← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 8

English → Thai CHAPTER XVI. Level 8/10

"

"

Two red sparks flashed for a moment in the woman's sodden eyes, then flickered out and left them dull and glazed.

ประกายแดงสองดวงแวบวาบขึ้นชั่วครู่ในดวงตาอันชุ่มโชกของหญิงนั้น แล้วก็มอดดับไป ทิ้งไว้แต่แววตาที่หม่นมัวและเศร้าหมอง

She tossed her head and raked the coins off the counter with greedy fingers.

เธอสะบัดหัวและใช้นิ้วมือที่โลภโมโทสันกวาดเหรียญออกจากเคาน์เตอร์

Her companion watched her enviously.

เพื่อนของเธอมองดูเธออย่างอิจฉา

"It's no use," sighed Adrian Singleton. "I don't care to go back. What does it matter? I am quite happy here."

"ไม่มีประโยชน์อะไรหรอก" เอเดรียน ซิงเกิลตันถอนหายใจ "ฉันไม่อยากกลับไปหรอก มันสำคัญอะไรเล่า ฉันมีความสุขดีที่นี่"

"You will write to me if you want anything, won't you?" said Dorian, after a pause.

"ถ้าต้องการอะไร เธอจะเขียนจดหมายมาหาฉันนะ ใช่ไหม" โดเรียนกล่าวหลังจากหยุดนิ่งครู่หนึ่ง

"Perhaps."

"บางที"

"Good night, then."

"ราตรีสวัสดิ์ล่ะกัน"

"Good night," answered the young man, passing up the steps and wiping his parched mouth with a handkerchief.

"ราตรีสวัสดิ์" ชายหนุ่มตอบ แล้วเดินขึ้นบันไดและใช้ผ้าเช็ดปากที่แห้งผากของเขา

Dorian walked to the door with a look of pain in his face.

โดเรียนเดินไปที่ประตูพร้อมกับสีหน้าที่เจ็บปวด

As he drew the curtain aside, a hideous laugh broke from the painted lips of the woman who had taken his money.

ขณะที่เขาดึงม่านออก เสียงหัวเราะอันน่าสยดสยองก็ดังขึ้นจากริมฝีปากที่แต่งแต้มของหญิงที่รับเงินเขาไป

"There goes the devil's bargain!" she hiccoughed, in a hoarse voice.

"นั่นไง ข้อตกลงของปีศาจ!" เธอสะอึกด้วยเสียงแหบ

"Curse you!" he answered, "don't call me that."

"แกช่างอัปมงคล!" เขาตอบ "อย่าเรียกฉันแบบนั้น"

She snapped her fingers. "Prince Charming is what you like to be called, ain't it?" she yelled after him.

เธอดีดนิ้ว "เจ้าชายรูปงามต่างหากที่แกชอบให้เรียก ใช่ไหมล่ะ?" เธอตะโกนตามหลังเขา

The drowsy sailor leaped to his feet as she spoke, and looked wildly round.

กะลาสีที่ง่วงเหงาหาวนอนกระโดดลุกขึ้นยืนเมื่อเธอพูด และมองไปรอบๆ อย่างเร่าร้อน

The sound of the shutting of the hall door fell on his ear.

เสียงประตูห้องโถงที่ปิดลงดังเข้ามาในหูของเขา

He rushed out as if in pursuit.

เขารีบวิ่งออกไปราวกับกำลังไล่ตาม

Dorian Gray hurried along the quay through the drizzling rain.

โดเรียน เกรย์รีบเดินไปตามท่าเรือท่ามกลางสายฝนที่โปรยปราย

Vocabulary

ประกาย
pra-kai — A spark or flash of light
แดง
daeng — Red color
สอง
soong — The number two
ดวง
duang — A round object; celestial body; classifier for eyes/stars
แวบวาบ
waep-waap — Flashing or flickering repeatedly with light
ขึ้น
kheun — To go up; rise; increase
ชั่วครู่
chua-khru — For a short moment; briefly
ใน
nai — In; inside; within
ดวงตา
duang-ta — Eyes; the eyeballs
อัน
an — A classifier for small objects; one item
ชุ่มโชก
chum-chok — Soaking wet; drenched thoroughly
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
หญิง
ying — Woman; female person
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
แล้ว
laeo — Already; then; after that
ก็
ko — Also; then; so; connective particle
มอด
mot — To fade out; die down gradually
ดับ
dap — To extinguish; go out; switch off
ไป
pai — To go; away; directional particle
ทิ้ง
thing — To throw away; abandon; leave behind
ไว้
wai — To keep; place; leave something somewhere
แต่
tae — But; however; only
แวว
waeo — A glimmer or hint; gleam in eyes
ตา
ta — Eye; also means maternal grandfather
ที่
thi — At; place; relative pronoun; classifier
หม่นมัว
mon-mua — Dim; gloomy; dull in appearance
และ
lae — And; as well as
เศร้าหมอง
sao-mong — Sad and gloomy; sorrowful in appearance
เธอ
thoe — She; her; you (informal, female)
สะบัด
sa-bat — To shake or flick quickly; toss
หัว
hua — Head; top part of something
ใช้
chai — To use; utilize; employ
นิ้วมือ
niu-mue — Finger; fingers of the hand
โลภโมโทสัน
lop-mo-tho-san — Extremely greedy; overwhelmingly covetous
กวาด
kwat — To sweep; brush away; clear off
เหรียญ
rian — Coin; medal
ออก
ok — Out; to exit; come out
จาก
jak — From; away from; to leave
เคาน์เตอร์
khao-toe — Counter; service desk in a shop
เพื่อน
pheuan — Friend; companion
มองดู
mong-du — To look at; observe; watch
อย่าง
yang — Type; kind; manner; like
อิจฉา
it-cha — To envy; be jealous of someone
ไม่มี
mai-mi — There is not; to not have
ประโยชน์
pra-yot — Benefit; usefulness; advantage
อะไร
a-rai — What; anything; something
หรอก
rok — Particle expressing negation or dismissal
ถอน
thon — To withdraw; pull out; remove
หายใจ
hai-jai — To breathe; take a breath
ฉัน
chan — I; me (informal, often female speaker)
ไม่
mai — Not; negation particle
อยาก
yak — To want; desire; wish for
กลับ
klap — To return; go back
มัน
man — It; him/her (informal); that thing
สำคัญ
sam-khan — Important; significant; crucial
เล่า
lao — Particle seeking confirmation; to narrate
มี
mi — To have; there is/are
ความสุข
khwam-suk — Happiness; joy; contentment
ดี
di — Good; well; nice
นี่
ni — This; here; close demonstrative
ถ้า
tha — If; in case; conditional conjunction
ต้องการ
tong-kan — To want; need; require
จะ
ja — Will; going to; future marker
เขียน
khian — To write
จดหมาย
jot-mai — Letter; written correspondence
มา
ma — To come; toward speaker; directional particle
หา
ha — To look for; find; seek
นะ
na — Softening particle; right?; okay?
ใช่
chai — Yes; correct; that's right
ไหม
mai — Question particle at sentence end
กล่าว
klao — To say; speak; state formally
หลังจาก
lang-jak — After; following a certain event
หยุดนิ่ง
yut-ning — To stop still; pause motionlessly
ครู่หนึ่ง
khru-nueng — A moment; a short while
บางที
bang-thi — Sometimes; perhaps; maybe
ราตรีสวัสดิ์
ra-tri-sa-wat — Good night; formal evening farewell
ล่ะกัน
la-kan — Then; in that case; particle of conclusion
ชายหนุ่ม
chai-num — Young man; a male youth
ตอบ
top — To answer; reply; respond
เดิน
doen — To walk
บันได
ban-dai — Stairs; staircase; ladder
ผ้า
pha — Cloth; fabric; material
เช็ด
chet — To wipe; clean by wiping
ปาก
pak — Mouth; lips; opening
แห้งผาก
haeng-phak — Completely dry; parched; bone dry
เขา
khao — He; she; they; him/her
ประตู
pra-tu — Door; gate; entrance
พร้อมกับ
phrom-kap — Together with; along with; accompanied by
สีหน้า
si-na — Facial expression; look on one's face
เจ็บปวด
jep-puat — Pain; to hurt; feel physical or emotional pain
ขณะ
kha-na — While; during; at the moment of
ดึง
dueng — To pull; draw toward oneself
ม่าน
man — Curtain; drape; screen
เสียง
siang — Sound; voice; noise
หัวเราะ
hua-ro — To laugh; laughter
น่าสยดสยอง
na-sa-yot-sa-yong — Horrifying; terrifying; causing dread
ดัง
dang — Loud; famous; as; like
ริมฝีปาก
rim-fi-pak — Lips; the edge of the mouth
แต่งแต้ม
taeng-taem — To decorate; adorn; embellish
รับ
rap — To receive; accept; take
เงิน
ngoen — Money; silver
นั่น
nan — That (over there); that thing
ไง
ngai — Informal particle expressing obviousness or emphasis
ข้อตกลง
kho-tok-long — Agreement; deal; contract
ปีศาจ
pi-sat — Demon; devil; evil spirit
สะอึก
sa-uek — To hiccup; a hiccup sound
ด้วย
duay — Also; too; with; by means of
แหบ
haep — Hoarse; raspy voice quality
แก
kae — You (informal, familiar); old person
ช่าง
chang — How; what a; technician; never mind
อัปมงคล
ap-pa-mong-khon — Inauspicious; unlucky; of bad omen
อย่า
ya — Don't; imperative negative particle
เรียก
riak — To call; name; summon
แบบ
baep — Style; type; form; pattern
ดีด
dit — To flick; snap fingers; pluck
นิ้ว
niu — Finger; toe; inch
เจ้าชาย
jao-chai — Prince; male royal
รูปงาม
rup-ngam — Handsome; good-looking; beautiful appearance
ต่างหาก
tang-hak — Instead; rather; separately; on the contrary
ชอบ
chop — To like; enjoy; be fond of
ให้
hai — To give; for; causative particle
ล่ะ
la — Softening or emphasizing sentence-final particle
ตะโกน
ta-kon — To shout; yell; call out loudly
ตาม
tam — To follow; according to; along
หลัง
lang — Behind; after; back; rear
กะลาสี
ka-la-si — Sailor; seaman; naval crew member
ง่วงเหงาหาวนอน
nguang-ngao-hao-non — Drowsy; sleepy; heavy with fatigue
กระโดด
kra-dot — To jump; leap; spring up
ลุก
luk — To get up; rise; stand up
ยืน
yuen — To stand; be standing
เมื่อ
mueа — When; at the time that
พูด
phut — To speak; talk; say
มอง
mong — To look; gaze; observe
รอบๆ
rop-rop — Around; all around; surrounding area
เร่าร้อน
rao-ron — Burning with passion; intensely ardent
ห้องโถง
hong-thong — Hall; lobby; large corridor room
ปิด
pit — To close; shut; turn off
ลง
long — Down; to descend; directional particle
เข้ามา
khao-ma — To come in; enter toward speaker
หู
hu — Ear; handle of a container
รีบ
rip — To hurry; rush; be in a hurry
วิ่ง
wing — To run
ราวกับ
rao-kap — As if; as though; just like
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength; power; progressive marker
ไล่ตาม
lai-tam — To chase; pursue; run after someone
ท่าเรือ
tha-ruea — Port; harbor; dock for ships
ท่ามกลาง
tham-klang — In the midst of; surrounded by
สายฝน
sai-fon — Streaks of rain; falling rain threads
โปรยปราย
proi-prai — To scatter; sprinkle; fall gently and widely
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →