← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 2

English → Thai CHAPTER XVI. Level 8/10

"To cure the soul by means of the senses, and the senses by means of the soul!" How the words rang in his ears!

"การรักษาจิตวิญญาณด้วยประสาทสัมผัส และรักษาประสาทสัมผัสด้วยจิตวิญญาณ!" ถ้อยคำเหล่านั้นกังวานอยู่ในหูของเขาเพียงใด!

His soul, certainly, was sick to death.

จิตวิญญาณของเขานั้น แน่ทีเดียว ป่วยหนักจวนจะตาย

Was it true that the senses could cure it?

มันเป็นความจริงหรือที่ว่าประสาทสัมผัสจะรักษามันได้?

Innocent blood had been spilled.

เลือดผู้บริสุทธิ์ได้หลั่งไหลออกมาแล้ว

What could atone for that?

สิ่งใดเล่าจะชดใช้สิ่งนั้นได้?

Ah! for that there was no atonement; but though forgiveness was impossible, forgetfulness was possible still, and he was determined to forget, to stamp the thing out, to crush it as one would crush the adder that had stung one.

อนิจจา! สำหรับสิ่งนั้นไม่มีการชดใช้ใดๆ แต่ถึงแม้การให้อภัยจะเป็นไปไม่ได้ การลืมเลือนยังคงเป็นไปได้อยู่ และเขาตั้งใจแน่วแน่ที่จะลืม จะกำจัดสิ่งนั้นออกไป จะบดขยี้มันเหมือนดังที่คนจะบดขยี้งูพิษที่กัดตน

Indeed, what right had Basil to have spoken to him as he had done?

อันที่จริง เบซิลมีสิทธิ์อะไรที่จะพูดกับเขาในแบบที่เขาพูดมานั้น?

Who had made him a judge over others?

ใครเล่าแต่งตั้งให้เขาเป็นผู้พิพากษาเหนือผู้อื่น?

He had said things that were dreadful, horrible, not to be endured.

เขาได้พูดสิ่งที่น่าสะพรึงกลัว น่าสยองขวัญ และทนฟังไม่ได้

On and on plodded the hansom, going slower, it seemed to him, at each step.

รถแฮนซอมแล่นไปเรื่อยๆ อย่างเชื่องช้า ดูเหมือนในสายตาของเขาว่าช้าลงทุกทีในแต่ละก้าว

He thrust up the trap and called to the man to drive faster.

เขาดันช่องเปิดบนรถขึ้นและตะโกนสั่งให้คนขับขับเร็วขึ้น

The hideous hunger for opium began to gnaw at him.

ความอยากฝิ่นอันน่าสะอิดสะเอียนเริ่มแทะกัดกินเขา

His throat burned and his delicate hands twitched nervously together.

ลำคอของเขาแสบร้อนและมือบอบบางของเขากระตุกอย่างประหม่า

He struck at the horse madly with his stick.

เขาใช้ไม้เท้าตีม้าอย่างบ้าคลั่ง

The driver laughed and whipped up.

คนขับหัวเราะและฟาดแส้ม้า

He laughed in answer, and the man was silent.

เขาหัวเราะตอบ และคนขับก็นิ่งเงียบ

The way seemed interminable, and the streets like the black web of some sprawling spider.

เส้นทางดูเหมือนจะไม่มีที่สิ้นสุด และถนนหนทางดุจใยแมงมุมสีดำของแมงมุมตัวใหญ่ที่แผ่กว้างออกไป

The monotony became unbearable, and as the mist thickened, he felt afraid.

ความจำเจน่าเบื่อหน่ายกลายเป็นสิ่งที่ทนไม่ได้ และยิ่งหมอกหนาทึบขึ้นเท่าใด เขาก็ยิ่งรู้สึกหวาดกลัวมากขึ้นเท่านั้น

Then they passed by lonely brickfields.

จากนั้นพวกเขาก็ผ่านไปทางทุ่งอิฐที่เงียบเหงา

The fog was lighter here, and he could see the strange, bottle-shaped kilns with their orange, fanlike tongues of fire.

หมอกที่นี่เบาบางกว่า และเขามองเห็นเตาเผาที่มีรูปทรงประหลาดคล้ายขวด พร้อมกับเปลวไฟสีส้มที่แผ่บานออกดุจพัด

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
รักษา
rák-sǎa — To treat, cure, or preserve something
จิตวิญญาณ
jìt-win-yaan — Soul or spirit of a person
ด้วย
dûay — With, also, or by means of
ประสาท
bprà-sàat — Nerve; also used informally meaning crazy
สัมผัส
sǎm-pàt — To touch or sense; physical contact
และ
láe — And; connecting words or clauses
ถ้อยคำ
tôi-kam — Words or expressions used in speech
เหล่านั้น
lào-nán — Those; referring to previously mentioned items
กังวาน
gang-waan — To resonate or echo with a clear sound
อยู่
yùu — To be located; to stay; existence marker
ใน
nai — In, inside, or within a place
หู
hǔu — Ear; organ used for hearing
ของ
kǒng — Of; belonging to someone or something
เขา
kǎo — He, she, or they; third person pronoun
เพียงใด
piang-dai — How much; to what extent
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant reference
แน่
nâe — Certain, sure, or definite
ทีเดียว
tii-diao — Indeed; quite; used for strong emphasis
ป่วย
bpùay — To be sick or ill
หนัก
nàk — Heavy; serious or severe
จวน
jùan — Nearly; on the verge of happening
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ตาย
taai — To die; death
มัน
man — It; informal third person pronoun
เป็น
bpen — To be; to have a condition or state
ความจริง
kwaam-jing — Truth; reality or fact
หรือ
rǔue — Or; used in questions and alternatives
ที่ว่า
tîi-wâa — That which states; referring to a claim
ได้
dâi — Can; able to; past tense marker
เลือด
lûeat — Blood; the red fluid in the body
ผู้
pûu — Person who; prefix indicating a person
บริสุทธิ์
boo-rí-sùt — Pure, innocent, or untainted
หลั่งไหล
làng-lǎi — To flow or stream abundantly
ออกมา
òok-maa — To come out; to emerge from inside
แล้ว
láew — Already; then; completion marker
สิ่งใด
sìng-dai — Anything; whatever thing
เล่า
lâo — Particle adding rhetorical emphasis to question
ชดใช้
chót-chái — To compensate or make amends for something
สิ่งนั้น
sìng-nán — That thing; referring to something specific
อนิจจา
à-nít-jaa — Alas; exclamation expressing sorrow or pity
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for someone or something
ไม่มี
mâi-mii — There is none; does not exist
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever; used for emphasis
แต่
dtàe — But; however; contrastive conjunction
ถึงแม้
tǔeng-máe — Even though; despite the fact that
ให้อภัย
hâi-à-pai — To forgive; to grant pardon to someone
เป็นไป
bpen-bpai — To be possible; to happen or occur
ไม่ได้
mâi-dâi — Cannot; not possible; negates ability
ลืมเลือน
luem-luean — To fade from memory; to be forgotten
ยังคง
yang-kong — Still; continuing to remain in a state
ตั้งใจ
dtâng-jai — To intend; to be determined or focused
แน่วแน่
nâew-nâe — Resolute; firmly determined without wavering
ที่จะ
tîi-jà — That will; indicating intention or purpose
ลืม
luem — To forget; to fail to remember
กำจัด
gam-jàt — To eliminate or get rid of something
ออกไป
òok-bpai — To go out; to remove outward
บดขยี้
bòt-kà-yîi — To crush or grind into pieces completely
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something
ดัง
dang — Like; as; loud; famous
ที่
tîi — Place; relative pronoun; at a location
คน
kon — Person; human being; people
งูพิษ
nguu-pít — Venomous snake; a poisonous serpent
กัด
gàt — To bite; to clench with teeth
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self
อันที่จริง
an-tîi-jing — Actually; in truth; in fact
มี
mii — To have; there is or there are
สิทธิ์
sìt — Right; entitlement or legal authority
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions
พูด
pûut — To speak or talk
กับ
gàp — With; together with; and
แบบ
bàep — Style; type; pattern or manner
มา
maa — To come; directional marker toward speaker
ใคร
krai — Who; anyone; used in questions
แต่งตั้ง
dtàeng-dtâng — To appoint or designate someone to a position
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
ผู้พิพากษา
pûu-pí-pâak-sǎa — Judge; a person who decides legal cases
เหนือ
nǔea — Above; over; north
ผู้อื่น
pûu-ùen — Other people; others
สิ่ง
sìng — Thing; object or matter
น่า
nâa — Prefix meaning worthy of or deserving
สะพรึงกลัว
sà-preng-glua — Terrifying; causing great dread or horror
สยองขวัญ
sà-yǒng-kwǎn — Horrifying; spine-chilling; causing extreme fear
ทน
ton — To endure or tolerate something difficult
ฟัง
fang — To listen or hear something
รถ
rót — Vehicle; car or carriage
แล่น
lâen — To move swiftly; to run or glide
ไป
bpai — To go; directional marker away from speaker
เรื่อยๆ
rûeay-rûeay — Continuously; going on steadily without stopping
อย่าง
yàang — In a manner; like; type or kind
เชื่องช้า
chûeang-cháa — Slow and sluggish in movement
ดูเหมือน
duu-mǔean — It seems like; appears to be
สายตา
sǎai-dtaa — Eyesight; vision; one's line of sight
ว่า
wâa — That; to say; quotative marker
ช้า
cháa — Slow; at a reduced speed
ลง
long — To descend; downward directional marker
ทุกที
túk-tii — Every time; increasingly; each occasion
แต่ละ
dtàe-lá — Each; every individual one
ก้าว
gâao — Step; stride; to step forward
ดัน
dan — To push; to force open or against
ช่อง
chông — Gap; opening; channel or slot
เปิด
bpòet — To open; to turn on
บน
bon — On top of; above a surface
ขึ้น
kûen — To rise; upward directional marker
ตะโกน
dtà-goon — To shout or yell loudly
สั่ง
sàng — To order or command someone
คนขับ
kon-kàp — Driver; person who drives a vehicle
ขับ
kàp — To drive a vehicle; to operate
เร็ว
reo — Fast; quick; at high speed
ความอยาก
kwaam-yàak — Craving; desire or strong want
ฝิ่น
fìn — Opium; a narcotic drug substance
อัน
an — Classifier for objects; that which is
สะอิดสะเอียน
sà-ìt-sà-ian — Disgusting; nauseating; causing strong revulsion
เริ่ม
rôem — To begin or start something
แทะ
táe — To gnaw; to nibble repeatedly
กัดกิน
gàt-gin — To gnaw and consume; to corrode away
ลำคอ
lam-koo — Throat; the inside of the neck
แสบร้อน
sàep-rón — Burning and stinging sensation in body
มือ
muue — Hand; the part of the arm
บอบบาง
bòp-baang — Delicate; fragile; slender and weak
กระตุก
grà-dtùk — To twitch or jerk suddenly
ประหม่า
bprà-màa — Nervous; anxious or flustered
ใช้
chái — To use; to make use of something
ไม้เท้า
máai-táao — Walking stick; cane used for support
ตี
dtii — To hit or strike something
ม้า
máa — Horse; a large domesticated animal
บ้าคลั่ง
bâa-klâng — Frantic; wildly mad or frenzied
หัวเราะ
hǔa-ró — To laugh; expression of amusement
ฟาด
fâat — To lash or strike hard
แส้
sâe — Whip; a flexible striking instrument
ตอบ
dtòp — To answer or respond to something
ก็
gôr — Also; then; connecting particle in sentences
นิ่ง
nîng — Still; motionless; quiet and unmoving
เงียบ
ngîap — Quiet; silent; making no sound
เส้นทาง
sên-taang — Route; path or road to destination
สิ้นสุด
sîn-sùt — To end; to conclude or terminate
ถนนหนทาง
tà-nǒn-hǒn-taang — Roads and pathways; routes in general
ดุจ
dùt — Like; as if; resembling in literary usage
ใย
yai — Thread; fiber; strand of web
แมงมุม
maeng-mum — Spider; an eight-legged arachnid
สีดำ
sǐi-dam — Black color
ตัวใหญ่
dtua-yài — Large-bodied; big in size
แผ่
pàe — To spread out; to extend widely
กว้าง
gwâang — Wide; broad; spacious
ความ
kwaam — Abstract noun prefix; matter or affair
จำเจ
jam-jee — Monotonous; repetitive and tediously routine
น่าเบื่อหน่าย
nâa-bùea-nàai — Boring; tedious; causing weariness or boredom
กลายเป็น
glaai-bpen — To become; to turn into something else
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
หมอก
mòk — Fog or mist; obscuring atmospheric vapor
หนาทึบ
nǎa-túep — Thick and dense; impenetrably heavy fog
เท่าใด
tâo-dai — How much; to what degree
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to sense an emotion
หวาดกลัว
wàat-glua — To feel frightened or fearful
มาก
mâak — Very; much; a large amount
เท่านั้น
tâo-nán — Only that much; just that; no more
จากนั้น
jàak-nán — After that; then; subsequently
พวกเขา
pûak-kǎo — They; them; a group of people
ผ่าน
pàan — To pass through or by something
ไปทาง
bpai-taang — To go toward; in the direction of
ทุ่ง
tûng — Field; open land or plain
อิฐ
ìt — Brick; rectangular block used in construction
เงียบเหงา
ngîap-ngǎo — Lonely and quiet; desolate and still
ที่นี่
tîi-nîi — Here; at this place
เบาบาง
bao-baang — Sparse; thin; light and insubstantial
กว่า
gwàa — More than; comparative marker in Thai
มองเห็น
mong-hěn — To be able to see; to spot visually
เตาเผา
dtao-pǎo — Furnace; kiln used for burning or smelting
รูปทรง
rûup-song — Shape; form or physical structure
ประหลาด
bprà-làat — Strange; unusual or weird
คล้าย
kláai — Similar to; resembling something else
ขวด
kùat — Bottle; a container for liquids
พร้อมกับ
próm-gàp — Along with; together with simultaneously
เปลวไฟ
bplew-fai — Flame; the visible burning fire
สีส้ม
sǐi-sôm — Orange color
บาน
baan — To bloom; to blossom or spread open
ออก
òok — Out; to exit or emerge outward
พัด
pát — To blow as wind; a fan
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →