← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 4

English → Thai CHAPTER XX. Level 8/10

It was the living death of his own soul that troubled him.

มันคือความตายทั้งเป็นของจิตวิญญาณของเขาเองที่ทำให้เขาเป็นทุกข์

Basil had painted the portrait that had marred his life.

เบซิลได้วาดภาพเหมือนที่ทำลายชีวิตของเขา

He could not forgive him that.

เขาไม่อาจให้อภัยเบซิลในเรื่องนั้นได้

It was the portrait that had done everything.

มันคือภาพเหมือนนั่นเองที่เป็นต้นเหตุของทุกสิ่ง

Basil had said things to him that were unbearable, and that he had yet borne with patience.

เบซิลได้พูดสิ่งที่ทนฟังไม่ได้กับเขา ทว่าเขาก็ยังอดทนรับฟังมาโดยตลอด

The murder had been simply the madness of a moment.

การฆาตกรรมนั้นเป็นเพียงความบ้าคลั่งชั่วขณะหนึ่งเท่านั้น

As for Alan Campbell, his suicide had been his own act.

ส่วนอลัน แคมป์เบลล์นั้น การฆ่าตัวตายของเขาเป็นการกระทำของเขาเอง

He had chosen to do it.

เขาเลือกที่จะทำเช่นนั้นเอง

It was nothing to him.

มันไม่ใช่เรื่องของเขา

A new life!

ชีวิตใหม่!

That was what he wanted.

นั่นคือสิ่งที่เขาต้องการ

That was what he was waiting for.

นั่นคือสิ่งที่เขารอคอยอยู่

Surely he had begun it already.

แน่นอนว่าเขาได้เริ่มต้นมันแล้ว

He had spared one innocent thing, at any rate.

อย่างน้อยเขาก็ได้ละเว้นสิ่งบริสุทธิ์อย่างหนึ่งไว้

He would never again tempt innocence.

เขาจะไม่มีวันล่อลวงความบริสุทธิ์อีกต่อไป

He would be good.

เขาจะเป็นคนดี

As he thought of Hetty Merton, he began to wonder if the portrait in the locked room had changed.

ขณะที่เขาคิดถึงเฮตตี้ เมอร์ตัน เขาเริ่มสงสัยว่าภาพเหมือนในห้องที่ล็อกกุญแจอยู่นั้นได้เปลี่ยนแปลงไปหรือไม่

Surely it was not still so horrible as it had been?

มันคงไม่ยังคงน่าสยดสยองเหมือนเดิมอีกต่อไปแล้วใช่ไหม?

Perhaps if his life became pure, he would be able to expel every sign of evil passion from the face.

บางทีหากชีวิตของเขาบริสุทธิ์ขึ้น เขาอาจสามารถขับไล่ทุกร่องรอยของราคะชั่วร้ายออกจากใบหน้านั้นได้

Perhaps the signs of evil had already gone away.

บางทีร่องรอยของความชั่วร้ายได้จางหายไปแล้ว

He would go and look.

เขาจะไปดู

He took the lamp from the table and crept upstairs.

เขาหยิบตะเกียงจากโต๊ะแล้วย่องขึ้นบันไดไปชั้นบน

As he unbarred the door, a smile of joy flitted across his strangely young-looking face and lingered for a moment about his lips.

ขณะที่เขาถอดลูกกรงออกจากประตู รอยยิ้มแห่งความปีติได้แล่นผ่านใบหน้าที่ดูอ่อนเยาว์อย่างน่าประหลาดของเขา และคงอยู่ชั่วครู่ที่ริมฝีปากของเขา

Yes, he would be good, and the hideous thing that he had hidden away would no longer be a terror to him.

ใช่แล้ว เขาจะเป็นคนดี และสิ่งที่น่าเกลียดน่ากลัวที่เขาซ่อนเอาไว้จะไม่เป็นสิ่งที่ทำให้เขาหวาดกลัวอีกต่อไป

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
คือ
khue — Is; to be; used for defining or identifying
ความตาย
khwaam taai — Death; the end of life
ทั้งเป็น
thang pen — While still alive; living
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
จิตวิญญาณ
jit winyan — Soul; spirit; inner essence of a being
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes personal action
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
เป็น
pen — To be; to exist as something
ทุกข์
thuk — Suffering; misery; pain of existence
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
วาด
waat — To draw or paint a picture
ภาพเหมือน
phaap muean — Portrait; a painted or drawn likeness
ทำลาย
tham laai — To destroy; to ruin or demolish something
ชีวิต
chiiwit — Life; one's existence or livelihood
ไม่อาจ
mai aat — Cannot; impossible to; unable to do
ให้อภัย
hai aphai — To forgive; to pardon someone's wrongdoing
ใน
nai — In; inside; within a place or context
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic or subject
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
นั่นเอง
nan eng — That's exactly it; precisely that thing
ต้นเหตุ
ton het — Root cause; original reason for something
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things without exception
พูด
phuut — To speak; to talk or say something
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter
ทน
thon — To endure; to tolerate or bear something
ฟัง
fang — To listen; to hear someone speaking
ไม่ได้
mai dai — Cannot; not able to; did not
กับ
kap — With; together with; and (linking nouns)
ทว่า
tha waa — However; but; used to contrast statements
ก็
ko — Also; then; particle adding emphasis or continuity
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
อดทน
ot thon — To be patient; to endure hardship steadfastly
รับฟัง
rap fang — To listen to; to receive and hear information
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
โดย
dooi — By; by means of; through an agent
ตลอด
taloet — Throughout; all along; the entire duration
การ
kaan — Nominalizing prefix; the act of doing something
ฆาตกรรม
khaat takam — Murder; the criminal act of killing someone
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract quality or state
บ้าคลั่ง
baa khlang — Madness; frenzied or wildly insane behavior
ชั่ว
chua — Evil; wicked; morally bad or corrupt
ขณะ
khanat — Moment; instant; a brief period of time
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single thing
เท่านั้น
thao nan — Only that; nothing more; just that much
ส่วน
suan — Part; portion; as for (topic marker)
ฆ่าตัวตาย
khaa tua taai — To commit suicide; to kill oneself
การกระทำ
kaan kratham — Action; deed; an act one performs
เลือก
lueak — To choose; to select from available options
จะ
ja — Will; future tense marker; intend to do
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a way; thus
ไม่ใช่
mai chai — Is not; that is not the case
ใหม่
mai — New; fresh; again; recently made
นั่น
nan — That; that thing over there; demonstrative pronoun
ต้องการ
tong kaan — To want; to need; to desire something
รอคอย
ro khoi — To wait for; to anticipate with patience
อยู่
yuu — To be at; to stay; continuous aspect marker
แน่นอน
nae non — Certainly; of course; definitely true
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech
เริ่มต้น
roem ton — To begin; to start from the beginning
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker for actions
อย่าง
yaang — Way; manner; type; like something
น้อย
noi — Little; few; small in amount
ละเว้น
la wen — To abstain from; to exempt or leave out
บริสุทธิ์
borrisut — Pure; innocent; clean and untainted
ไว้
wai — To keep; to place; to maintain for future
ไม่
mai — No; not; negation particle
มีวัน
mii wan — There will be a day; someday it happens
ล่อลวง
lo luang — To lure; to deceive or entice someone
อีก
iik — More; again; another; additionally
ต่อไป
to pai — To continue; from now on; going forward
คนดี
khon dii — Good person; someone virtuous and moral
คิดถึง
khit thueng — To miss someone; to think fondly of
เริ่ม
roem — To start; to begin an action or event
สงสัย
song sai — To doubt; to suspect; to be curious about
ห้อง
hong — Room; a chamber inside a building
ล็อก
lok — To lock; to secure with a lock
กุญแจ
kunjaae — Key; a device used to lock or unlock
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change; to transform or alter significantly
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
หรือ
rue — Or; question particle expecting yes or no
คง
khong — Probably; likely; still remaining as before
น่า
naa — Worth; likely to be; deserving of feeling
สยดสยอง
sayot sayong — Horrifying; causing terror and revulsion
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
เดิม
doem — Original; former; same as before
ใช่ไหม
chai mai — Right?; isn't it?; tag question seeking confirmation
บางที
bang thii — Maybe; perhaps; sometimes it is possible
หาก
haak — If; in case; conditional conjunction
ขึ้น
khuen — Up; to rise; upward directional particle
อาจ
aat — Might; may; expressing possibility or uncertainty
สามารถ
saamat — Can; to be capable of doing something
ขับไล่
khap lai — To drive away; to expel or banish someone
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
ร่องรอย
rong roi — Trace; mark; remnant left behind
ราคะ
raakha — Lust; sensual desire; carnal passion
ชั่วร้าย
chua raai — Evil; wicked; morally corrupt and harmful
ออก
ok — Out; to exit; outward directional particle
จาก
jaak — From; away from; originating at a place
ใบหน้า
bai naa — Face; the front of one's head
จาง
jaang — Faded; pale; diminished in color or intensity
หาย
haai — To disappear; to vanish; to be lost
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
หยิบ
yip — To pick up; to grab a small object
ตะเกียง
takiang — Oil lamp; a lamp burning fuel for light
โต๊ะ
to — Table; a flat-surfaced piece of furniture
ย่อง
yong — To tiptoe; to sneak quietly and carefully
บันได
bandai — Stairs; staircase leading between floor levels
ชั้น
chan — Floor; level; shelf; a storey of a building
บน
bon — On; above; on top of a surface
ถอด
thot — To remove; to take off clothing or cover
ลูกกรง
luuk krong — Bars; a cage or barred cover over something
ประตู
pratu — Door; gate; an entrance or exit point
รอยยิ้ม
roi yim — Smile; the mark or expression of smiling
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or sources
ปีติ
piiti — Joy; delight; a feeling of great happiness
แล่น
laen — To run; to speed across; to glide swiftly
ผ่าน
phaan — To pass through; to go across something
อ่อนเยาว์
on yao — Young; youthful; tender in age or appearance
น่าประหลาด
naa pralaat — Strange; surprising; remarkably odd or unexpected
และ
lae — And; also; connecting two elements together
ชั่วครู่
chua khruu — For a moment; briefly; a short while
ริมฝีปาก
rim fii paak — Lips; the edge of one's mouth
ใช่แล้ว
chai laeo — Yes, that's right; exactly correct; affirmative confirmation
น่าเกลียด
naa kliat — Ugly; disgusting; unpleasant in appearance
น่ากลัว
naa klua — Scary; frightening; causing fear or dread
ซ่อน
son — To hide; to conceal from view
เอา
ao — To take; to get; to want something
หวาดกลัว
waat klua — To be terrified; feeling intense dread or fear
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →