The Picture of Dorian Gray — Page 3
A dog barked as they went by, and far away in the darkness some wandering sea-gull screamed.
สุนัขตัวหนึ่งเห่าเมื่อพวกเขาผ่านไป และไกลออกไปในความมืดนกนางนวลเร่ร่อนตัวหนึ่งร้องขึ้น
The horse stumbled in a rut, then swerved aside and broke into a gallop.
ม้าสะดุดในร่องทาง แล้วเฉไปด้านข้างและพุ่งเข้าสู่การวิ่งเต็มเหยียด
After some time they left the clay road and rattled again over rough-paven streets.
หลังจากผ่านไปสักพัก พวกเขาออกจากถนนดินเหนียวและรถกระทบกันดังครืนอีกครั้งบนถนนที่ปูด้วยหินขรุขระ
Most of the windows were dark, but now and then fantastic shadows were silhouetted against some lamplit blind.
หน้าต่างส่วนใหญ่มืดสนิท แต่เป็นครั้งคราวเงาประหลาดก็ถูกฉายให้เห็นเป็นภาพดำตัดกับม่านที่มีแสงตะเกียงส่องอยู่
He watched them curiously.
เขามองดูพวกมันด้วยความอยากรู้อยากเห็น
They moved like monstrous marionettes and made gestures like live things.
พวกมันเคลื่อนไหวเหมือนหุ่นกระบอกประหลาดและแสดงท่าทางราวกับสิ่งมีชีวิต
He hated them.
เขาเกลียดพวกมัน
A dull rage was in his heart.
ความโกรธที่คุกรุ่นอยู่เงียบๆ ฝังอยู่ในหัวใจของเขา
As they turned a corner, a woman yelled something at them from an open door, and two men ran after the hansom for about a hundred yards.
ขณะที่พวกเขาเลี้ยวโค้ง ผู้หญิงคนหนึ่งตะโกนบางอย่างใส่พวกเขาจากประตูที่เปิดอยู่ และชายสองคนวิ่งตามรถแฮนซัมไปประมาณหนึ่งร้อยหลา
The driver beat at them with his whip.
คนขับรถฟาดพวกเขาด้วยแส้
It is said that passion makes one think in a circle.
มีคำกล่าวว่าความหลงใหลทำให้คนคิดวนเวียน
Certainly with hideous iteration the bitten lips of Dorian Gray shaped and reshaped those subtle words that dealt with soul and sense, till he had found in them the full expression, as it were, of his mood, and justified, by intellectual approval, passions that without such justification would still have dominated his temper.
อย่างแน่นอนด้วยการย้ำซ้ำอันน่าสยดสยอง ริมฝีปากที่ถูกกัดของโดเรียน เกรย์ ได้หล่อหลอมและหล่อหลอมขึ้นใหม่ซึ่งถ้อยคำอันละเอียดอ่อนที่เกี่ยวข้องกับจิตวิญญาณและความรู้สึก จนกระทั่งเขาพบว่าถ้อยคำเหล่านั้นคือการแสดงออกอย่างเต็มเปี่ยมของอารมณ์เขา และได้ยืนยันความถูกต้องด้วยการรับรองทางสติปัญญาแก่บรรดาอารมณ์ความรู้สึกซึ่งหากปราศจากการยืนยันเช่นนั้นก็ยังคงครอบงำอุปนิสัยของเขาอยู่ดี
From cell to cell of his brain crept the one thought; and the wild desire to live, most terrible of all man's appetites, quickened into force each trembling nerve and fibre.
ความคิดเดียวนั้นคืบคลานจากเซลล์หนึ่งไปสู่อีกเซลล์หนึ่งในสมองของเขา และความปรารถนาอันเร่าร้อนที่จะมีชีวิตอยู่ ซึ่งเป็นความอยากที่น่าสะพรึงกลัวที่สุดของมนุษย์ทั้งปวง ได้ปลุกให้ทุกเส้นประสาทและทุกเส้นใยที่สั่นระริกมีพลังงานขึ้น
Ugliness that had once been hateful to him because it made things real, became dear to him now for that very reason.
ความน่าเกลียดที่เคยเป็นสิ่งน่ารังเกียจสำหรับเขาเพราะมันทำให้สิ่งต่างๆ ดูเป็นจริง กลับกลายเป็นสิ่งที่เขารักใคร่ในตอนนี้ด้วยเหตุผลนั้นเอง
Ugliness was the one reality.
ความน่าเกลียดคือความเป็นจริงหนึ่งเดียว
Vocabulary
- สุนัข
- su-nak — A domesticated animal kept as a pet or guard.
- ตัวหนึ่ง
- tua nueng — One (animal/creature); a certain one.
- เห่า
- hao — To bark, as a dog does.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened.
- พวกเขา
- phuak khao — They; a group of people being referred to.
- ผ่าน
- phan — To pass through or go past something.
- ไป
- pai — To go; moving away from current location.
- และ
- lae — And; a conjunction connecting words or clauses.
- ไกล
- klai — Far; a great distance away.
- ออกไป
- ok pai — To go out; to move away outward.
- ใน
- nai — In; inside a place or space.
- ความมืด
- khwam muet — Darkness; the state of having no light.
- นก
- nok — A bird; a feathered flying animal.
- นางนวล
- nang nuan — A seagull; white coastal bird near water.
- เร่ร่อน
- re ron — To wander or roam without a fixed destination.
- ร้อง
- rong — To cry out, sing, or make a loud sound.
- ขึ้น
- khuen — To rise up; to go upward or increase.
- ม้า
- ma — A horse; large animal used for riding.
- สะดุด
- sa-dut — To stumble or trip over something unexpectedly.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completion of an action.
- ด้านข้าง
- dan khang — The side; lateral part of something.
- พุ่ง
- phung — To dart or lunge forward rapidly.
- เข้าสู่
- khao su — To enter into; to go toward something.
- การ
- kan — A prefix nominalizing actions or activities into nouns.
- วิ่ง
- wing — To run; to move quickly on foot.
- หลังจาก
- lang chak — After; following a particular event or time.
- ผ่านไป
- phan pai — To pass by; time or something moving past.
- สักพัก
- sak phak — For a while; a short period of time.
- ออกจาก
- ok chak — To leave from; to exit a place.
- ถนน
- tha-non — A road or street for vehicles to travel.
- ดินเหนียว
- din niao — Clay; sticky fine-grained soil or mud.
- รถ
- rot — A vehicle; car or carriage for transportation.
- กระทบกัน
- kra-thop kan — To collide or bump against each other.
- ดัง
- dang — Loud; producing a strong sound.
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more; again; another time.
- บน
- bon — On top of; above a surface.
- ที่
- thi — At; which; a relative pronoun or location marker.
- ปู
- pu — To pave or lay a surface; also crab.
- ด้วย
- duai — With; also; by means of something.
- หิน
- hin — Stone or rock; hard natural mineral material.
- ขรุขระ
- khru-khra — Rough or uneven in surface texture.
- หน้าต่าง
- na tang — A window; an opening in a wall for light.
- ส่วนใหญ่
- suan yai — Mostly; the majority or greater part.
- มืด
- muet — Dark; lacking light or brightness.
- สนิท
- sa-nit — Completely; tightly; deeply (e.g., fast asleep).
- แต่
- tae — But; however; a contrastive conjunction.
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity.
- ครั้งคราว
- khrang khrao — Occasionally; from time to time.
- เงา
- ngao — A shadow or reflection of something.
- ประหลาด
- pra-lat — Strange, odd, or unusual in appearance or behavior.
- ก็
- ko — Also; then; a particle linking clauses softly.
- ถูก
- thuk — To be acted upon; cheap; correct.
- ฉาย
- chai — To project or cast light or an image.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative marker.
- เห็น
- hen — To see; to perceive visually.
- ม่าน
- man — A curtain or drape hanging over a window.
- มี
- mi — To have; there is/are something.
- แสง
- saeng — Light; illumination from a source.
- ตะเกียง
- ta-kiang — A lamp, especially an oil or hanging lamp.
- ส่องอยู่
- song yu — Shining; casting light continuously.
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun.
- มองดู
- mong du — To look at; to observe something attentively.
- พวกมัน
- phuak man — They; referring to animals or objects.
- ความ
- khwam — An abstract noun prefix denoting state or quality.
- อยากรู้อยากเห็น
- yak ru yak hen — Curious; eager to know or discover things.
- เคลื่อนไหว
- khluen wai — To move; to make a movement or motion.
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something else.
- หุ่นกระบอก
- hun kra-bok — A puppet; a figure controlled by strings or hands.
- แสดง
- sa-daeng — To perform, show, or express something.
- ท่าทาง
- tha thang — Gesture, posture, or manner of movement.
- ราวกับ
- rao kap — As if; just like; seeming to be something.
- สิ่งมีชีวิต
- sing mi chi-wit — A living thing; any organism that is alive.
- เกลียด
- kliat — To hate; to feel strong dislike toward something.
- ความโกรธ
- khwam krot — Anger; the feeling of being enraged.
- อยู่
- yu — To be located; to stay; a progressive marker.
- เงียบๆ
- ngiap ngiap — Quietly; silently; without making noise.
- ฝัง
- fang — To bury; to embed deeply into something.
- หัวใจ
- hua jai — The heart; center of emotion and feeling.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle.
- ขณะ
- kha-na — While; at the moment when something occurs.
- เลี้ยว
- liao — To turn; to change direction while moving.
- โค้ง
- khong — A curve or bend in a road or path.
- ผู้หญิง
- phu ying — A woman; female person.
- คนหนึ่ง
- khon nueng — One person; a certain individual.
- ตะโกน
- ta-kon — To shout or yell loudly at someone.
- บางอย่าง
- bang yang — Something; some kind of unspecified thing.
- ใส่
- sai — To put into; to wear; to insert something.
- จาก
- chak — From; originating at a place or source.
- ประตู
- pra-tu — A door or gate; entrance to a place.
- เปิดอยู่
- poet yu — To be open; remaining in an open state.
- ชาย
- chai — A man; male person or gender.
- สองคน
- song khon — Two people; a pair of individuals.
- ตาม
- tam — To follow; according to; along with.
- ประมาณ
- pra-man — Approximately; about; an estimated quantity.
- หนึ่งร้อย
- nueng roi — One hundred; the number 100.
- คนขับรถ
- khon khap rot — A driver; person who drives a vehicle.
- แส้
- sae — A whip; flexible instrument used to strike.
- คำกล่าว
- kham klao — A statement, saying, or utterance made aloud.
- ว่า
- wa — That; to say; a complementizer or quotative.
- ความหลงใหล
- khwam long lai — Fascination or passion; being deeply captivated.
- ทำให้
- tham hai — To cause; to make something happen.
- คน
- khon — A person; human being; people.
- คิด
- khit — To think; to consider or reflect mentally.
- วนเวียน
- won wian — To go around repeatedly; to linger circling.
- อย่างแน่นอน
- yang nae-non — Certainly; definitely; without any doubt.
- อัน
- an — A classifier for objects; one item of something.
- น่าสยดสยอง
- na sayot sa-yong — Terrifying; causing horror or dread.
- ริมฝีปาก
- rim fi pak — The lips; edge of the mouth.
- กัด
- kat — To bite; to clench with teeth.
- ได้
- dai — To get; can; indicates ability or past tense.
- หล่อหลอม
- lo lom — To mold or shape; to forge character or form.
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative pronoun in Thai.
- ถ้อยคำ
- thoi kham — Words; an expression or set of spoken words.
- ละเอียดอ่อน
- la-iat on — Delicate; sensitive; subtle in nature.
- เกี่ยวข้อง
- kiao khong — To be related to; to be involved with.
- กับ
- kap — With; together with; in relation to.
- จิตวิญญาณ
- chit win-yan — Spirit or soul; the inner spiritual essence.
- ความรู้สึก
- khwam ru-suek — A feeling or emotion; a sense of something.
- จนกระทั่ง
- chon kra-tang — Until; up to the point that something happens.
- พบ
- phop — To find or meet; to encounter something.
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned things.
- คือ
- khue — Is; means; equating subject with definition.
- การแสดงออก
- kan sa-daeng ok — Expression; the act of expressing feelings outwardly.
- อย่างเต็มเปี่ยม
- yang tem piam — Fully; completely; with great abundance.
- อารมณ์
- a-rom — Emotion or mood; a mental feeling state.
- ยืนยัน
- yuen yan — To confirm or affirm; to assert as true.
- ความถูกต้อง
- khwam thuk tong — Correctness; accuracy; being right or proper.
- การรับรอง
- kan rap rong — Certification or endorsement; formal acknowledgment.
- ทาง
- thang — A way, path, or direction toward something.
- สติปัญญา
- sa-ti pan-ya — Intellect; wisdom and mental intelligence.
- แก่
- kae — To; for; old; a preposition indicating recipient.
- บรรดา
- ban-da — All of; the collective group of things mentioned.
- หาก
- hak — If; in the event that something occurs.
- ปราศจาก
- prat chak — Without; lacking; free from something.
- การยืนยัน
- kan yuen yan — Confirmation; the act of affirming something.
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in such a way as described.
- ยังคง
- yang khong — Still; continuing to remain in a state.
- ครอบงำ
- khrob ngam — To dominate or overwhelm; to take control over.
- อุปนิสัย
- up-pa-ni-sai — Character; personal habits and nature of a person.
- อยู่ดี
- yu di — Still; anyway; remaining as it is regardless.
- ความคิด
- khwam khit — A thought or idea; mental reflection.
- เดียว
- diao — Single; alone; only one of something.
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned.
- เซลล์
- sel — A cell; the basic unit of living organisms.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one.
- ไปสู่
- pai su — To go toward; to lead to something.
- อีก
- ik — Another; more; in addition to what exists.
- สมอง
- sa-mong — The brain; organ responsible for thinking.
- ความปรารถนา
- khwam prat-tha-na — A desire or wish; longing for something deeply.
- เร่าร้อน
- rao ron — Burning with passion; intensely fervent or hot.
- จะ
- cha — Will; future tense marker or intention.
- มีชีวิตอยู่
- mi chi-wit yu — To be alive; to exist as a living being.
- ความอยาก
- khwam yak — Craving or desire; a strong wanting feeling.
- น่าสะพรึงกลัว
- na sa-phrueng klua — Terrifying; causing great fear or dread.
- ที่สุด
- thi sut — The most; superlative degree of an adjective.
- มนุษย์
- ma-nut — A human being; member of the human species.
- ทั้งปวง
- thang puang — All; every single one without exception.
- ปลุก
- pluk — To wake someone up; to arouse from sleep.
- ทุก
- thuk — Every; each; all of a group.
- เส้นประสาท
- sen pra-sat — A nerve; fiber transmitting signals in the body.
- เส้นใย
- sen yai — A fiber; thin thread-like strand in the body.
- มีพลังงาน
- mi pha-lang ngan — To have energy; to be energized or powerful.
- ความน่าเกลียด
- khwam na kliat — Ugliness; the quality of being repulsive.
- เคย
- khoei — To have ever done; past experience marker.
- สิ่ง
- sing — A thing; an object or matter of any kind.
- น่ารังเกียจ
- na rang-kiat — Disgusting; repulsive; causing disgust or loathing.
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose.
- เพราะ
- phro — Because; for the reason that something occurred.
- มัน
- man — It; a pronoun for animals, objects, or informal use.
- สิ่งต่างๆ
- sing tang tang — Various things; different matters or objects.
- ดู
- du — To look at; to watch something.
- เป็นจริง
- pen ching — To be true; to become real or actualized.
- กลับ
- klap — To return; to go back; reversal of action.
- กลายเป็น
- klai pen — To become; to transform into something else.
- รักใคร่
- rak khrai — To love fondly; to feel affection toward someone.
- ตอนนี้
- ton ni — Right now; at this present moment.
- เหตุผล
- het phon — A reason or rationale; cause for something.
- นั้นเอง
- nan eng — That itself; that very thing; precisely that.
- ความเป็นจริง
- khwam pen ching — Reality; truth; the true nature of things.
- หนึ่งเดียว
- nueng diao — One and only; the sole unique thing or person.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →