← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 11

English → Thai CHAPTER XVI. Level 8/10

"

"

Dorian Gray grew sick with fear. "I never knew her," he stammered. "I never heard of her. You are mad."

โดเรียน เกรย์ รู้สึกหวาดกลัวจนตัวสั่น "ฉันไม่เคยรู้จักเธอ" เขาพูดติดอ่าง "ฉันไม่เคยได้ยินชื่อเธอเลย คุณบ้าแล้ว"

"You had better confess your sin, for as sure as I am James Vane, you are going to die."

"คุณควรสารภาพบาปของคุณเสียดีกว่า เพราะเท่าที่ฉันแน่ใจว่าฉันคือเจมส์ เวน คุณกำลังจะตาย"

There was a horrible moment. Dorian did not know what to say or do. "Down on your knees!" growled the man. "I give you one minute to make your peace—no more. I go on board to-night for India, and I must do my job first. One minute. That's all."

มีช่วงเวลาอันน่าสยองเกิดขึ้น โดเรียนไม่รู้ว่าจะพูดหรือทำอะไร "คุกเข่าลง!" ชายคนนั้นคำรามขึ้น "ฉันให้เวลาคุณหนึ่งนาทีเพื่อสำนึกผิด ไม่มากกว่านั้น คืนนี้ฉันต้องขึ้นเรือไปอินเดีย และฉันต้องทำงานของฉันให้เสร็จก่อน หนึ่งนาที แค่นั้นเอง"

Dorian's arms fell to his side. Paralysed with terror, he did not know what to do. Suddenly a wild hope flashed across his brain. "Stop," he cried. "How long ago is it since your sister died? Quick, tell me!"

แขนของโดเรียนหล่นตกลงข้างลำตัว เขาเป็นอัมพาตด้วยความสยองขวัญ ไม่รู้จะทำอะไร ทันใดนั้นความหวังอันเร่าร้อนก็แล่นวาบขึ้นในสมองของเขา "หยุดก่อน" เขาร้องขึ้น "น้องสาวของคุณตายไปนานแค่ไหนแล้ว รีบบอกฉันที!"

"Eighteen years," said the man. "Why do you ask me? What do years matter?"

"สิบแปดปี" ชายคนนั้นตอบ "ทำไมคุณถามฉัน จำนวนปีมีความสำคัญอะไร"

"Eighteen years," laughed Dorian Gray, with a touch of triumph in his voice. "Eighteen years! Set me under the lamp and look at my face!"

"สิบแปดปี" โดเรียน เกรย์ หัวเราะขึ้น พร้อมกับเสียงที่แฝงไว้ด้วยความได้ชัย "สิบแปดปี! พาฉันไปยืนใต้โคมไฟแล้วดูหน้าฉันให้ดี!"

James Vane hesitated for a moment, not understanding what was meant. Then he seized Dorian Gray and dragged him from the archway.

เจมส์ เวน ลังเลอยู่ครู่หนึ่ง ไม่เข้าใจว่าหมายความว่าอะไร จากนั้นเขาก็คว้าตัวโดเรียน เกรย์ แล้วลากเขาออกมาจากซุ้มโค้ง

Dim and wavering as was the wind-blown light, yet it served to show him the hideous error, as it seemed, into which he had fallen, for the face of the man he had sought to kill had all the bloom of boyhood, all the unstained purity of youth.

แม้แสงไฟที่ถูกลมพัดจะริบหรี่และสั่นไหว แต่ก็เพียงพอที่จะเผยให้เขาเห็นความผิดพลาดอันน่าสยดสยอง ที่เขาดูเหมือนจะได้ก้าวพลาดลงไป เพราะใบหน้าของชายที่เขาพยายามจะสังหารนั้นยังคงเปล่งปลั่งด้วยความเยาว์วัย และบริสุทธิ์ผุดผ่องดังวัยหนุ่มที่ยังไม่เจือปนด้วยสิ่งใด

Vocabulary

รู้สึก
ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
หวาดกลัว
waat-klua — To feel frightened or terrified of something
จน
jon — Until; to the point of; also means 'poor'
ตัวสั่น
tua-san — Body trembling or shaking from fear or cold
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun, informal female
ไม่เคย
mai-khoei — Have never done something before
รู้จัก
ruu-jak — To know or be acquainted with someone
เธอ
thoe — She; her; you (informal, often female)
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
พูด
phuut — To speak or talk to someone
ติดอ่าง
tit-aang — To stutter or stammer while speaking
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or spoken words
ชื่อ
chuue — Name; to be named something
เลย
loei — At all; so; therefore; past a point
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
บ้า
baa — Crazy; insane; mad
แล้ว
laeo — Already; then; and then; past marker
ควร
khuan — Should; ought to do something
สารภาพ
saa-ra-phaap — To confess or admit to wrongdoing
บาป
baap — Sin; moral wrongdoing or evil act
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
เสีย
siia — To lose; broken; wasted; spoiled
ดีกว่า
dii-kwaa — Better than; preferable to something else
เพราะ
phro — Because; due to a reason
เท่าที่
thao-thii — As far as; to the extent that
แน่ใจ
nae-jai — To be sure or certain about something
ว่า
waa — That; to say; complementizer particle
คือ
khuue — Is; to be; means; namely
กำลังจะ
kam-lang-ja — About to do something; on the verge of
ตาย
taai — To die; dead
มี
mii — To have; there is or are
ช่วงเวลา
chuang-we-laa — A period or span of time
อัน
an — Classifier for objects; one; a thing
น่าสยอง
naa-sa-yoong — Horrifying; terrifying; causing dread
เกิดขึ้น
koet-khuen — To happen; to occur; to take place
ไม่รู้
mai-ruu — To not know; to be unaware of
จะ
ja — Will; future tense marker; intend to
หรือ
ruue — Or; question particle at sentence end
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อะไร
a-rai — What; anything; something
คุกเข่า
khuk-khao — To kneel down on one or both knees
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ชาย
chaai — Man; male; masculine
คนนั้น
khon-nan — That person; that man or woman
คำราม
kham-raam — To roar; growl; emit a fierce loud sound
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
ให้
hai — To give; for; so that; causative marker
เวลา
we-laa — Time; moment; period of time
หนึ่ง
nueng — One; the number one
นาที
naa-thii — Minute; unit of time equal to 60 seconds
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
สำนึกผิด
sam-nuek-phit — To feel remorse or regret for wrongdoing
ไม่
mai — No; not; negation particle
มากกว่า
maak-kwaa — More than; greater in amount or degree
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun or adjective
คืนนี้
khuuen-nii — Tonight; this evening or night
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
เรือ
ruua — Boat; ship; vessel for water travel
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
อินเดีย
in-diia — India; the country in South Asia
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
ทำงาน
tham-ngaan — To work; to do one's job or task
เสร็จ
set — Finished; completed; done with a task
ก่อน
kon — Before; first; prior to something else
แค่นั้น
khae-nan — Just that; only that; nothing more
เอง
eeng — Oneself; by oneself; itself; emphasis particle
แขน
khaen — Arm; upper limb of the human body
หล่น
lon — To drop; to fall down accidentally
ตก
tok — To fall; to drop; to descend suddenly
ข้าง
khaang — Side; beside; next to; flank
ลำตัว
lam-tua — Torso; trunk of the body
เป็น
pen — To be; to have a condition or state
อัมพาต
am-phaat — Paralysis; loss of movement in the body
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of
ความ
khwaam — Nominalizer prefix; creates abstract nouns
สยองขวัญ
sa-yoong-khwan — Horror; terror; spine-chilling fear
ทันใดนั้น
than-dai-nan — Suddenly; all at once; at that very instant
ความหวัง
khwaam-wang — Hope; a feeling of optimistic expectation
เร่าร้อน
rao-ron — Burning with passion; fervently enthusiastic
ก็
ko — Also; then; well; discourse particle
แล่น
laen — To run; to rush; to speed through
วาบ
waap — Flash; suddenly in a fleeting instant
ใน
nai — In; inside; within a place or time
สมอง
sa-moong — Brain; the organ inside the skull
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease an action
ร้อง
roong — To cry out; to shout; to sing
น้องสาว
noong-saao — Younger sister; a female younger sibling
นาน
naan — Long; for a long time; lengthy duration
แค่ไหน
khae-nai — How much; to what extent or degree
รีบ
riip — To hurry; to rush; to act quickly
บอก
book — To tell; to inform someone of something
ที
thii — Time; occasion; instance of something happening
สิบแปด
sip-paet — Eighteen; the number 18
ปี
pii — Year; a period of twelve months
ตอบ
toob — To answer; to reply to a question
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason or purpose
ถาม
thaam — To ask; to pose a question to someone
จำนวน
jam-nuan — Number; amount; quantity of something
ความสำคัญ
khwaam-sam-khan — Importance; significance; the quality of mattering
หัวเราะ
hua-ro — To laugh; to express amusement with laughter
พร้อมกับ
phroong-kap — Together with; along with; simultaneously
เสียง
siang — Sound; voice; noise
ที่
thii — At; that; which; relative particle or place
แฝง
faeng — Hidden; concealed; lurking beneath the surface
ไว้
wai — To keep; to hold; to place for later use
ได้ชัย
dai-chai — To win; to achieve victory over something
พา
phaa — To lead; to take someone along with you
ยืน
yuuen — To stand; to be in a standing position
ใต้
tai — Under; beneath; below something
โคมไฟ
khoom-fai — Lamp; a light fixture or lantern
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
หน้า
naa — Face; front; next; page
ให้ดี
hai-dii — Carefully; look closely; do it properly
ลังเล
lang-lee — To hesitate; to waver in making a decision
อยู่
yuu — To be; to stay; to live somewhere; aspect marker
ครู่หนึ่ง
khruu-nueng — A moment; a brief period of time
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend something
หมายความ
maai-khwaam — To mean; to signify; to have a meaning
จากนั้น
jaak-nan — After that; then; following that moment
คว้า
khwaa — To grab; to snatch; to seize quickly
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
ลาก
laak — To drag; to pull something along a surface
ออกมา
ook-maa — To come out; to emerge from inside
จาก
jaak — From; away from; originating at a place
ซุ้มโค้ง
sum-khoong — An archway; a curved overhead passage or doorway
แม้
mae — Even though; although; despite the fact
แสงไฟ
saeng-fai — Light; illumination from a lamp or fire
ถูก
thuuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
ลม
lom — Wind; breeze; air current
พัด
phat — To blow; wind blowing; a hand fan
ริบหรี่
rip-rii — Dim; flickering; barely visible light
สั่นไหว
san-wai — To tremble; to quiver; to shake unsteadily
แต่
tae — But; however; yet; contrast conjunction
เพียงพอ
phiang-pho — Enough; sufficient; adequate for the purpose
ที่จะ
thii-ja — That will; in order to; enough to do
เผย
phoei — To reveal; to disclose; to expose something hidden
เห็น
hen — To see; to perceive visually
ผิดพลาด
phit-phlaat — Mistake; error; something gone wrong
น่าสยดสยอง
naa-sa-yot-sa-yoong — Horrifying; dreadful; causing extreme fear
ดูเหมือน
duu-muean — To seem; to appear as if something is true
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
ก้าวพลาด
kaao-phlaat — To stumble; to take a wrong step; to slip
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try; to attempt; to make an effort
สังหาร
sang-haan — To kill; to murder; to slay someone
ยังคง
yang-khong — Still; continue to remain in a state
เปล่งปลั่ง
pleng-plang — Radiant; glowing; shining brightly and beautifully
เยาว์วัย
yao-wai — Young age; youth; the period of being young
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure; innocent; untainted; clean
ผุดผ่อง
phut-phoong — Clear; bright; fresh and glowing complexion
ดัง
dang — Loud; famous; as; like
วัย
wai — Age; stage of life; era of development
หนุ่ม
num — Young man; youthful; a young male
ยังไม่
yang-mai — Not yet; still has not happened
เจือปน
juea-pon — To be tainted; mixed with impurities
สิ่งใด
sing-dai — Anything; whatever thing; any matter
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →