The Picture of Dorian Gray — Page 7
As for omens, there is no such thing as an omen.
สำหรับลางสังหรณ์นั้น ไม่มีสิ่งที่เรียกว่าลางสังหรณ์อยู่เลย
Destiny does not send us heralds.
โชคชะตาไม่ได้ส่งผู้ส่งสารมาบอกเราล่วงหน้า
She is too wise or too cruel for that.
โชคชะตานั้นฉลาดเกินไปหรือไม่ก็โหดร้ายเกินไปสำหรับสิ่งนั้น
Besides, what on earth could happen to you, Dorian?
อีกอย่าง จะมีอะไรเกิดขึ้นกับคุณได้บ้างเล่า โดเรียน
You have everything in the world that a man can want.
คุณมีทุกสิ่งทุกอย่างในโลกที่มนุษย์จะปรารถนาได้
There is no one who would not be delighted to change places with you."
ไม่มีใครที่จะไม่ยินดีแลกเปลี่ยนตำแหน่งแห่งที่กับคุณเลย"
"There is no one with whom I would not change places, Harry.
„ไม่มีใครที่ฉันจะไม่ยอมแลกเปลี่ยนตำแหน่งแห่งที่ด้วยเลย แฮร์รี่
Don't laugh like that.
อย่าหัวเราะแบบนั้นเลย
I am telling you the truth.
ฉันพูดความจริงกับคุณ
The wretched peasant who has just died is better off than I am.
ชาวนาผู้น่าสงสารที่เพิ่งจะสิ้นชีวิตไปนั้นยังอยู่ในสภาพที่ดีกว่าฉัน
I have no terror of death.
ฉันไม่ได้หวาดกลัวความตาย
It is the coming of death that terrifies me.
สิ่งที่ทำให้ฉันสยองขวัญคือการที่ความตายกำลังคืบคลานเข้ามา
Its monstrous wings seem to wheel in the leaden air around me.
ปีกอันน่าสะพรึงกลัวของมันดูเหมือนจะโบยบินวนเวียนอยู่ในอากาศหนักอึมรอบตัวฉัน
Good heavens! don't you see a man moving behind the trees there, watching me, waiting for me?"
พระเจ้า! คุณไม่เห็นหรือว่ามีชายคนหนึ่งกำลังเคลื่อนไหวอยู่หลังต้นไม้โน่น จ้องมองฉัน รอคอยฉันอยู่?"
Lord Henry looked in the direction in which the trembling gloved hand was pointing.
ลอร์ดเฮนรี่มองไปในทิศทางที่มือสวมถุงมืออันสั่นระริกกำลังชี้อยู่
"Yes," he said, smiling, "I see the gardener waiting for you.
„ใช่" เขากล่าวพลางยิ้ม „ฉันเห็นคนสวนกำลังรอคุณอยู่
I suppose he wants to ask you what flowers you wish to have on the table to-night.
ฉันเดาว่าเขาต้องการถามคุณว่าจะให้จัดดอกไม้อะไรบนโต๊ะคืนนี้
How absurdly nervous you are, my dear fellow!
คุณช่างประหม่าอย่างไร้เหตุผลเสียจริง เพื่อนรัก!
You must come and see my doctor, when we get back to town."
คุณต้องมาพบแพทย์ของฉันด้วย เมื่อเรากลับเข้าเมือง"
Dorian heaved a sigh of relief as he saw the gardener approaching.
โดเรียนถอนหายใจด้วยความโล่งอกเมื่อเห็นคนสวนเดินเข้ามาหา
The man touched his hat, glanced for a moment at Lord Henry in a hesitating manner, and then produced a letter, which he handed to his master.
ชายคนนั้นแตะหมวกทักทาย แล้วชำเลืองมองลอร์ดเฮนรี่ชั่วครู่ด้วยท่าทีลังเล จากนั้นก็หยิบจดหมายออกมาส่งให้แก่นาย
Vocabulary
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose.
- ลาง
- lang — Omen; sign foretelling future events.
- สังหรณ์
- sang-hon — Premonition; uneasy feeling about something coming.
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned.
- ไม่มี
- mai mee — There is none; does not exist or have.
- สิ่ง
- sing — Thing; object or matter of any kind.
- ที่
- thi — That; place; relative pronoun or location marker.
- เรียก
- riak — To call; to summon or name something.
- ว่า
- wa — That; used to introduce a quoted or reported statement.
- อยู่
- yuu — To be; to reside or stay somewhere.
- เลย
- loei — At all; ever; used for emphasis or negation.
- โชค
- chok — Luck; fortune, either good or bad.
- ชะตา
- cha-ta — Fate; destiny predetermined for a person.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; did not; expresses inability or negation.
- ส่ง
- song — To send; to deliver something to someone.
- ผู้
- phu — Person; one who; prefix denoting a person.
- สาร
- san — Message; substance or written communication.
- มา
- ma — To come; to move toward the speaker.
- บอก
- bok — To tell; to inform or notify someone.
- เรา
- rao — We; us; first person pronoun, singular or plural.
- ล่วงหน้า
- luang na — In advance; beforehand; prior to an event.
- ฉลาด
- cha-lat — Clever; intelligent; having sharp mental ability.
- เกิน
- goen — Too much; exceeding a normal limit.
- ไป
- pai — To go; to move away from the speaker.
- หรือ
- rue — Or; used to present an alternative option.
- ไม่ก็
- mai gor — Or else; otherwise; presenting another possibility.
- โหดร้าย
- hot rai — Cruel; brutal; showing extreme harshness or savagery.
- อีก
- ik — Another; more; additionally or once more.
- อย่าง
- yang — Way; manner; type or kind of something.
- จะ
- ja — Will; shall; future tense marker in Thai.
- มี
- mee — To have; there is; to possess something.
- อะไร
- a-rai — What; anything; used in questions or indefinitely.
- เกิด
- goed — To be born; to occur or happen.
- ขึ้น
- kuen — Up; to rise; upward directional particle.
- กับ
- gap — With; and; together with someone or something.
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun in Thai.
- ได้
- dai — Can; to be able to; past tense marker.
- บ้าง
- bang — Some; somewhat; used for partial or vague quantities.
- เล่า
- lao — To narrate; to tell a story or account.
- ทุก
- thuk — Every; all; each without exception.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or context.
- โลก
- lok — World; earth; the entire globe or realm.
- มนุษย์
- ma-nut — Human; person; a member of humankind.
- ปรารถนา
- prat-tha-na — To desire; to wish or long for something.
- ใคร
- khrai — Who; anyone; used in questions or indefinitely.
- ไม่
- mai — Not; no; general negation particle in Thai.
- ยินดี
- yin-dee — Glad; willing; pleased to do something.
- แลก
- laek — To exchange; to trade one thing for another.
- เปลี่ยน
- plian — To change; to switch or replace something.
- ตำแหน่ง
- tam-naeng — Position; rank; one's status or role.
- แห่ง
- haeng — Of; at; classifier for places or locations.
- ฉัน
- chan — I; me; first person pronoun, informal feminine.
- ยอม
- yom — To yield; to accept or agree reluctantly.
- ด้วย
- duay — Also; too; with; together with someone.
- อย่า
- ya — Don't; imperative negation telling someone not to.
- หัวเราะ
- hua-ro — To laugh; to express amusement audibly.
- แบบ
- baep — Style; type; manner or pattern of something.
- พูด
- phut — To speak; to talk or say something.
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix; indicating a state or quality.
- จริง
- jing — True; real; genuine or actually existing.
- ชาวนา
- chao-na — Farmer; rice farmer; rural agricultural worker.
- น่า
- na — Worth; deserving of a feeling or reaction.
- สงสาร
- song-san — To pity; to feel compassion for someone's suffering.
- เพิ่ง
- phoeng — Just; having recently completed an action.
- สิ้น
- sin — To end; to expire; to run out completely.
- ชีวิต
- chi-wit — Life; one's existence from birth to death.
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing an ongoing state or action.
- สภาพ
- sa-phap — Condition; state; the current situation of something.
- ดี
- dee — Good; fine; positive quality or outcome.
- กว่า
- gwa — Than; more than; used in comparisons.
- หวาด
- wat — Frightened; feeling dread or intense fear.
- กลัว
- glua — To fear; to be afraid of something.
- ตาย
- tai — To die; to cease living; death.
- ทำให้
- tham-hai — To cause; to make something happen or change.
- สยอง
- sa-yong — Horrifying; causing terror or extreme fright.
- ขวัญ
- khwan — Spirit; morale; one's soul or sense of wellbeing.
- คือ
- khue — Is; means; used to define or equate things.
- การ
- gan — Noun prefix; indicating an action or process.
- กำลัง
- gam-lang — Currently; in the process of doing something now.
- คืบ
- khuep — To inch forward; to crawl slowly and steadily.
- คลาน
- khlan — To crawl; to move on hands and knees.
- เข้า
- khao — To enter; inward directional particle in Thai.
- ปีก
- peek — Wing; the limb used by birds to fly.
- อัน
- an — A; one; general classifier for various objects.
- สะพรึง
- sa-phrueng — Terrifying; causing horror or overwhelming dread.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- มัน
- man — It; that; third person pronoun for things.
- ดู
- du — To look; to watch; to observe something.
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something else.
- โบย
- boi — To flog; to soar; to sweep through the air.
- บิน
- bin — To fly; to move through the air.
- วน
- won — To circle; to revolve or loop around.
- เวียน
- wian — To go around; to revolve or spin repeatedly.
- อากาศ
- a-kat — Air; atmosphere; weather or the sky.
- หนัก
- nak — Heavy; serious; having great weight or burden.
- อึม
- um — Oppressively heavy; gloomy atmosphere or mood.
- รอบ
- rop — Around; surrounding; one full rotation or cycle.
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and some objects.
- พระเจ้า
- phra-jao — God; lord; a divine or supreme being.
- เห็น
- hen — To see; to perceive visually with one's eyes.
- ชาย
- chai — Man; male; a male person or direction (east).
- คน
- khon — Person; people; classifier for human beings.
- หนึ่ง
- nueng — One; a single unit or the number one.
- เคลื่อนไหว
- khluen-wai — To move; to make bodily movements or gestures.
- หลัง
- lang — Behind; back; after a point in time or space.
- ต้นไม้
- ton-mai — Tree; a large woody plant with branches.
- โน่น
- non — Over there; that thing or place far away.
- จ้อง
- jong — To stare; to gaze fixedly at something.
- มอง
- mong — To look; to gaze at or observe something.
- รอ
- ro — To wait; to stay until something happens.
- คอย
- khoi — To wait for; to anticipate someone or something.
- ทิศทาง
- thit-thang — Direction; the course toward which something moves.
- มือ
- mue — Hand; the body part at the end of the arm.
- สวม
- suam — To wear; to put on clothing or accessories.
- ถุง
- thung — Bag; sack; a flexible container for items.
- สั่น
- san — To shake; to tremble or vibrate rapidly.
- ระริก
- ra-rik — To tremble slightly; to quiver or flutter finely.
- ชี้
- chi — To point; to indicate direction with a finger.
- ใช่
- chai — Yes; correct; affirmative response to a statement.
- เขา
- khao — He; she; they; third person pronoun in Thai.
- กล่าว
- klao — To state; to say formally or declare something.
- พลาง
- phlang — While; simultaneously doing another action.
- ยิ้ม
- yim — To smile; to show pleasure with a facial expression.
- สวน
- suan — Garden; park; an outdoor cultivated green space.
- เดา
- dao — To guess; to estimate without full information.
- ต้องการ
- tong-gan — To want; to need or require something.
- ถาม
- tham — To ask; to pose a question to someone.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative marker in Thai.
- จัด
- jat — To arrange; to organize or set things in order.
- ดอกไม้
- dok-mai — Flower; a blooming plant used for decoration.
- บน
- bon — On; above; on top of a surface.
- โต๊ะ
- to — Table; a flat-surfaced piece of furniture.
- คืน
- khuen — Night; to return; the nighttime hours.
- นี้
- ni — This; referring to something nearby or just mentioned.
- ช่าง
- chang — How; what a; exclamation of degree or skill.
- ประหม่า
- pra-ma — Nervous; shy; feeling anxious in social situations.
- ไร้
- rai — Without; lacking; devoid of something entirely.
- เหตุผล
- het-phon — Reason; logic; a rational basis for something.
- เสีย
- sia — To lose; to waste; broken or gone wrong.
- เพื่อน
- phuean — Friend; companion; someone you have close affinity with.
- รัก
- rak — To love; to feel deep affection for someone.
- ต้อง
- tong — Must; have to; expressing necessity or obligation.
- พบ
- phop — To meet; to encounter or find someone or something.
- แพทย์
- phaet — Doctor; physician; a medical professional.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred.
- กลับ
- klap — To return; to go back to a previous place.
- เมือง
- mueang — City; town; a large populated urban area.
- ถอน
- thon — To withdraw; to pull out or remove something.
- หายใจ
- hai-jai — To breathe; to inhale and exhale air.
- โล่ง
- long — Clear; open; feeling relieved of burden or congestion.
- อก
- ok — Chest; breast; the front torso area of the body.
- เดิน
- doen — To walk; to move on foot at a normal pace.
- หา
- ha — To search for; to look for something or someone.
- แตะ
- tae — To touch lightly; to tap or brush against something.
- หมวก
- muak — Hat; cap; a head covering worn outdoors.
- ทักทาย
- thak-thai — To greet; to say hello or acknowledge someone.
- แล้ว
- laeo — Already; then; past completion marker in Thai.
- ชำเลือง
- cham-lueang — To glance sideways; to look furtively out of the corner.
- ชั่ว
- chua — Evil; wicked; a brief moment in time.
- ครู่
- khru — A moment; a brief period of time.
- ท่าที
- tha-thi — Attitude; demeanor; one's outward manner or bearing.
- ลังเล
- lang-le — To hesitate; to be indecisive or uncertain about something.
- จากนั้น
- jak-nan — After that; then; following a previous event.
- ก็
- gor — Then; also; a connecting or concessive particle.
- หยิบ
- yip — To pick up; to take something with fingers.
- จดหมาย
- jot-mai — Letter; written correspondence sent to someone.
- ออก
- ok — Out; to exit; outward directional particle.
- แก่
- gae — To; for; old; directed toward a recipient.
- นาย
- nai — Mister; master; title for a male person.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →