← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 12

English → Thai CHAPTER XVI. Level 8/10

He seemed little more than a lad of twenty summers, hardly older, if older indeed at all, than his sister had been when they had parted so many years ago.

เขาดูเหมือนเป็นเพียงหนุ่มน้อยอายุยี่สิบปี แทบไม่แก่กว่าเลย หากแก่กว่าจริงๆ ก็เพียงเล็กน้อย เมื่อเทียบกับอายุของน้องสาวเขาตอนที่พวกเขาพลัดพรากกันเมื่อหลายปีก่อน

It was obvious that this was not the man who had destroyed her life.

เป็นที่ประจักษ์ชัดว่านี่ไม่ใช่ชายผู้ทำลายชีวิตของเธอ

He loosened his hold and reeled back. "My God! my God!" he cried, "and I would have murdered you!"

เขาคลายมือออกและโซเซถอยหลัง "พระเจ้า! พระเจ้า!" เขาร้องออกมา "และข้าเกือบจะฆ่าท่านไปแล้ว!"

Dorian Gray drew a long breath. "You have been on the brink of committing a terrible crime, my man," he said, looking at him sternly.

โดเรียน เกรย์หายใจยาวออกมา "ท่านเพิ่งอยู่บนขอบเหวของการก่ออาชญากรรมอันเลวร้าย เพื่อนเอ๋ย" เขากล่าวพร้อมมองไปที่ชายผู้นั้นอย่างเคร่งขรึม

"Let this be a warning to you not to take vengeance into your own hands."

"จงให้เหตุการณ์นี้เป็นบทเตือนใจท่านว่าอย่าได้แก้แค้นด้วยมือของตนเอง"

"Forgive me, sir," muttered James Vane. "I was deceived. A chance word I heard in that damned den set me on the wrong track."

"ขอโทษท่านด้วย" เจมส์ เวนพึมพำ "ข้าถูกหลอก คำพูดที่ได้ยินมาโดยบังเอิญในถ้ำนรกนั้นทำให้ข้าเดินผิดทาง"

"You had better go home and put that pistol away, or you may get into trouble," said Dorian, turning on his heel and going slowly down the street.

"ท่านควรกลับบ้านไปเก็บปืนนั่นเสีย yoksa ท่านอาจเดือดร้อน" โดเรียนกล่าว พร้อมกลับส้นเท้าแล้วเดินช้าๆ ลงไปตามถนน

James Vane stood on the pavement in horror.

เจมส์ เวนยืนอยู่บนทางเท้าด้วยความสยดสยอง

He was trembling from head to foot.

เขาตัวสั่นจากหัวจรดเท้า

After a little while, a black shadow that had been creeping along the dripping wall moved out into the light and came close to him with stealthy footsteps.

หลังจากผ่านไปสักครู่ เงาดำที่คืบคลานอยู่ตามกำแพงที่มีน้ำหยดก็เคลื่อนออกมาสู่แสงสว่างและเข้ามาใกล้เขาด้วยฝีเท้าที่ย่องเบา

He felt a hand laid on his arm and looked round with a start.

เขารู้สึกว่ามีมือวางอยู่บนแขนของเขาและหันกลับมาด้วยความตกใจ

It was one of the women who had been drinking at the bar.

เป็นหนึ่งในบรรดาหญิงที่กำลังดื่มอยู่ที่บาร์

"Why didn't you kill him?" she hissed out, putting haggard face quite close to his.

"ทำไมท่านถึงไม่ฆ่าเขา?" หล่อนเปล่งเสียงขึ้นมาอย่างขึ้งเคียด พร้อมเอาใบหน้าที่ซีดเซียวเข้ามาใกล้หน้าเขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ดู
du — To look, watch, or appear a certain way
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
หนุ่ม
num — Young man; youthful male person
น้อย
noi — Few, little, small in quantity or degree
อายุ
ayu — Age; number of years a person has lived
ยี่สิบ
yi sip — Twenty; the number 20
ปี
pi — Year; a unit of time equal to 12 months
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; close to a limit
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
แก่
kae — Old, aged; elderly in appearance or years
กว่า
kwa — More than, over; used in comparisons
เลย
loei — At all, ever; intensifies negation or statement
หาก
hak — If, in case; introduces a conditional clause
จริงๆ
ching ching — Really, truly; emphasizes truth or sincerity
ก็
ko — Also, then; connective or softening particle
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly; small amount of something
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
เทียบ
thiap — To compare, measure against something else
กับ
kap — With, and; connects nouns or marks accompaniment
ของ
khong — Of, belonging to; possessive marker in Thai
น้องสาว
nong sao — Younger sister; female younger sibling
ตอน
ton — At the time of; period, episode, or moment
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun
พวกเขา
phuak khao — They, them; group third-person pronoun
พลัดพราก
phlat phrak — To be separated, parted from loved ones
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or collective marker
หลาย
lai — Many, several, numerous; more than a few
ก่อน
kon — Before, earlier; preceding in time or order
ชัด
chat — Clear, distinct, obvious; easy to perceive
ว่า
wa — That; introduces a clause or reported speech
นี่
ni — This, here; indicates something nearby or present
ไม่ใช่
mai chai — Is not, not correct; negates identity or fact
ชาย
chai — Man, male; adult male person
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a person doing something
ทำลาย
thamlai — To destroy, ruin, damage severely
ชีวิต
chiwit — Life; one's existence or living being
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun for female or familiar address
คลาย
khlai — To loosen, release, relax a grip or tension
มือ
mue — Hand; the body part at the end of the arm
ออก
ok — Out, outward; exit or away from a place
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ถอย
thoi — To retreat, step back, move backward
หลัง
lang — Back, behind, after; rear direction or later time
พระเจ้า
phra chao — God, lord; divine being or deity
ร้อง
rong — To cry out, shout, sing, or call aloud
มา
ma — To come; movement toward the speaker
เกือบ
kuap — Almost, nearly; very close to happening
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ฆ่า
kha — To kill, murder; cause death of someone
ท่าน
than — You; respectful or formal second-person pronoun
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completion or sequence
หายใจ
hai jai — To breathe; inhale and exhale air
ยาว
yao — Long; extended in length or duration
เพิ่ง
phoeng — Just, recently; action completed very recently
อยู่
yu — To be at, stay, reside at a location
บน
bon — On, above, on top of something
ขอบ
khop — Edge, border, rim of something
การ
kan — Act of, process of; nominalizing prefix for actions
ก่อ
ko — To commit, cause, build up a crime or action
อาชญากรรม
atchayakam — Crime; an illegal act against law or society
อัน
an — Classifier for things; one item, which, that
เลวร้าย
leo rai — Terrible, wicked, awful, morally bad
เพื่อน
phuean — Friend; a close companion or acquaintance
กล่าว
klao — To say, state, speak formally
พร้อม
phrom — Ready, along with; prepared or together with
มอง
mong — To look at, gaze toward something
อย่าง
yang — In a manner of; way, type, or kind
จง
chong — Shall, must; imperative or strong command marker
ให้
hai — To give; causative marker, for, allow
เหตุการณ์
het kan — Event, incident, situation that has occurred
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
บท
bot — Lesson, chapter, role; a section of text
อย่า
ya — Don't; prohibition or negative imperative marker
ได้
dai — Can, could, did; ability or past tense marker
แก้แค้น
kae khaen — To take revenge, seek vengeance on someone
ด้วย
duai — With, also, by means of something
ตนเอง
ton eng — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ขอโทษ
kho thot — Sorry, excuse me; apology or pardon request
ถูก
thuk — To be acted upon; passive marker or correct
หลอก
lok — To deceive, trick, fool someone
คำพูด
kham phut — Words, speech; what someone has spoken
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceive sound with the ears
โดย
doi — By, by means of; indicates agent or method
บังเอิญ
bang oein — Accidentally, by chance, coincidentally
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ถ้ำ
tham — Cave; a natural underground hollow space
นรก
narok — Hell; the underworld or place of torment
นั้น
nan — That, those; demonstrative for distant things
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen or feel
เดิน
doen — To walk; move on foot from place to place
ผิด
phit — Wrong, incorrect, mistaken; not right
ทาง
thang — Way, path, direction, road
ควร
khuan — Should, ought to; expresses recommendation or duty
กลับ
klap — To return, go back; reversal of direction
บ้าน
ban — Home, house; one's dwelling place
เก็บ
kep — To keep, collect, pick up, store something
ปืน
puen — Gun, firearm; weapon that shoots bullets
นั่น
nan — That over there; demonstrative pronoun for distance
เสีย
sia — Wasted, lost, broken; used up or finished
มิฉะนั้น
mi cha nan — Otherwise, or else; if not, then consequence follows
อาจ
at — Might, may; expresses possibility or uncertainty
เดือดร้อน
dueat ron — To be troubled, in trouble, face difficulties
ช้าๆ
cha cha — Slowly, at a slow pace or speed
ลง
long — Down, downward; to descend or go lower
ตาม
tam — To follow, along, according to something
ถนน
thanon — Road, street; paved path for vehicles
ยืน
yuen — To stand; be upright on one's feet
ทางเท้า
thang thao — Footpath, sidewalk; walkway beside a road
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or letters
สั่น
san — To shake, tremble, shiver from fear or cold
จาก
chak — From; indicates origin or departure point
หัว
hua — Head; top part of the body or an object
เท้า
thao — Foot; the lower extremity of the leg
หลังจาก
lang chak — After, following; subsequent to an event
ผ่าน
phan — To pass through, go by, pass an obstacle
สักครู่
sak khru — A moment, a little while; brief period of time
เงา
ngao — Shadow, shade, reflection of a figure
ดำ
dam — Black; dark color
คลาน
khlan — To crawl, creep on hands and knees
กำแพง
kamphaeng — Wall; a solid vertical structure or barrier
มี
mi — To have, there is/are; existence marker
น้ำ
nam — Water; liquid essential for life
หยด
yot — Drop; a small amount of liquid falling
เคลื่อน
khluean — To move, shift, advance slowly
สู่
su — Toward, to; movement in direction of something
แสงสว่าง
saeng sawang — Light, brightness; illumination from a source
เข้า
khao — To enter, go in; movement into something
ใกล้
klai — Near, close; short distance from something
เบา
bao — Light, soft, gentle; not heavy or loud
รู้สึก
ru suek — To feel, sense; have an emotional or physical feeling
วาง
wang — To place, put down, set something somewhere
แขน
khaen — Arm; the limb from shoulder to wrist
หัน
han — To turn, face; rotate toward a direction
ตกใจ
tok jai — To be startled, shocked, surprised suddenly
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
หญิง
ying — Woman, female; adult female person
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive aspect marker or strength
ดื่ม
duem — To drink; consume a liquid
บาร์
ba — Bar; an establishment serving alcoholic drinks
ทำไม
thammai — Why; asking for a reason or explanation
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, about, regarding
เสียง
siang — Sound, voice, noise heard by ears
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise or increase
เอา
ao — To take, get, want; obtain or use something
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of the head
หน้า
na — Face, front; the forward-facing surface
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →