← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 2

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

He had sailed away in his ship to founder in some winter sea.

เขาได้แล่นเรือออกไปเพื่อจมลงในทะเลหนาวแห่งใดแห่งหนึ่ง

From him, at any rate, he was safe.

อย่างน้อยที่สุด เขาก็ปลอดภัยจากชายผู้นั้นแล้ว

Why, the man did not know who he was, could not know who he was.

แน่ละ ชายผู้นั้นไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร และไม่อาจรู้ได้เลยว่าเขาเป็นใคร

The mask of youth had saved him.

หน้ากากแห่งความเยาว์วัยได้ช่วยชีวิตเขาไว้

And yet if it had been merely an illusion, how terrible it was to think that conscience could raise such fearful phantoms, and give them visible form, and make them move before one!

กระนั้น หากมันเป็นเพียงภาพลวงตา ช่างน่าสยองยิ่งนักที่จะคิดว่าจิตสำนึกสามารถก่อให้เกิด망령อันน่าหวาดกลัวเช่นนั้น ประทานรูปร่างที่มองเห็นได้แก่มัน และทำให้มันเคลื่อนไหวอยู่เบื้องหน้า

What sort of life would his be if, day and night, shadows of his crime were to peer at him from silent corners, to mock him from secret places, to whisper in his ear as he sat at the feast, to wake him with icy fingers as he lay asleep!

ชีวิตของเขาจะเป็นเช่นไรหากว่า ทั้งกลางวันและกลางคืน เงาแห่งอาชญากรรมของเขาจะแอบมองเขาจากมุมเงียบสงัด เยาะเย้ยเขาจากที่ซ่อนลึก กระซิบที่หูเขาขณะที่เขานั่งอยู่ในงานเลี้ยง และปลุกเขาด้วยนิ้วมือเย็นชาขณะที่เขาหลับอยู่

As the thought crept through his brain, he grew pale with terror, and the air seemed to him to have become suddenly colder.

ขณะที่ความคิดนั้นค่อยๆ คืบคลานผ่านสมองของเขา เขาซีดเผือดด้วยความหวาดกลัว และอากาศรอบข้างดูเหมือนจะเย็นลงอย่างกะทันหัน

Oh! in what a wild hour of madness he had killed his friend!

โอ้! ในยามวิกาลแห่งความบ้าคลั่งนั้น เขาได้สังหารเพื่อนของตนเอง!

How ghastly the mere memory of the scene!

ช่างน่าสยดสยองยิ่งนัก เพียงแค่ความทรงจำเกี่ยวกับเหตุการณ์นั้น!

He saw it all again.

เขาเห็นมันทั้งหมดอีกครั้ง

Each hideous detail came back to him with added horror.

รายละเอียดอันน่าสะอิดสะเอียนทุกอย่างหวนกลับมาสู่เขาพร้อมกับความสยองขวัญที่เพิ่มพูนขึ้น

Out of the black cave of time, terrible and swathed in scarlet, rose the image of his sin.

จากถ้ำมืดมิดแห่งกาลเวลา น่าสยองและพันห่อด้วยสีแดงเข้ม ภาพแห่งบาปของเขาได้ผุดขึ้นมา

When Lord Henry came in at six o'clock, he found him crying as one whose heart will break.

เมื่อลอร์ดเฮนรีเข้ามาในเวลาหกโมง เขาพบว่าชายผู้นั้นกำลังร้องไห้ดั่งผู้ที่หัวใจจะแตกสลาย

It was not till the third day that he ventured to go out.

กระทั่งวันที่สาม เขาจึงกล้าออกไปข้างนอก

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ได้
dai — To get, obtain, or indicates past ability
แล่น
laen — To sail or move swiftly through water
เรือ
ruea — A boat or ship used for water travel
ออก
ok — To go out, exit, or depart from somewhere
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
จม
chom — To sink or submerge beneath water
ลง
long — To go down, descend, or move downward
ใน
nai — In, inside, or within a place
ทะเล
tha-le — The sea or ocean; large body of saltwater
หนาว
nao — Cold; feeling or experiencing low temperature
แห่ง
haeng — Classifier for places; of a location
ใด
dai — Any, which, or whichever; interrogative pronoun
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
อย่าง
yang — A way, manner, or type of something
น้อย
noi — Little, few, or small in amount
ที่สุด
thi-sut — The most; superlative marker in Thai
ก็
ko — Also, then, or so; connective particle
ปลอดภัย
plot-phai — Safe, secure, free from danger or harm
จาก
chak — From; indicating origin or departure point
ชาย
chai — Man, male person, or shore of water
ผู้
phu — Person who; a prefix indicating a doer
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
แน่
nae — Certain, sure, definitely true or confirmed
ละ
la — Particle indicating dismissal, farewell, or emphasis
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
รู้
ru — To know or be aware of something
ว่า
wa — That; introduces a clause or quotation
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ใคร
khrai — Who; interrogative pronoun for a person
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
อาจ
at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic particle
หน้ากาก
na-kak — A mask worn to conceal one's face
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
เยาว์วัย
yao-wai — Youth; the period of being young
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone
ชีวิต
chi-wit — Life; one's existence or living state
ไว้
wai — To keep, retain, or store for future
กระนั้น
kra-nan — Nevertheless, even so, despite that fact
หาก
hak — If, in case; conditional conjunction in Thai
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting adverb
ภาพลวงตา
phap-luang-ta — An illusion or optical deception; misleading image
ช่าง
chang — How; exclamation of emphasis or a craftsman
น่า
na — Worth, likely to; prefix indicating worthy feeling
สยอง
sa-yong — Horrifying, terrifying; causing intense fear
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; comparative intensifier
นัก
nak — Very, extremely; intensifier following adjective
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
คิด
khit — To think, consider, or reflect mentally
จิตสำนึก
chit-sam-nuek — Conscience; one's moral awareness and sense
สามารถ
sa-mat — To be able to, capable of something
ก่อ
ko — To cause, create, or give rise to
ให้
hai — To give; causative marker meaning let or make
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
อัน
an — Classifier for small objects; which, that
หวาดกลัว
wat-klua — To be frightened, fearful, or terrified
เช่น
chen — For example, such as; giving an instance
ประทาน
pra-than — To bestow or grant; royal/formal form of give
รูปร่าง
rup-rang — Shape, form, or physical appearance of something
มองเห็น
mong-hen — To see, perceive visually, or notice something
แก่
kae — To, for; old in age; indicates recipient
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เคลื่อนไหว
khluean-wai — To move, stir, or make a movement
อยู่
yu — To be, stay, or reside at somewhere
เบื้องหน้า
bueang-na — In front, before, or ahead of someone
ของ
khong — Of, belonging to; possession marker in Thai
ไร
rai — Without, devoid of; used in compounds
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive of everything
กลางวัน
klang-wan — Daytime; the middle part of the day
กลางคืน
klang-khuen — Nighttime; the hours of darkness at night
เงา
ngao — Shadow or reflection; dark silhouette cast
อาชญากรรม
at-cha-ya-kam — Crime; an illegal or unlawful act committed
แอบ
aep — To sneak, hide, or do secretly
มอง
mong — To look at or gaze toward something
มุม
mum — A corner or angle of a space
เงียบสงัด
ngiap-sa-ngat — Completely quiet, silent, and still; deserted
เยาะเย้ย
yo-yoei — To mock, taunt, or ridicule someone
ที่ซ่อน
thi-son — A hiding place or concealed spot
ลึก
luek — Deep; having great depth or profundity
กระซิบ
kra-sip — To whisper quietly into someone's ear
หู
hu — Ear; the organ used for hearing
ขณะ
kha-na — Moment, while, at the time of
นั่ง
nang — To sit down on a surface or seat
งานเลี้ยง
ngan-liang — A banquet, feast, or celebratory party
ปลุก
pluk — To wake someone up from sleep
ด้วย
duai — With, also, by means of something
นิ้วมือ
niu-mue — Finger; one of the digits on a hand
เย็นชา
yen-cha — Cold and indifferent; emotionally detached or aloof
หลับ
lap — To sleep or be asleep; eyes closed
ความคิด
khwam-khit — A thought, idea, or mental concept
ค่อยๆ
khoi-khoi — Gradually, slowly, little by little
คืบคลาน
khuep-khlan — To creep or crawl slowly and stealthily
ผ่าน
phan — To pass through or go by something
สมอง
sa-mong — The brain; the organ of thought
ซีดเผือด
sit-phueat — Pale, pallid; drained of color from face
อากาศ
a-kat — Air, atmosphere, or weather conditions
รอบข้าง
rop-khang — Surrounding, all around, on every side
ดู
du — To look, watch, or appear to be
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
เย็น
yen — Cool, cold; evening time; temperature sensation
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, without warning or notice
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
ยามวิกาล
yam-wi-kan — The dead of night; late dark hours
บ้าคลั่ง
ba-khlang — Crazy, frenzied, or wildly out of control
สังหาร
sang-han — To kill, slay, or murder someone
เพื่อน
phuean — A friend or companion one is close to
ตนเอง
ton-eng — Oneself; reflexive pronoun referring to subject
สยดสยอง
sa-yot-sa-yong — Horrified, terrified; feeling extreme revulsion or dread
แค่
khae — Only, just, merely; limiting what is stated
ความทรงจำ
khwam-song-cham — A memory; something recalled from the past
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, regarding, or concerning a subject
เหตุการณ์
het-kan — An event, incident, or occurrence that happened
เห็น
hen — To see, witness, or visually perceive
ทั้งหมด
thang-mot — All, entire, the whole amount or number
อีก
ik — Again, another, more; indicates repetition
ครั้ง
khrang — Time, instance; classifier for occurrences
รายละเอียด
rai-la-iat — Detail; specific information about something
สะอิดสะเอียน
sa-it-sa-ian — Disgusting, revolting; causing nausea and repulsion
ทุก
thuk — Every, all, each; without exception
หวน
huan — To return, revert, or go back again
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
มา
ma — To come; indicates movement toward speaker
สู่
su — To, toward; indicating direction or destination
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with someone
กับ
kap — With, together with; connecting nouns or clauses
สยองขวัญ
sa-yong-khwan — Horror; extreme fear or terrifying experience
เพิ่มพูน
phoem-phun — To increase, grow, or accumulate over time
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase
ถ้ำ
tham — A cave; a hollow chamber in rock
มืดมิด
muet-mit — Pitch black, completely dark, no light
กาลเวลา
kan-we-la — Time; the passage or flow of time
พัน
phan — To wrap, wind around; also one thousand
ห่อ
ho — To wrap up; a bundle or package
สี
si — Color; a hue or shade of light
แดงเข้ม
daeng-khem — Dark red, deep red; a rich red color
ภาพ
phap — Image, picture, or visual representation
บาป
bap — Sin; a wrongful or immoral act
ผุด
phut — To pop up, emerge, or spring suddenly
เมื่อ
muea — When, at the time of a past event
เข้า
khao — To enter, go into, or come inside
เวลา
we-la — Time; a period or specific point in time
หก
hok — Six; the number six in Thai
โมง
mong — O'clock; unit for telling time in Thai
พบ
phop — To meet, encounter, or find someone
กำลัง
kam-lang — Presently doing; progressive aspect marker; strength
ร้องไห้
rong-hai — To cry, weep, or shed tears
ดั่ง
dang — Like, as if, resembling; poetic comparison word
หัวใจ
hua-chai — The heart; center of emotion and feeling
แตกสลาย
taek-sa-lai — To shatter, break apart, or fall to pieces
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, as far as; inclusive marker
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
สาม
sam — Three; the number three in Thai
จึง
chueng — Therefore, so, then; indicates result or consequence
กล้า
kla — Brave, bold, daring; having courage
ข้างนอก
khang-nok — Outside, outdoors; the exterior of a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →