← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 14

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

In the farthest stable a light was glimmering.

ในคอกม้าที่อยู่ไกลที่สุดมีแสงไฟระยิบระยับอยู่

Something seemed to tell him that the body was there, and he hurried to the door and put his hand upon the latch.

บางสิ่งดูเหมือนจะบอกเขาว่าร่างนั้นอยู่ที่นั่น และเขาก็รีบวิ่งไปที่ประตูแล้ววางมือลงบนลูกกลอน

There he paused for a moment, feeling that he was on the brink of a discovery that would either make or mar his life.

ที่นั่นเขาหยุดชั่วครู่ รู้สึกว่าตนเองอยู่บนขอบของการค้นพบที่จะทำให้ชีวิตของเขาดีขึ้นหรือพังทลายลง

Then he thrust the door open and entered.

จากนั้นเขาก็ผลักประตูเปิดออกและก้าวเข้าไป

On a heap of sacking in the far corner was lying the dead body of a man dressed in a coarse shirt and a pair of blue trousers.

บนกองกระสอบในมุมไกลโพ้นมีศพของชายคนหนึ่งนอนอยู่ สวมเสื้อผ้าหยาบและกางเกงสีน้ำเงิน

A spotted handkerchief had been placed over the face.

ผ้าเช็ดหน้าลายจุดถูกวางคลุมไว้บนใบหน้า

A coarse candle, stuck in a bottle, sputtered beside it.

เทียนหยาบๆ เล่มหนึ่งที่ปักอยู่ในขวด กระพือแสงริบหรี่อยู่ข้างๆ

Dorian Gray shuddered.

โดเรียน เกรย์ สั่นสะท้าน

He felt that his could not be the hand to take the handkerchief away, and called out to one of the farm-servants to come to him.

เขารู้สึกว่ามือของตนเองไม่อาจเป็นมือที่จะนำผ้าเช็ดหน้านั้นออกได้ จึงเรียกคนรับใช้ในฟาร์มคนหนึ่งให้มาหาเขา

"Take that thing off the face. I wish to see it," he said, clutching at the door-post for support.

"เอาสิ่งนั้นออกจากใบหน้า ฉันอยากดู" เขากล่าว พลางกำเสาประตูไว้เพื่อพยุงตัว

When the farm-servant had done so, he stepped forward.

เมื่อคนรับใช้ในฟาร์มทำตามนั้นแล้ว เขาก็ก้าวเดินไปข้างหน้า

A cry of joy broke from his lips.

เสียงร้องด้วยความยินดีดังออกมาจากริมฝีปากของเขา

The man who had been shot in the thicket was James Vane.

ชายที่ถูกยิงในพุ่มไม้นั้นคือเจมส์ เวน

He stood there for some minutes looking at the dead body.

เขายืนอยู่ที่นั่นสักครู่ มองดูศพนั้น

As he rode home, his eyes were full of tears, for he knew he was safe.

ขณะที่เขาขี่ม้ากลับบ้าน ดวงตาของเขาเต็มไปด้วยน้ำตา เพราะเขารู้ว่าตนเองปลอดภัยแล้ว

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
คอก
khok — Pen or stable for animals
ม้า
ma — Horse, a large rideable animal
ที่
thi — At, place, or relative pronoun marker
อยู่
yu — To be located, to stay or reside
ไกล
klai — Far away, at a great distance
ที่สุด
thi sut — The most, superlative degree marker
มี
mi — To have, to possess or exist
แสง
saeng — Light, a beam or ray of light
ไฟ
fai — Fire or electric light, flame
บาง
bang — Some, thin, or a certain amount
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ดู
du — To look at, to watch or observe
เหมือน
muean — To resemble, similar to, like
จะ
cha — Future tense marker, will or going to
บอก
bok — To tell, to inform or say to someone
เขา
khao — He, she, they, or third-person pronoun
ว่า
wa — That, to say, introducing reported speech
ร่าง
rang — Body, figure, or physical form
นั้น
nan — That, referring to something previously mentioned
นั่น
nan — That one over there, demonstrative pronoun
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ก็
ko — Also, then, particle showing continuation or result
รีบ
rip — To hurry, to do something quickly
วิ่ง
wing — To run, to move fast on foot
ไป
pai — To go, moving away from speaker
ประตู
pra-tu — Door or gate of a building
แล้ว
laeo — Already, then, completion marker in Thai
วาง
wang — To place or put something down
มือ
mue — Hand, the part of the arm used for grasping
ลง
long — To go down, downward direction marker
บน
bon — On top of, above a surface
ลูก
luk — Child, offspring, or small round object
กลอน
klon — Door bolt or latch for locking doors
หยุด
yut — To stop, to cease movement or action
ชั่ว
chua — Evil, wicked, or a short span of time
ครู่
khru — A moment, a brief period of time
รู้สึก
ru-suek — To feel, to sense or be aware of
ตน
ton — Oneself, a formal reflexive pronoun
เอง
eng — Oneself, by oneself, emphatic self-marker
ขอบ
khop — Edge, rim, or border of something
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
การ
kan — Nominalizer for actions, process or act of
ค้น
khon — To search, to look through carefully
พบ
phop — To find, to meet or discover something
ทำให้
tham-hai — To cause, to make something happen
ชีวิต
chi-wit — Life, one's existence or living being
ดี
di — Good, nice, of high quality
ขึ้น
khuen — To go up, upward direction or increase
หรือ
rue — Or, question particle seeking confirmation
พัง
phang — To collapse, break down or be destroyed
ทลาย
tha-lai — To crumble, demolish or fall apart completely
จาก
chak — From, away from, departing a place
ผลัก
phlak — To push something or someone away
เปิด
poet — To open, to turn on a device
ออก
ok — Out, outward direction, to exit
ก้าว
kao — To step, take a stride forward
เข้า
khao — To enter, inward direction into a place
กอง
kong — Pile, heap, or stack of objects
กระสอบ
kra-sop — Sack, burlap bag for storing goods
มุม
mum — Corner, angle of a room or space
ศพ
sop — Corpse, dead body of a person
ชาย
chai — Man, male person or edge of cloth
คน
khon — Person, human being, classifier for people
หนึ่ง
nueng — One, the number one or a certain
นอน
non — To lie down, to sleep or rest
สวม
suam — To wear, to put on clothing or accessories
เสื้อ
suea — Shirt, top garment worn on upper body
ผ้า
pha — Cloth, fabric or textile material
หยาบ
yap — Coarse, rough in texture or rude
กางเกง
kang-keng — Pants, trousers worn on lower body
สี
si — Color, shade, or to rub against
น้ำเงิน
nam-ngoen — Blue color, the color of the sea
เช็ด
chet — To wipe, to clean a surface by wiping
หน้า
na — Face, front, or next in sequence
ลาย
lai — Pattern, stripe, or decorative design
จุด
chut — Dot, spot, point, or to light a flame
ถูก
thuk — To be hit, correct, or passive marker
คลุม
khlum — To cover or drape over something
ไว้
wai — To keep, to retain or set aside
ใบ
bai — Leaf, flat object classifier, or blade
เทียน
thian — Candle, a wax stick used for light
mai yamok — Repetition mark indicating the word repeats
เล่ม
lem — Classifier for books, candles, or bladed items
ปัก
pak — To stick into, plant or embroider something
ขวด
khuat — Bottle, container for liquids
ริบ
rip — To confiscate, seize, or flicker dimly
หรี่
ri — To dim, squint, or reduce intensity
ข้าง
khang — Side, beside, or adjacent to something
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate quickly
ไม่
mai — Not, negation particle in Thai language
อาจ
at — Might, may, expressing possibility or permission
เป็น
pen — To be, to exist as, to become
นำ
nam — To lead, bring, or carry something along
ได้
dai — Can, able to, or past tense marker
จึง
chueng — Therefore, so, then as a result
เรียก
riak — To call, to summon or name something
รับ
rap — To receive, accept, or pick up
ใช้
chai — To use, to make use of something
ฟาร์ม
farm — Farm, land used for agricultural purposes
ให้
hai — To give, to allow, or causative marker
มา
ma — To come, movement toward the speaker
หา
ha — To look for, to search for something
เอา
ao — To take, to want, or to get
ฉัน
chan — I, me, first-person pronoun informal female
อยาก
yak — To want, to desire something strongly
กล่าว
klao — To say, to speak formally or state
พลาง
phlang — While doing simultaneously, at the same time
กำ
kam — To grasp, grip, or hold in fist
เสา
sao — Pole, pillar, or supporting post
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
พยุง
pha-yung — To support, prop up, or help steady
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals and letters
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
ตาม
tam — To follow, according to, in accordance with
เดิน
doen — To walk, to move on foot steadily
เสียง
siang — Sound, voice, or noise made by something
ร้อง
rong — To cry out, sing, or make a sound
ด้วย
duay — With, also, by means of something
ความ
khwam — Nominalizer for abstract nouns, state or quality
ยินดี
yin-di — Glad, pleased, happy to do something
ดัง
dang — Loud, famous, or as stated previously
ริม
rim — Edge, side, border of a surface or place
ฝีปาก
fi-pak — Lips, the edge of the mouth
ยิง
ying — To shoot, to fire a weapon
พุ่ม
phum — Bush, shrub, a small dense plant
ไม้
mai — Wood, tree, or a wooden material
คือ
khue — Is, means, that is to say
ยืน
yuen — To stand, to be in an upright position
สัก
sak — A bit, slightly, or to tattoo skin
มอง
mong — To look, to gaze at something
ขณะ
kha-na — Moment, while, at the time of
ขี่
khi — To ride, to sit astride an animal or vehicle
กลับ
klap — To return, to go back to a place
บ้าน
ban — House, home, or one's place of residence
ดวงตา
duang-ta — Eyes, the pair of eyes on the face
เต็ม
tem — Full, completely filled or occupied
น้ำตา
nam-ta — Tears, liquid from the eyes when crying
เพราะ
phro — Because, due to, or melodious sounding
รู้
ru — To know, to be aware of something
ปลอดภัย
plot-phai — Safe, free from danger or harm
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →