← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 11

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

I am only ten years older than you are, and I am wrinkled, and worn, and yellow.

ฉันแก่กว่าเธอเพียงสิบปีเท่านั้น แต่ฉันกลับมีรอยย่น ซูบโซน และผิวเหลืองซีด

You are really wonderful, Dorian.

เธอช่างน่าอัศจรรย์จริงๆ โดเรียน

You have never looked more charming than you do to-night.

เธอไม่เคยดูมีเสน่ห์ไปกว่าคืนนี้เลย

You remind me of the day I saw you first.

เธอทำให้ฉันนึกถึงวันแรกที่ฉันได้พบเธอ

You were rather cheeky, very shy, and absolutely extraordinary.

ตอนนั้นเธอค่อนข้างหน้าด้าน ขี้อายมาก และแปลกประหลาดอย่างสุดๆ

You have changed, of course, but not in appearance.

เธอเปลี่ยนไปแน่นอน แต่ไม่ใช่ในแง่รูปลักษณ์ภายนอก

I wish you would tell me your secret.

ฉันอยากให้เธอบอกความลับของเธอแก่ฉัน

To get back my youth I would do anything in the world, except take exercise, get up early, or be respectable.

เพื่อให้ได้ความหนุ่มสาวคืนมา ฉันยอมทำทุกสิ่งในโลก ยกเว้นการออกกำลังกาย การตื่นแต่เช้า หรือการวางตัวให้น่านับถือ

Youth! There is nothing like it.

ความหนุ่มสาว! ไม่มีสิ่งใดเทียบได้เลย

It's absurd to talk of the ignorance of youth.

มันช่างไร้สาระที่จะพูดถึงความโง่เขลาของคนหนุ่มสาว

The only people to whose opinions I listen now with any respect are people much younger than myself.

คนเพียงกลุ่มเดียวที่ฉันยังฟังความเห็นด้วยความเคารพในตอนนี้ คือคนที่อ่อนอาวุโสกว่าฉันมากๆ

They seem in front of me.

พวกเขาดูเหมือนนำหน้าฉันอยู่เสมอ

Life has revealed to them her latest wonder.

ชีวิตได้เผยความมหัศจรรย์ล่าสุดของมันให้แก่พวกเขา

As for the aged, I always contradict the aged.

สำหรับคนชรานั้น ฉันมักจะโต้แย้งคนชราอยู่เสมอ

I do it on principle.

ฉันทำเช่นนั้นด้วยหลักการ

If you ask them their opinion on something that happened yesterday, they solemnly give you the opinions current in 1820, when people wore high stocks, believed in everything, and knew absolutely nothing.

ถ้าเธอถามความเห็นของพวกเขาเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อวาน พวกเขาก็จะพูดอย่างจริงจังด้วยความคิดเห็นที่แพร่หลายในปี ค.ศ. 1820 ซึ่งเป็นยุคที่ผู้คนสวมผ้าพันคอสูง เชื่อในทุกสิ่ง และไม่รู้อะไรเลยอย่างแท้จริง

How lovely that thing you are playing is!

ช่างไพเราะเหลือเกินกับสิ่งที่เธอกำลังเล่นอยู่นั่น!

I wonder, did Chopin write it at Majorca, with the sea weeping round the villa and the salt spray dashing against the panes?

ฉันสงสัยว่า โชแปงแต่งเพลงนี้ที่มาจอร์กาไหม ท่ามกลางเสียงคลื่นทะเลที่ร่ำไห้รอบๆ วิลล่า และละอองน้ำเค็มที่กระเซ็นกระทบกระจก

It is marvellously romantic.

มันโรแมนติกอย่างน่าอัศจรรย์

What a blessing it is that there is one art left to us that is not imitative!

ช่างเป็นพรอันยิ่งใหญ่เหลือเกินที่ยังมีศิลปะแขนงหนึ่งหลงเหลืออยู่สำหรับเราซึ่งไม่ใช่การลอกเลียนแบบ!

Don't stop.

อย่าหยุดนะ

I want music to-night.

ฉันอยากฟังดนตรีคืนนี้

Vocabulary

ฉัน
chan — First-person pronoun; I, me (informal)
แก่
kae — Old, aged; older than someone
กว่า
kwaa — More than; used in comparisons
เธอ
thoe — You (informal); she, her
เพียง
phiang — Only, merely, just
สิบ
sip — The number ten
ปี
pii — Year; a unit of time
เท่านั้น
thao nan — Only that; nothing more
แต่
tae — But, however; a conjunction showing contrast
กลับ
klap — To return; on the contrary, instead
มี
mii — To have, to possess, there is
รอยย่น
roi yan — Wrinkle, crease on skin or fabric
และ
lae — And; a conjunction joining words or clauses
ผิว
phiw — Skin; surface of the body
ช่าง
chang — How; expresses emphasis or exclamation
น่าอัศจรรย์
naa at-sa-jan — Amazing, wonderful, astonishing to behold
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely
ไม่เคย
mai khoei — Never, have never done something
ดู
duu — To look, watch, appear, seem
เสน่ห์
sa-nae — Charm, allure, attractive quality
ไป
pai — To go; away, off (directional particle)
คืนนี้
khuuen nii — Tonight, this evening
เลย
loei — At all; so, therefore; past a point
ทำให้
tham hai — To cause, make someone do or feel
นึกถึง
nuek thueng — To think of, recall, be reminded of
วัน
wan — Day; a unit of time
แรก
raek — First, initial
ที่
thii — That, which; place; relative pronoun/classifier
ได้
dai — Can, able to; did (past marker)
พบ
phop — To meet, encounter, find
ตอนนั้น
toon nan — At that time, back then
ค่อนข้าง
khon khaang — Rather, quite, fairly, somewhat
หน้าด้าน
naa daan — Shameless, cheeky, bold-faced
ขี้อาย
khii aai — Shy, easily embarrassed, timid
มาก
maak — Much, many, a lot, very
แปลกประหลาด
plaek pra-laat — Strange, odd, peculiar, bizarre
อย่าง
yaang — In a way, manner; type, kind
สุดๆ
sut sut — Extremely, to the utmost degree
เปลี่ยน
pliian — To change, alter, transform
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, of course
ไม่ใช่
mai chai — Is not, not the case, no
ใน
nai — In, inside, within
แง่
ngae — Aspect, angle, perspective, regard
รูปลักษณ์
ruup lak — Appearance, looks, physical form
ภายนอก
phaai nook — Exterior, outside, outward appearance
อยาก
yaak — To want, desire, wish to do
ให้
hai — To give; to let, cause, for (someone)
บอก
book — To tell, say, inform someone
ความลับ
khwaam lap — Secret, confidential information
ของ
khoong — Of, belonging to; things, stuff
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ความหนุ่มสาว
khwaam num saao — Youth, youthfulness, being young
คืนมา
khuuen maa — To return, bring back, restore
ยอม
yoom — To consent, yield, be willing to
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything, all things
โลก
lôok — World, earth, universe
ยกเว้น
yok wen — Except, excluding, with the exception of
การออกกำลังกาย
kaan ook kamlang kaai — Physical exercise, working out
การตื่น
kaan tuen — The act of waking up, rising
แต่เช้า
tae chaao — Early in the morning, since dawn
หรือ
rue — Or; question particle at sentence end
การ
kaan — Nominalizing prefix; the act of doing
วางตัว
waang tua — To conduct oneself, behave, present oneself
น่านับถือ
naa nap thue — Respectable, admirable, worthy of respect
ไม่มี
mai mii — There is not, to not have
สิ่งใด
sing dai — Anything, whatever thing
เทียบ
thiap — To compare, match, put alongside
มัน
man — It; third-person informal pronoun
ไร้สาระ
rai saa-ra — Nonsensical, pointless, absurd, trivial
จะ
ja — Will, shall; future tense marker
พูดถึง
phuut thueng — To mention, speak about, refer to
ความโง่เขลา
khwaam ngoo khlao — Foolishness, stupidity, ignorance
คน
khon — Person, people; human being
หนุ่มสาว
num saao — Young people, youth; young man and woman
กลุ่ม
klum — Group, cluster, gathering of people
เดียว
diao — Single, alone, only one
ยัง
yang — Still, yet; also, additionally
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
ความเห็น
khwaam hen — Opinion, view, perspective
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of
ความเคารพ
khwaam khao rop — Respect, reverence, regard for others
ตอนนี้
toon nii — Right now, at this moment, currently
คือ
khue — Is, means, that is to say
อ่อน
oon — Soft, gentle, young, tender
อาวุโส
aa-wu-soo — Senior, having higher seniority or rank
มากๆ
maak maak — Very much, a great deal, extremely
พวกเขา
phuak khao — They, them, those people
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling
นำหน้า
nam naa — To lead, be ahead of, precede
อยู่
yuu — To be, stay, live; continuous aspect marker
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, ever
ชีวิต
chii-wit — Life, existence, living
เผย
phoei — To reveal, disclose, uncover
ความมหัศจรรย์
khwaam ma-hat-sa-jan — Wonder, miracle, marvel, amazement
ล่าสุด
laa sut — Latest, most recent, newest
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, meant for
คนชรา
khon cha-raa — Elderly person, old person
นั้น
nan — That, those (demonstrative); aforementioned
มัก
mak — Often, usually, tend to
โต้แย้ง
too yaeng — To argue, dispute, counter an argument
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that manner, so
หลักการ
lak kaan — Principle, doctrine, fundamental rule
ถ้า
thaa — If, supposing that, in case
ถาม
thaam — To ask, question, inquire
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, regarding, concerning, related to
เหตุการณ์
het kaan — Event, incident, occurrence, happening
เกิดขึ้น
koet khuen — To occur, happen, take place
เมื่อวาน
muea waan — Yesterday, the day before today
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle
พูด
phuut — To speak, talk, say
จริงจัง
jing jang — Serious, earnest, sincere, in earnest
ความคิดเห็น
khwaam khit hen — Opinion, viewpoint, personal perspective
แพร่หลาย
phrae laai — Widespread, prevalent, widely spread
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
เป็น
pen — To be, to become; is, am, are
ยุค
yuk — Era, age, epoch, period of time
ผู้คน
phu khon — People, persons, folks, individuals
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
ผ้าพันคอ
phaa phan khoo — Scarf, neckerchief worn around neck
สูง
suung — Tall, high, elevated
เชื่อ
chuea — To believe, trust, have faith in
ไม่รู้
mai ruu — Don't know, unaware, not knowing
อะไร
a-rai — What; anything, whatever
แท้จริง
thae jing — Truly, genuinely, in reality, actual
ไพเราะ
phai-ro — Melodious, pleasant-sounding, beautiful musically
เหลือเกิน
luea koen — Extremely, excessively, beyond measure
กับ
kap — With, and, together with
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something
กำลัง
kamlang — Currently doing; strength, power, force
เล่น
len — To play; to perform music
นั่น
nan — That (thing over there), that one
สงสัย
song-sai — To wonder, doubt, be curious about
ว่า
waa — That (complementizer); to say; whether
แต่ง
taeng — To compose, write; to dress, decorate
เพลงนี้
phleeng nii — This song, this piece of music
ไหม
mai — Question particle; silk
ท่ามกลาง
thaam klaang — In the midst of, surrounded by, among
เสียง
siang — Sound, voice, noise
คลื่น
khluen — Wave (water or sound), ripple
ทะเล
tha-lee — Sea, ocean
ร่ำไห้
ram hai — To weep, cry, sob repeatedly
รอบๆ
roob roob — Around, surrounding, on all sides
ละออง
la-oong — Fine droplet, spray, mist, particle
น้ำเค็ม
naam khem — Salt water, brine, seawater
กระเซ็น
kra-sen — To splash, spatter, spray liquid
กระทบ
kra-thop — To hit, strike, impact, affect
กระจก
kra-jok — Glass; mirror; window pane
โรแมนติก
roo-maen-tik — Romantic, relating to romance or sentiment
พร
phon — Blessing, boon, divine gift
อัน
an — Classifier for various objects; one (thing)
ยิ่งใหญ่
ying yai — Great, grand, magnificent, glorious
ศิลปะ
sin-la-pa — Art, fine arts, artistic work
แขนง
kha-naeng — Branch, subdivision, field, area of study
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หลงเหลือ
long luea — To remain, be left over, survive
เรา
rao — We, us; I (informal)
ลอกเลียนแบบ
look lian baep — To imitate, copy, mimic a model
อย่า
yaa — Don't; imperative negative particle
หยุด
yut — To stop, halt, cease
นะ
na — Softening particle; okay, right, please
อยากฟัง
yaak fang — To want to listen, eager to hear
ดนตรี
don-trii — Music, musical arts
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →