← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 5

English → Thai CHAPTER XVII. Level 8/10

Usually because I come in at ten minutes to nine and tell her that I must be dressed by half-past eight."

โดยปกติเพราะฉันเข้ามาตอนสิบนาทีก่อนเก้าโมงและบอกเธอว่าฉันต้องแต่งตัวให้เสร็จก่อนแปดโมงครึ่ง

"How unreasonable of her! You should give her warning."

"ช่างไม่มีเหตุผลเลย! คุณควรตักเตือนเธอบ้าง"

"I daren't, Mr. Gray. Why, she invents hats for me.

"ฉันไม่กล้าหรอก คุณเกรย์ เธอคิดค้นหมวกให้ฉันนะ

You remember the one I wore at Lady Hilstone's garden-party?

คุณจำหมวกที่ฉันสวมในงานเลี้ยงในสวนของเลดี้ฮิลสโตนได้ไหม

You don't, but it is nice of you to pretend that you do.

คุณจำไม่ได้หรอก แต่มันก็ใจดีของคุณที่แกล้งทำเป็นว่าจำได้

Well, she made it out of nothing.

เธอทำมันขึ้นมาจากความว่างเปล่า

All good hats are made out of nothing."

หมวกดีๆ ทุกใบล้วนทำมาจากความว่างเปล่าทั้งนั้น"

"Like all good reputations, Gladys," interrupted Lord Henry.

"เหมือนกับชื่อเสียงดีๆ ทั้งหลาย แกลดิส" ลอร์ดเฮนรีพูดแทรกขึ้น

"Every effect that one produces gives one an enemy.

"ทุกผลกระทบที่คนเราสร้างขึ้นย่อมก่อให้เกิดศัตรูหนึ่งคน

To be popular one must be a mediocrity."

การจะเป็นที่นิยมนั้น ต้องเป็นคนธรรมดาสามัญ"

"Not with women," said the duchess, shaking her head; "and women rule the world.

"ไม่ใช่กับผู้หญิง" ดัชเชสกล่าวพร้อมส่ายหัว "และผู้หญิงเป็นผู้ปกครองโลก

I assure you we can't bear mediocrities.

ฉันรับรองเลยว่าพวกเราทนคนธรรมดาสามัญไม่ได้

We women, as some one says, love with our ears, just as you men love with your eyes, if you ever love at all."

พวกเราผู้หญิง ดังที่มีคนกล่าวไว้ รักด้วยหู เช่นเดียวกับที่พวกคุณผู้ชายรักด้วยตา หากคุณเคยรักเลยสักครั้ง"

"It seems to me that we never do anything else," murmured Dorian.

"ดูเหมือนกับฉันว่าเราไม่เคยทำอะไรอื่นเลย" โดเรียนพึมพำ

"Ah! then, you never really love, Mr. Gray," answered the duchess with mock sadness.

"อ้อ! เช่นนั้นแล้ว คุณไม่เคยรักอย่างแท้จริงเลย คุณเกรย์" ดัชเชสตอบพร้อมแกล้งทำเป็นเศร้า

"My dear Gladys!" cried Lord Henry.

"แกลดิสที่รัก!" ลอร์ดเฮนรีร้องขึ้น

"How can you say that?

"คุณพูดอย่างนั้นได้อย่างไร

Romance lives by repetition, and repetition converts an appetite into an art.

ความโรแมนติกดำรงอยู่ได้ด้วยการซ้ำซาก และการซ้ำซากนั้นแปรเปลี่ยนความปรารถนาให้กลายเป็นศิลปะ

Besides, each time that one loves is the only time one has ever loved.

ยิ่งไปกว่านั้น ทุกครั้งที่คนเรารัก ก็คือครั้งเดียวที่เราเคยรัก

Difference of object does not alter singleness of passion.

ความแตกต่างของสิ่งที่รักไม่ได้เปลี่ยนแปลงความบริสุทธิ์ของความหลงใหล

It merely intensifies it.

มันเพียงแต่ทำให้เข้มข้นยิ่งขึ้นเท่านั้น

Vocabulary

โดยปกติ
doi pok-ka-ti — Usually, normally, under ordinary circumstances
เพราะ
phro — Because; also means 'melodious' or 'pleasant-sounding'
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal female
เข้า
khao — To enter, go in, come into a place
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ตอน
ton — Period of time, moment, episode, chapter
สิบ
sip — The number ten
นาที
na-thi — Minute, a unit of time
ก่อน
kon — Before, prior to, first, ahead of time
เก้า
kao — The number nine
โมง
mong — O'clock; unit for telling daytime hours
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
บอก
bok — To tell, inform, say something to someone
เธอ
thoe — You (informal); she, her in some contexts
ว่า
wa — That; introduces reported speech or a clause
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
แต่งตัว
taeng tua — To get dressed, dress oneself, put on clothes
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'to make/let'
เสร็จ
set — Finished, completed, done with a task
แปด
paet — The number eight
ครึ่ง
khrueng — Half, halfway, partial amount of something
ช่าง
chang — How (exclamation); also craftsman, technician
ไม่
mai — Not; general negation particle in Thai
มี
mi — To have, there is, there are
เหตุผล
het-phon — Reason, rationale, logical explanation for something
เลย
loei — At all, ever; also means 'therefore' or 'so'
คุณ
khun — You (polite); also title of respect like Mr./Ms.
ควร
khuan — Should, ought to, advisable to do something
ตักเตือน
tak-tuean — To warn, advise, caution someone about something
บ้าง
bang — Some, somewhat, a little, occasionally
กล้า
kla — Brave, daring, bold; to dare to do something
หรอก
rok — Particle softening negation or dismissal informally
คิดค้น
khit-khon — To invent, devise, think up something new
หมวก
muak — Hat, cap, any head covering
นะ
na — Softening particle seeking agreement or adding friendliness
จำ
cham — To remember, memorize, recall something
ที่
thi — That, which, who; relative pronoun or place marker
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
ใน
nai — In, inside, within a place or context
งาน
ngan — Work, event, festival, party, function
เลี้ยง
liang — To host a party; to raise an animal; to feed
สวน
suan — Garden, park, orchard, outdoor planted area
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ได้
dai — Can, able to; also indicates past tense or success
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
ก็
ko — Also, then, well; connective filler particle
ใจดี
jai di — Kind-hearted, good-natured, generous in spirit
แกล้ง
klaeng — To tease, bully, pretend, or feign something
ทำเป็น
tham pen — To pretend, feign, act as if something is true
ทำ
tham — To do, make, perform an action or task
ขึ้น
khuen — To rise, go up; upward directional particle
จาก
chak — From, away from, originating from a source
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ว่างเปล่า
wang plao — Empty, vacant, void, devoid of content
ดีๆ
di-di — Really good, genuinely nice, decent and proper
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat or sheet-like objects
ล้วน
luan — All, entirely, purely, wholly without exception
ทั้งนั้น
thang nan — All of it, every bit, entirely that way
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
กับ
kap — With, and, together with; accompaniment preposition
ชื่อเสียง
chue-siang — Fame, reputation, renown of a person or thing
ทั้งหลาย
thang-lai — All of them, all those, the whole group
พูด
phut — To speak, talk, say something aloud
แทรก
saek — To interject, insert, cut in, wedge into
ผลกระทบ
phon-kra-thop — Impact, effect, consequence of an action
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
เรา
rao — We, us; also informal first-person singular 'I'
สร้าง
sang — To create, build, construct, establish something
ย่อม
yom — Naturally, inevitably, of course, as expected
ก่อ
ko — To cause, give rise to, generate a result
เกิด
koet — To be born; to occur, happen, arise
ศัตรู
sat-tru — Enemy, foe, adversary, opponent
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a, an (indefinite article use)
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
จะ
cha — Will, going to; future tense marker in Thai
เป็น
pen — To be, to become; indicates state or identity
นิยม
ni-yom — Popularity, preference, ideology, to favor something
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
ธรรมดา
tham-ma-da — Ordinary, normal, common, plain, unremarkable
สามัญ
sa-man — Common, ordinary, general, regular, standard
ไม่ใช่
mai chai — Is not, not a case of, incorrect negation
ผู้หญิง
phu-ying — Woman, female person, lady
กล่าว
klao — To say, state, mention, speak formally
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with, along with
ส่าย
sai — To shake or sway side to side
หัว
hua — Head; also top or front of something
ผู้ปกครอง
phu-pok-khrong — Guardian, ruler, governor, person in authority
โลก
lok — World, earth, globe, universe
รับรอง
rap-rong — To guarantee, assure, certify, vouch for something
พวก
phuak — Group, bunch, gang; they, those people
ทน
thon — To endure, tolerate, withstand, put up with
ไม่ได้
mai dai — Cannot, unable to; did not do something
ดัง
dang — Loud, famous, renowned; like, as
ไว้
wai — To keep, store; perfective or preparatory particle
รัก
rak — To love, to care deeply for someone
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of something
หู
hu — Ear; also handle of a cup or pot
เช่นเดียวกับ
chen diao kap — Just like, same as, similar to something else
ผู้ชาย
phu-chai — Man, male person
ตา
ta — Eye; also maternal grandfather in Thai kinship
หาก
hak — If, in case, supposing that something happens
เคย
khoei — Used to, ever have, have done before
สัก
sak — Just, even one, at least; also to tattoo
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance; classifier for occurrences
ดูเหมือน
du-muean — Seems like, appears to be, looks as though
อะไร
a-rai — What, what thing, whatever, anything
อื่น
uean — Other, another, else, different from this
พึมพำ
phuem-pham — To mutter, mumble, grumble softly to oneself
อ้อ
o — Oh, ah; exclamation of realization or acknowledgment
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that way, such as that
แล้ว
laeo — Already, then, afterward; completion aspect marker
อย่าง
yang — Way, manner, type, kind; like, as
แท้จริง
thae-ching — True, genuine, real, authentic in nature
ตอบ
top — To answer, reply, respond to a question
เศร้า
sao — Sad, sorrowful, melancholy, feeling down
ร้อง
rong — To cry, shout, sing, call out loudly
อย่างนั้น
yang nan — Like that, in that manner, that way
อย่างไร
yang-rai — How, in what way, in what manner
โรแมนติก
ro-maen-tik — Romantic; idealistic or sentimental in character
ดำรง
dam-rong — To maintain, sustain, uphold, preserve a state
อยู่
yu — To be, stay, remain, live somewhere
ซ้ำซาก
sam-sak — Repetitive, monotonous, tediously repeated over time
แปรเปลี่ยน
prae-plian — To transform, change, shift, alter significantly
ปรารถนา
prat-tha-na — To wish, desire, long for something earnestly
กลาย
klai — To become, turn into, transform into something
ศิลปะ
sin-la-pa — Art, fine arts, artistic expression or creation
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, the more…the more
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
กว่า
kwa — More than, over, comparative particle in Thai
คือ
khue — Is, means, that is to say, namely
เดียว
diao — Single, only one, alone, sole
แตกต่าง
taek-tang — Different, distinct, varied, unlike other things
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item, entity
เปลี่ยนแปลง
plian-plaeng — To change, alter, transform, undergo modification
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure, innocent, clean, untainted, unadulterated
หลงใหล
long-lai — To be fascinated, enchanted, infatuated, captivated
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
เข้มข้น
khem-khon — Intense, concentrated, strong, thick in quality
เท่านั้น
thao-nan — Only that, just that, nothing more than this
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →