← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 6

English → Thai CHAPTER XVII. Level 8/10

We can have in life but one great experience at best, and the secret of life is to reproduce that experience as often as possible."

ในชีวิตนี้เราอาจมีประสบการณ์อันยิ่งใหญ่ได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น และความลับของชีวิตคือการสร้างประสบการณ์นั้นขึ้นมาใหม่ให้บ่อยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้

"Even when one has been wounded by it, Harry?" asked the duchess after a pause.

"แม้แต่เมื่อมันทำร้ายเราแล้วด้วยหรือ แฮร์รี่" ดัชเชสถามหลังจากหยุดนิ่งชั่วครู่

"Especially when one has been wounded by it," answered Lord Henry.

"โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมันทำร้ายเราแล้ว" ลอร์ดเฮนรีตอบ

The duchess turned and looked at Dorian Gray with a curious expression in her eyes.

ดัชเชสหันมามองดอเรียน เกรย์ด้วยแววตาที่เต็มไปด้วยความอยากรู้อยากเห็น

"What do you say to that, Mr. Gray?" she inquired.

"คุณคิดอย่างไรกับเรื่องนั้น คุณเกรย์" เธอถาม

Dorian hesitated for a moment.

ดอเรียนลังเลอยู่ครู่หนึ่ง

Then he threw his head back and laughed.

แล้วเขาก็แหงนหัวไปข้างหลังและหัวเราะ

"I always agree with Harry, Duchess."

"ผมเห็นด้วยกับแฮร์รี่เสมอ ดัชเชส"

"Even when he is wrong?"

"แม้แต่เมื่อเขาผิดด้วยหรือ"

"Harry is never wrong, Duchess."

"แฮร์รี่ไม่เคยผิดเลย ดัชเชส"

"And does his philosophy make you happy?"

"แล้วปรัชญาของเขาทำให้คุณมีความสุขไหม"

"I have never searched for happiness. Who wants happiness? I have searched for pleasure."

"ผมไม่เคยแสวงหาความสุขเลย ใครต้องการความสุขกันเล่า ผมแสวงหาความสุขใจต่างหาก"

"And found it, Mr. Gray?"

"และพบมันด้วยไหม คุณเกรย์"

"Often. Too often."

"บ่อยครั้ง บ่อยเกินไปด้วยซ้ำ"

The duchess sighed.

ดัชเชสถอนหายใจ

"I am searching for peace," she said, "and if I don't go and dress, I shall have none this evening."

"ฉันกำลังแสวงหาความสงบ" เธอกล่าว "และถ้าฉันไม่ไปแต่งตัว ฉันก็จะไม่ได้รับมันเลยในคืนนี้"

"Let me get you some orchids, Duchess," cried Dorian, starting to his feet and walking down the conservatory.

"ขอให้ผมนำกล้วยไม้มาให้คุณสักหน่อยเถิด ดัชเชส" ดอเรียนร้องบอก ลุกขึ้นยืนและเดินลงไปยังเรือนกระจก

"You are flirting disgracefully with him," said Lord Henry to his cousin.

"เธอกำลังเกี้ยวพาราสีเขาอย่างไม่เหมาะสมเลยนะ" ลอร์ดเฮนรีกล่าวกับลูกพี่ลูกน้องของตน

"You had better take care. He is very fascinating."

"เธอควรระวังตัวไว้บ้าง เขาเป็นคนที่ดึงดูดใจมากทีเดียว"

"If he were not, there would be no battle."

"ถ้าเขาไม่ใช่เช่นนั้น ก็คงไม่มีการต่อสู้ใดๆ"

"Greek meets Greek, then?"

"งั้นก็คือคนเก่งเจอคนเก่งด้วยกันน่ะสิ"

"I am on the side of the Trojans. They fought for a woman."

"ฉันอยู่ฝ่ายชาวทรอย พวกเขาต่อสู้เพื่อผู้หญิง"

"They were defeated."

"พวกเขาพ่ายแพ้"

"There are worse things than capture," she answered.

"มีสิ่งที่เลวร้ายกว่าการถูกจับเป็นเชลยอีก" เธอตอบ

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ชีวิต
chii-wit — Life, one's existence or lifetime
นี้
níi — This, referring to something nearby or just mentioned
เรา
rao — We, us, or informal first-person singular
อาจ
àat — Might, may, expressing possibility or uncertainty
มี
mii — To have, to exist, there is
ประสบการณ์
prà-sòp-gaan — Experience, knowledge gained through living or doing
อัน
an — A classifier for objects; one, a certain thing
ยิ่งใหญ่
yîng-yài — Grand, magnificent, great in scale or importance
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker; to get
เพียง
phiiang — Only, merely, just a small amount
ครั้งเดียว
kráng diiao — Only once, a single time
เท่านั้น
thâo nán — Only that, nothing more, solely
และ
láe — And, connecting words, phrases, or clauses
ความลับ
khwaam láp — Secret, something kept hidden from others
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
คือ
khuu — Is, to be, means, equals
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
สร้าง
sâang — To create, build, construct something
นั้น
nán — That, referring to something previously mentioned
ขึ้นมา
khûen maa — To come up, rise, bring into existence
ใหม่
mài — New, fresh, again, anew
ให้
hâi — To give; causative marker; for, so that
บ่อย
bòi — Often, frequently, many times
ที่สุด
thîi sùt — Most, superlative marker, the utmost degree
เท่าที่
thâo thîi — As much as, to the extent that
จะ
jà — Will, going to; future or intention marker
เป็นไป
pen pai — To be possible, to go along, to happen
แม้แต่
máe tàe — Even, even so much as
เมื่อ
mûuea — When, at the time that, once
มัน
man — It, third-person pronoun for things or animals
ทำร้าย
tham ráai — To harm, hurt, injure someone or something
แล้ว
láaeo — Already, then, after that; completion marker
ด้วย
dûuai — Also, too, with, by means of
หรือ
rǔu — Or, question particle for yes/no questions
ถาม
thǎam — To ask, to pose a question to someone
หลังจาก
lǎng jàak — After, following a particular event or time
หยุดนิ่ง
yùt nîng — To pause, stop and stay still momentarily
ชั่วครู่
chûua khrûu — For a moment, briefly, a short while
โดยเฉพาะ
dooi chà-phɔ̂ — Especially, particularly, specifically singled out
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely, very much, to a great degree
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer, to respond to a question
หันมา
hǎn maa — To turn toward, face in a new direction
มอง
mɔɔng — To look at, to gaze, to glance
แววตา
waaeo taa — The look in one's eyes, eye expression
ที่
thîi — At, which, that; relative clause marker; place
เต็มไป
tem pai — Full of, filled with something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
อยากรู้อยากเห็น
yàak rúu yàak hěn — Curious, eager to know and discover things
คุณ
khun — You; polite title equivalent to Mr./Ms.
คิด
khít — To think, to consider, to have thoughts
อย่างไร
yàang rai — How, in what way, what do you think
กับ
gàp — With, and, together with someone or something
เรื่อง
rûuang — Story, matter, topic, issue, about something
เธอ
thooe — She, her, you (informal, feminine context)
ลังเล
lang-lee — To hesitate, to waver, to be indecisive
อยู่
yùu — To stay, live, be located; continuous aspect marker
ครู่หนึ่ง
khrûu nùeng — A moment, a brief period of time
เขา
khǎo — He, him, she, her, they (third person)
ก็
gɔ̂ɔ — Also, then, too; connective discourse particle
แหงน
ngǎaen — To tilt or raise one's head upward
หัว
hǔua — Head, top, the upper part of something
ไป
pai — To go, away, directional particle forward
ข้างหลัง
khâang lǎng — Behind, at the back, the rear side
หัวเราะ
hǔua-rɔ́ — To laugh, to express amusement vocally
ผม
phǒm — I, me (polite male first-person pronoun)
เห็นด้วย
hěn dûuai — To agree, to be in accordance with someone
เสมอ
sà-mǒoe — Always, ever, consistently, at all times
ผิด
phìt — Wrong, incorrect, mistaken, to make an error
ไม่เคย
mâi khoei — Never, have never done something before
เลย
looei — At all, not at all; emphatic or directional particle
ปรัชญา
prát-chá-yaa — Philosophy, the study of fundamental questions
ทำให้
tham hâi — To make, cause, render something a certain way
ความสุข
khwaam sùk — Happiness, joy, a state of being content
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
แสวงหา
sà-wǎaeng hǎa — To seek, search for, pursue something desired
ใคร
khrai — Who, whoever, anyone, someone
ต้องการ
tɔ̂ng gaan — To want, need, desire something
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or group particle
เล่า
lâo — Rhetorical particle seeking confirmation or elaboration
ความสุขใจ
khwaam sùk jai — Inner happiness, contentment of heart and mind
ต่างหาก
tàang hàak — Instead, rather, on the contrary, separately
พบ
phóp — To find, meet, encounter someone or something
บ่อยครั้ง
bòi kráng — Often, frequently, on many occasions
เกินไป
gooen pai — Too much, excessively, beyond an acceptable level
ด้วยซ้ำ
dûuai sám — Even, in fact, emphasizing something surprising
ถอนหายใจ
thɔɔn hǎai jai — To sigh, exhale deeply expressing emotion
ฉัน
chǎn — I, me (informal, often feminine first person)
กำลัง
gam-lang — Currently doing; progressive aspect marker; strength
ความสงบ
khwaam sà-ngòp — Peace, calmness, tranquility, a quiet state
กล่าว
glàao — To say, state, speak (formal or literary)
ถ้า
thâa — If, supposing that, conditional conjunction
ไม่
mâi — No, not, negation marker for present/future
แต่งตัว
tàaeng tuua — To dress up, get dressed, put on clothes
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, get something given
คืนนี้
khuuen níi — Tonight, this evening, the current night
ขอ
khǎaw — To ask for, request, may I please
นำ
nam — To bring, lead, carry toward someone
กล้วยไม้
glûuai máai — Orchid, a beautiful flowering tropical plant
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
สักหน่อย
sàk nɔ̀i — A little bit, just a small amount please
เถิด
thòoet — Please do, go ahead; exhortative particle
ร้องบอก
rɔ́ɔng bɔ̀ɔk — To call out, exclaim, tell someone aloud
ลุกขึ้น
lúk khûen — To get up, rise from a seated position
ยืน
yuuen — To stand, to be in a standing position
เดิน
dooen — To walk, to move on foot somewhere
ลงไป
long pai — To go down, descend in a direction
ยัง
yang — Still, yet; also used with negation
เรือนกระจก
ruuan grà-jòk — Greenhouse, a glass building for growing plants
เกี้ยวพาราสี
gîao-phaa-raa-sǐi — To flirt, court, woo romantically
อย่าง
yàang — In a manner, kind, type, sort of way
ไม่เหมาะสม
mâi mɔ̀ sǒm — Inappropriate, unsuitable, improper behavior
นะ
ná — Softening particle, you know, right, okay
ลูกพี่ลูกน้อง
lûuk phîi lûuk nɔ́ɔng — Cousin, a child of one's aunt or uncle
ตน
ton — Oneself, a reflexive or formal third-person pronoun
ควร
khuuan — Should, ought to, it is proper to
ระวังตัว
rá-wang tuua — To be careful, watch out for oneself
ไว้
wái — To keep, retain; future or purpose marker
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a bit; softening particle
เป็น
pen — To be, to become, can, able to
คน
khon — Person, people, human being
ดึงดูดใจ
dueng-dùut jai — Attractive, captivating, appealing to the heart
มาก
mâak — Very, much, a lot, many
ทีเดียว
thii diiao — Quite, indeed, very much so, at once
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, no, that's not right
เช่นนั้น
chên nán — Like that, such as that, in that way
คง
khong — Probably, likely, presumably, to remain stable
ไม่มี
mâi mii — There is no, to not have something
การต่อสู้
gaan tɔ̀ sûu — A fight, battle, struggle, combat
ใดๆ
dai dai — Any, any whatsoever, of any kind
งั้น
ngán — Then, in that case, so (informal)
เก่ง
gèng — Skilled, talented, good at something
เจอ
jooe — To meet, encounter, run into someone
ด้วยกัน
dûuai gan — Together, jointly, with each other
น่ะสิ
nâ sì — Emphatic particle expressing obviousness or agreement
ฝ่าย
fàai — Side, faction, party, one side of a group
ชาว
chaao — People of, natives of, citizens of a place
พวกเขา
phûuak khǎo — They, them, a group of people
ต่อสู้
tɔ̀ sûu — To fight, struggle, battle against someone
เพื่อ
phûuea — For, in order to, for the sake of
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman, female person, women in general
พ่ายแพ้
phâai pháae — To be defeated, lose, suffer a loss
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, something abstract or concrete
เลวร้าย
leeo ráai — Terrible, awful, very bad, dreadful
กว่า
gwàa — Than, more than, comparative particle
ถูก
thùuk — To be correct; passive marker; cheap in price
จับ
jàp — To catch, grab, arrest, seize someone
เชลย
chee-looei — Prisoner, captive, prisoner of war
อีก
ìik — More, again, another, additionally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →