standard pattern to follow
ยุคใหม่
yúk mài — Modern era, new age, contemporary times
ไม่รู้
mâi rúu — Don't know, to not know something
ต้อง
tôong — Must, have to, need to; to be required
พ่อ
phôo — Father, dad
อ้าว
âao — Oh! Hey! Exclamation of surprise or dismay
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →