← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 3

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

Of course, she cried and all that.

แน่นอน เธอร้องไห้และทำสิ่งต่างๆ เหล่านั้น

But there is no disgrace upon her.

แต่ไม่มีความอับอายใดตกอยู่กับเธอ

She can live, like Perdita, in her garden of mint and marigold.

เธอสามารถใช้ชีวิตอยู่ได้ เหมือนเพอร์ดิตา ในสวนสะระแหน่และดาวเรืองของเธอ

"And weep over a faithless Florizel," said Lord Henry, laughing, as he leaned back in his chair.

"และร้องไห้คร่ำครวญถึงฟลอริเซลผู้ไร้ความซื่อสัตย์" ลอร์ดเฮนรีกล่าวพลางหัวเราะ ขณะที่เขาเอนหลังพิงเก้าอี้

"My dear Dorian, you have the most curiously boyish moods.

"โดเรียนที่รัก คุณมีอารมณ์ที่เด็กแบบประหลาดที่สุด

Do you think this girl will ever be really content now with any one of her own rank?

คุณคิดว่าสาวคนนี้จะพอใจอย่างแท้จริงกับผู้ชายในระดับเดียวกับเธอได้หรือไม่

I suppose she will be married some day to a rough carter or a grinning ploughman.

ฉันเดาว่าสักวันเธอคงจะแต่งงานกับคนขับเกวียนหยาบกระด้างหรือชาวไร่ที่ยิ้มกว้าง

Well, the fact of having met you, and loved you, will teach her to despise her husband, and she will be wretched.

ดีละ ความจริงที่ว่าเธอได้พบคุณและรักคุณ จะสอนให้เธอดูถูกสามีของตน และเธอก็จะทุกข์ทรมาน

From a moral point of view, I cannot say that I think much of your great renunciation.

จากมุมมองทางศีลธรรม ฉันไม่อาจกล่าวได้ว่าฉันเห็นคุณค่าในการสละอันยิ่งใหญ่ของคุณมากนัก

Even as a beginning, it is poor.

แม้แต่ในฐานะจุดเริ่มต้น มันก็ยังน่าสมเพช

Besides, how do you know that Hetty isn't floating at the present moment in some starlit mill-pond, with lovely water-lilies round her, like Ophelia?"

นอกจากนี้ คุณรู้ได้อย่างไรว่าเฮตตี้ไม่ได้ลอยอยู่ในบึงโรงสีที่แสงดาวส่องในขณะนี้ มีดอกบัวงามล้อมรอบ เหมือนโอฟีเลีย"

"I can't bear this, Harry!

"ฉันทนสิ่งนี้ไม่ได้แล้ว แฮร์รี่!

You mock at everything, and then suggest the most serious tragedies.

คุณเยาะเย้ยทุกสิ่ง แล้วก็พูดถึงโศกนาฏกรรมที่หนักหน่วงที่สุด

I am sorry I told you now.

ฉันเสียใจที่บอกคุณไปแล้ว

I don't care what you say to me.

ฉันไม่แคร์ว่าคุณจะพูดอะไรกับฉัน

I know I was right in acting as I did.

ฉันรู้ว่าฉันทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว

Poor Hetty!

น่าสงสารเฮตตี้!

As I rode past the farm this morning, I saw her white face at the window, like a spray of jasmine.

ขณะที่ฉันขี่ม้าผ่านฟาร์มเช้านี้ ฉันเห็นใบหน้าขาวซีดของเธออยู่ที่หน้าต่าง เหมือนช่อดอกมะลิ

Vocabulary

แน่นอน
naè-nɔɔn — certainly, of course, without a doubt
เธอ
təə — she, her, or informal 'you'
ร้องไห้
rɔ́ɔng-hâi — to cry, to weep tears
และ
lɛ́ — and, connecting words or clauses
ทำ
tham — to do, to make, to perform an action
สิ่ง
sìng — thing, object, matter
ต่างๆ
tàang-tàang — various, diverse, of different kinds
เหล่า
lào — group of, those, classifier for groups
นั้น
nán — that, those, referring to something mentioned
แต่
tɛ̀ɛ — but, however, yet
ไม่มี
mâi-mii — there is not, to not have, none
ความ
khwaam — prefix nominalizing abstract nouns or concepts
อับอาย
àp-aai — ashamed, embarrassed, feeling shame
ใด
dai — any, which, whichever
ตก
tòk — to fall, to drop down
อยู่
yùu — to be, to stay, to exist at a place
กับ
gàp — with, and, together with
สามารถ
sǎa-mâat — to be able to, can, capable of doing
ใช้ชีวิต
chái-chii-wít — to live one's life, to spend time living
ได้
dâi — can, able to, or past tense marker
เหมือน
mʉ̌ʉan — like, similar to, resembling
ใน
nai — in, inside, within
สวน
sǔan — garden, orchard, park
สะระแหน่
sà-rá-nɛ̀ — mint, a fragrant herb plant
ดาวเรือง
daao-rʉang — marigold, a bright orange-yellow flower
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to, possessive particle
คร่ำครวญ
khrâm-khruan — to lament, to moan with grief sorrowfully
ถึง
thʉ̌ng — to reach, about, regarding, until
ผู้
phûu — person who, one who, prefix for people
ไร้
rái — without, lacking, devoid of something
ซื่อสัตย์
sʉ̂ʉ-sàt — honest, faithful, loyal and trustworthy
กล่าว
klàao — to say, to speak, to state formally
พลาง
phlaang — while doing simultaneously, at the same time
หัวเราะ
hǔa-rɔ́ — to laugh, to chuckle with amusement
ขณะ
khà-nà — moment, while, at the time of
ที่
thîi — at, place, relative pronoun marker
เขา
khǎo — he, she, they, him or her
เอน
een — to lean, to tilt, to recline
หลัง
lǎng — back, behind, after
พิง
phing — to lean against, to rest against something
เก้าอี้
gâo-îi — chair, a seat with a back
รัก
rák — to love, to care for deeply
คุณ
khun — you, a polite pronoun or title
มี
mii — to have, there is, to exist
อารมณ์
aa-rom — mood, emotion, feeling, temperament
เด็ก
dèk — child, kid, young person
แบบ
bɛ̀ɛp — style, type, kind, pattern
ประหลาด
prà-làat — strange, odd, unusual, bizarre
ที่สุด
thîi-sùt — most, extremely, the utmost degree
คิด
khít — to think, to consider, to ponder
ว่า
wâa — that, to say, introducing a clause
สาว
sǎao — young woman, girl, maiden
คน
khon — person, people, human being
นี้
níi — this, these, referring to nearby thing
จะ
jà — will, going to, future tense marker
พอใจ
phɔɔ-jai — satisfied, content, pleased with something
อย่าง
yàang — way, manner, kind, in a certain way
แท้จริง
thɛ́ɛ-jing — truly, genuinely, in reality, authentic
ผู้ชาย
phûu-chaai — man, male person
ระดับ
rá-dàp — level, grade, rank, standard
เดียวกับ
diao-gàp — same as, identical with, the same
หรือ
rʉ̌ʉ — or, question particle at sentence end
ไม่
mâi — no, not, negation marker
ฉัน
chǎn — I, me, first-person informal pronoun
เดา
dao — to guess, to speculate, to surmise
สัก
sàk — some, any, at least one, a particle
วัน
wan — day, a unit of time
คง
khong — probably, likely, presumably
แต่งงาน
tɛ̀ng-ngaan — to marry, to get married
ขับ
khàp — to drive, to ride, to propel a vehicle
เกวียน
gwiian — cart, wagon, ox-drawn vehicle
หยาบ
yàap — coarse, rough, crude, rude
กระด้าง
grà-dâang — harsh, rough, coarse in texture or manner
ชาวไร่
chaao-rài — farmer, agricultural laborer, field worker
ยิ้ม
yím — to smile, to show a pleasant expression
กว้าง
gwâang — wide, broad, spacious
ดีละ
dii-lá — very well, alright then, that's fine
ความจริง
khwaam-jing — truth, reality, the actual facts
พบ
phóp — to meet, to find, to encounter
สอน
sɔ̌ɔn — to teach, to instruct, to educate
ให้
hâi — to give, to let, causing someone to do
ดูถูก
duu-thùuk — to look down on, to belittle, to disrespect
สามี
sǎa-mii — husband, a married male partner
ตน
ton — oneself, one's own self, reflexive pronoun
ก็
gɔ̂ɔ — also, then, so, discourse particle
ทุกข์ทรมาน
thúk-thɔ-rá-maan — to suffer, to endure great pain or misery
จาก
jàak — from, to leave, departing from
มุมมอง
mum-mɔɔng — perspective, point of view, viewpoint
ทาง
thaang — way, path, direction, regarding
ศีลธรรม
siin-tham — morality, ethics, moral principles
ไม่อาจ
mâi-àat — cannot, unable to, impossible to do
เห็น
hěn — to see, to notice, to perceive visually
คุณค่า
khun-khâa — value, worth, merit of something
การ
gaan — action, activity, nominalization prefix
สละ
sà-lá — to sacrifice, to give up, to renounce
อัน
an — a thing, general classifier for objects
ยิ่งใหญ่
yîng-yài — great, grand, magnificent, majestic
มาก
mâak — much, many, a lot, very
นัก
nák — very, extremely, intensifier after adjective
แม้แต่
mɛ́ɛ-tɛ̀ɛ — even, not even, emphasizing inclusion
ฐานะ
thǎa-ná — status, position, social standing
จุด
jùt — point, dot, spot
เริ่มต้น
rôom-tôn — beginning, start, to begin something
มัน
man — it, that thing, third-person informal pronoun
ยัง
yang — still, yet, also, continuing action
น่า
nâa — worthy of, deserving, prefix for feelings
สมเพช
sǒm-phêet — pitiful, pathetic, deserving pity
นอกจากนี้
nɔ̂ɔk-jàak-níi — besides this, furthermore, in addition
รู้
rúu — to know, to be aware of something
อย่างไร
yàang-rai — how, in what way, how so
ไม่ได้
mâi-dâi — did not, cannot, negating past or ability
ลอย
lɔɔi — to float, to drift on water or air
บึง
bʉng — pond, marsh, swamp, natural water pool
โรงสี
roong-sǐi — mill, a building for grinding grain
แสงดาว
sɛ̌ɛng-daao — starlight, light emitted from stars
ส่อง
sɔ̀ng — to shine, to illuminate, to reflect light
ดอกบัว
dɔ̀ɔk-bua — lotus flower, a sacred aquatic bloom
งาม
ngaam — beautiful, lovely, graceful, attractive
ล้อมรอบ
lɔ́ɔm-rɔ̂ɔp — to surround, to encircle, surrounded by
ทน
thon — to endure, to tolerate, to withstand
แล้ว
lɛ́ɛo — already, then, indicating completed action
เยาะเย้ย
yɔ́-yóei — to mock, to sneer at, to ridicule
ทุก
thúk — every, all, each
พูดถึง
phûut-thʉ̌ng — to mention, to talk about, to refer to
โศกนาฏกรรม
sòok-nâat-gam — tragedy, a sorrowful dramatic event
หนัก
nàk — heavy, difficult, serious, severe
หน่วง
nùang — to weigh down, to delay, to burden
เสียใจ
sǐia-jai — sad, sorry, regretful, feeling sorrow
บอก
bɔ̀ɔk — to tell, to inform, to say to someone
ไป
pai — to go, directional particle away from speaker
แคร์
khɛɛ — to care, to be concerned about something
พูด
phûut — to speak, to talk, to say
อะไร
à-rai — what, anything, something
ถูกต้อง
thùuk-tɔ̂ɔng — correct, right, accurate, proper
น่าสงสาร
nâa-sǒng-sǎan — pitiful, poor thing, deserving of compassion
ขี่ม้า
khìi-máa — to ride a horse
ผ่าน
phàan — to pass through, past, to go by
ฟาร์ม
faam — farm, an agricultural property
เช้า
cháo — morning, early part of the day
ใบหน้า
bai-nâa — face, the front of the head
ขาวซีด
khǎao-sîit — pale, pallid, white and colorless complexion
หน้าต่าง
nâa-tàang — window, an opening in a wall
ช่อ
chɔ̂ɔ — bouquet, bunch or cluster of flowers
ดอก
dɔ̀ɔk — flower, blossom, classifier for flowers
มะลิ
má-lì — jasmine, a fragrant white flower
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →