← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 2

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

" asked his companion as he spilled into his plate a little crimson pyramid of seeded strawberries and, through a perforated, shell-shaped spoon, snowed white sugar upon them.

เพื่อนของเขาถามขึ้น ขณะที่เขาตักสตรอว์เบอร์รีเมล็ดออกแล้วรูปพีระมิดสีแดงเข้มเล็กน้อยลงในจาน และโรยน้ำตาลทรายขาวลงบนผลไม้ผ่านช้อนรูพรุนรูปทรงเปลือกหอย

"I can tell you, Harry. It is not a story I could tell to any one else.

"ฉันบอกเธอได้ แฮร์รี่ มันไม่ใช่เรื่องที่ฉันจะบอกใครคนอื่นได้

I spared somebody.

ฉันยับยั้งตัวเองเพื่อใครบางคน

It sounds vain, but you understand what I mean.

มันฟังดูโอ้อวด แต่เธอเข้าใจที่ฉันหมายถึง

She was quite beautiful and wonderfully like Sibyl Vane.

เธอสวยงามมากและคล้ายกับซิบิล เวนอย่างน่าอัศจรรย์

I think it was that which first attracted me to her.

ฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่ดึงดูดใจฉันให้หันมาสนใจเธอในตอนแรก

You remember Sibyl, don't you?

เธอยังจำซิบิลได้ใช่ไหม

How long ago that seems!

ช่างดูนานมาแล้วเสียจริง!

Well, Hetty was not one of our own class, of course.

อย่างไรก็ตาม เฮตตี้ไม่ได้อยู่ในชนชั้นเดียวกับพวกเรา แน่นอน

She was simply a girl in a village.

เธอเป็นเพียงเด็กสาวคนหนึ่งในหมู่บ้าน

But I really loved her.

แต่ฉันรักเธออย่างจริงจัง

I am quite sure that I loved her.

ฉันมั่นใจอย่างยิ่งว่าฉันรักเธอ

All during this wonderful May that we have been having, I used to run down and see her two or three times a week.

ตลอดช่วงเดือนพฤษภาคมอันแสนงดงามที่เราผ่านมา ฉันมักจะวิ่งลงไปหาเธอสองหรือสามครั้งต่อสัปดาห์

Yesterday she met me in a little orchard.

เมื่อวานนี้เธอมาพบฉันในสวนผลไม้เล็กๆ แห่งหนึ่ง

The apple-blossoms kept tumbling down on her hair, and she was laughing.

ดอกแอปเปิลร่วงหล่นลงมาบนเส้นผมของเธออยู่เรื่อยๆ และเธอกำลังหัวเราะ

We were to have gone away together this morning at dawn.

เราตั้งใจจะออกเดินทางไปด้วยกันในเช้านี้ตั้งแต่รุ่งสาง

Suddenly I determined to leave her as flowerlike as I had found her."

แต่แล้วฉันก็ตัดสินใจทันทีว่าจะปล่อยให้เธอบริสุทธิ์ดั่งดอกไม้เหมือนอย่างที่ฉันพบเธอครั้งแรก"

"I should think the novelty of the emotion must have given you a thrill of real pleasure, Dorian," interrupted Lord Henry.

"ฉันคิดว่าความรู้สึกใหม่ๆ นั้นคงทำให้เธอตื่นเต้นเร้าใจอย่างแท้จริง โดเรียน" ลอร์ดเฮนรี่แทรกขึ้น

"But I can finish your idyll for you.

"แต่ฉันสามารถสรุปบทกวีรักชนบทของเธอให้จบได้

You gave her good advice and broke her heart.

เธอให้คำแนะนำที่ดีแก่เธอและทำให้หัวใจเธอสลาย

That was the beginning of your reformation."

นั่นคือจุดเริ่มต้นของการกลับตัวของเธอ"

"Harry, you are horrible! You mustn't say these dreadful things.

"แฮร์รี่ เธอช่างน่าสยดสยองจริงๆ! เธอต้องไม่พูดสิ่งน่ากลัวเหล่านี้

Hetty's heart is not broken.

หัวใจของเฮตตี้ไม่ได้แตกสลาย

Vocabulary

เพื่อน
pheuan — Friend; a person one has a close bond with
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ถาม
tham — To ask a question
ขึ้น
khuen — To go up; rise; increase
ขณะ
kha-na — While; at the moment of; during
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
ตัก
tak — To scoop or ladle food
สตรอว์เบอร์รี
sa-tro-boe-ri — Strawberry; a sweet red fruit
เมล็ด
ma-let — Seed or small grain of a plant
ออก
ok — To go out; exit; emerge
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
รูป
rup — Picture, image, or shape; form
พีระมิด
phi-ra-mit — Pyramid; a geometric or monumental structure
สี
si — Color; one of the hues of light
แดง
daeng — Red; the color of blood or fire
เข้ม
khem — Dark or intense in color or flavor
เล็กน้อย
lek noi — A little; a small amount
ลง
long — To go down; descend; decrease
ใน
nai — In; inside; within
จาน
chan — Plate or dish for serving food
และ
lae — And; used to connect words or clauses
โรย
roi — To sprinkle something over a surface
น้ำตาล
nam tan — Sugar; also means the color brown
ทราย
sai — Sand; fine granular particles
ขาว
khao — White; the lightest color
บน
bon — On top of; above; upon
ผลไม้
phon la mai — Fruit; edible sweet produce of plants
ผ่าน
phan — To pass through or by something
ช้อน
chon — Spoon; a utensil for eating or stirring
รู
ru — Hole; an opening in a surface
พรุน
phrun — Prune; a dried plum fruit
ทรง
song — Shape or form; royal honorific verb
เปลือก
plueак — Skin, peel, or shell of fruit or object
หอย
hoi — Shellfish; mollusks such as clams or snails
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used informally
บอก
bok — To tell or inform someone of something
เธอ
thoe — You or she; second or third person pronoun
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past tense
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negates identity or classification
เรื่อง
rueang — Story, matter, or topic being discussed
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ใคร
khrai — Who; asking about a person's identity
คน
khon — Person; classifier for people
อื่น
uen — Other; another; different from this one
ยับยั้ง
yap yang — To restrain, suppress, or hold back
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
บางคน
bang khon — Someone; some people; certain individuals
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
ดู
du — To look at; to watch; to observe
โอ้อวด
o-uat — To boast or show off arrogantly
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
เข้าใจ
khao chai — To understand; to comprehend something
หมายถึง
mai thueng — To mean; to refer to something
สวยงาม
suay ngam — Beautiful; lovely in appearance
มาก
mak — Very; much; a lot; intensifier
คล้าย
khlai — Similar to; resembling something else
กับ
kap — With; together with; and (connecting nouns)
อย่าง
yang — Like; in the manner of; type
น่า
na — Worth; deserving of; used before adjectives
อัศจรรย์
at-sa-chan — Wonderful; marvelous; surprisingly amazing
คิด
khit — To think; to consider; to ponder
ว่า
wa — That; says; introduces reported speech
นั่น
nan — That; referring to something previously mentioned
คือ
khue — Is; are; equates or identifies something
สิ่ง
sing — Thing; object; an abstract or concrete entity
ดึงดูด
dueng dut — To attract; to draw interest or attention
ใจ
chai — Heart; mind; feelings; inner self
ให้
hai — To give; to let; causative marker
หัน
han — To turn toward; to face a direction
มา
ma — To come; movement toward the speaker
สนใจ
son chai — To be interested in something
ตอน
ton — Period, episode, or part of something
แรก
raek — First; the earliest or initial one
ยัง
yang — Still; yet; indicates ongoing or incomplete action
จำ
cham — To remember; to memorize something
ใช่
chai — Yes; that's right; affirmative answer
ไหม
mai — Question particle at end of a sentence
ช่าง
chang — How; what a; exclamatory intensifier
นาน
nan — Long time; for a lengthy duration
เสีย
sia — Broken; wasted; gone bad; lost
จริง
ching — True; real; genuine; actually
อย่างไร
yang rai — How; in what way or manner
ก็ตาม
ko tam — Anyway; regardless; no matter what
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do
อยู่
yu — To be located; to stay; to live
ชนชั้น
chon chan — Social class; level in society
เดียวกัน
diao kan — The same; identical; one and the same
พวกเรา
phuak rao — We; us; our group of people
แน่นอน
nae non — Certainly; of course; definitely
เป็น
pen — To be; to exist as something
เพียง
phiang — Only; merely; just; no more than
เด็กสาว
dek sao — Girl; a young female child
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
หมู่บ้าน
mu ban — Village; a small rural community
รัก
rak — To love; to have deep affection for
จริงจัง
ching chang — Serious; sincere; genuinely earnest
มั่นใจ
man chai — Confident; certain; sure of oneself
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
ช่วง
chuang — Period; interval; span of time
เดือน
duean — Month; also means the moon
พฤษภาคม
phruet-sa-pha-khom — May; the fifth month of the year
อัน
an — Classifier for small or general objects
แสน
saen — Extremely; one hundred thousand; intensifier
งดงาม
ngot ngam — Beautiful; graceful; elegantly attractive
เรา
rao — We; I; first-person pronoun (singular or plural)
มัก
mak — Often; tend to; usually does something
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
ไป
pai — To go; movement away from speaker
หา
ha — To look for; to seek; to find
สอง
song — Two; the number two
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternatives
สาม
sam — Three; the number three
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; classifier for actions
ต่อ
to — Per; against; to continue; connect
สัปดาห์
sap-da — Week; a period of seven days
เมื่อวาน
mueа wan — Yesterday; the day before today
นี้
ni — This; referring to something nearby
พบ
phop — To meet; to encounter; to find
สวน
suan — Garden or park; a cultivated outdoor space
เล็กๆ
lek lek — Very small; tiny; diminutive in size
แห่ง
haeng — Classifier for places or locations
ดอก
dok — Flower; classifier for flowers
แอปเปิล
aep-poen — Apple; a common round sweet fruit
ร่วง
ruang — To fall; to drop; to tumble down
หล่น
lon — To fall or drop accidentally from above
เส้นผม
sen phom — A strand of hair; individual hair
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously; on and on; casually
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
หัวเราะ
hua ro — To laugh; expressing amusement with sound
ตั้งใจ
tang chai — To intend; to concentrate; to be determined
เดินทาง
doen thang — To travel; to make a journey
ด้วยกัน
duay kan — Together; jointly; with one another
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
ตั้งแต่
tang tae — Since; from a certain time onward
รุ่งสาง
rung sang — Dawn; the early light just before sunrise
ก็
ko — Also; then; discourse connector particle
ตัดสินใจ
tat sin chai — To make a decision; to decide
ทันที
than thi — Immediately; right away; at once
ปล่อย
ploi — To release; to let go; to free
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure; innocent; clean and untainted
ดั่ง
dang — Like; as; resembling; poetic comparison word
ดอกไม้
dok mai — Flower; a blooming plant blossom
เหมือน
mueаn — Like; similar to; the same as
ความรู้สึก
khwam ru suek — Feeling; emotion; a sense or sensation
ใหม่ๆ
mai mai — Brand new; freshly experienced for first time
นั้น
nan — That; referring to something just mentioned
คง
khong — Probably; likely; must be; presumably
ทำให้
tham hai — To make; to cause something to happen
ตื่นเต้น
tuen ten — Excited; thrilled; feeling great enthusiasm
เร้าใจ
rao chai — Exciting; stimulating; arousing strong interest
แท้จริง
thae ching — True; genuine; in reality; authentic
แทรก
saek — To insert; to interject; to squeeze into
สามารถ
sa-mat — Can; able to; capable of doing something
สรุป
sa-rup — To summarize; to conclude; to wrap up
บท
bot — Chapter, lesson, or verse of a text
กวี
ka-wi — Poet; a person who writes poetry
ชนบท
chon-na-bot — Countryside; rural area outside the city
จบ
chop — To finish; to end; to complete
คำแนะนำ
kham nae nam — Advice; recommendation; suggestion given to someone
ดี
di — Good; nice; well; of high quality
แก่
kae — To; for; old; given to someone
หัวใจ
hua chai — Heart; the center of emotions and feelings
สลาย
sa-lai — To dissolve; to break apart; to fall apart
จุด
chut — Point; dot; spot; to light a flame
เริ่มต้น
roem ton — To begin; to start; the beginning
การ
kan — Nominalizer; the act of doing something
กลับตัว
klap tua — To reform oneself; to turn around morally
สยดสยอง
sa-yot sa-yong — Horrifying; terrifying; causing dread and disgust
จริงๆ
ching ching — Really; truly; used for emphasis
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
ไม่
mai — No; not; negation particle
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
กลัว
klua — To fear; to be afraid of something
เหล่า
lao — Those; plural marker for a group
แตกสลาย
taek sa-lai — To shatter; to break completely into pieces
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →