The Real Mother Goose — Page 66
MARCH WINDS
3월의 바람
March winds and April showers
3월의 바람과 4월의 소나기가
Bring forth May flowers.
5월의 꽃들을 피워낸다.
THE BALLOON
풍선
"What is the news of the day,
"오늘의 소식이 무엇인가요,
Good neighbor, I pray?"
친애하는 이웃이여, 부탁드립니다?"
"They say the balloon
"풍선이
Is gone up to the moon!"
달까지 올라갔다고 하더군요!"
A CHERRY
버찌
As I went through the garden gap,
내가 정원의 틈새를 지나갈 때,
Who should I meet but Dick Red-cap!
빨간 모자를 쓴 딕을 만났네!
A stick in his hand, a stone in his throat,--
손에는 막대기, 목에는 돌이 있었는데,--
If you'll tell me this riddle, I'll give you a groat.
이 수수께끼를 맞히면, 그로트 동전 하나를 드리겠소.
THE LOST SHOE
잃어버린 신발
Doodle doodle doo,
두들 두들 두,
The Princess lost her shoe:
공주님이 신발을 잃어버렸네:
Her Highness hopped,--
전하께서 깡충깡충 뛰셨고,--
The fiddler stopped,
바이올린 연주자는 멈추었네,
Not knowing what to do.
어찌할 바를 몰라서.
HOT CODLINS
뜨거운 코들린 사과
There was a little woman, as I've been told,
들은 바에 의하면, 작은 여인이 있었는데,
Who was not very young, nor yet very old;
그리 젊지도 않았고, 그렇다고 그리 늙지도 않았다네;
Now this little woman her living got
이 작은 여인은 생계를 꾸렸는데
By selling codlins, hot, hot, hot!
뜨겁고 뜨거운 코들린 사과를 팔아서였다네!
SWAN
백조
Swan, swan, over the sea;
백조야, 백조야, 바다를 건너라;
Swim, swan, swim!
헤엄쳐라, 백조야, 헤엄쳐라!
Swan, swan, back again;
백조야, 백조야, 다시 돌아오너라;
Well swum, swan!
잘 헤엄쳤구나, 백조야!
THREE STRAWS
세 개의 지푸라기
Three straws on a staff
막대기 위의 세 개의 지푸라기는
Would make a baby cry and laugh.
아기를 울리기도 하고 웃기기도 한다네.
THE MAN OF TOBAGO
토바고의 남자
There was an old man of Tobago
토바고에 한 노인이 살았는데
Who lived on rice, gruel, and sago,
쌀과 죽과 사고야자로 살았다네,
Till much to his bliss,
그러다가 크나큰 기쁨이 찾아왔으니,
His physician said this:
그의 의사가 이렇게 말했다네:
"To a leg, sir, of mutton, you may go."
"양 다리 고기를 드셔도 좋습니다, 선생님."
DING, DONG, BELL
딩, 동, 벨
Ding, dong, bell,
딩, 동, 종이 울리네,
Pussy's in the well!
고양이가 우물에 빠졌네!
Who put her in?
누가 고양이를 밀어 넣었나?
Little Tommy Lin.
꼬마 토미 린이라네.
Who pulled her out?
누가 고양이를 꺼냈나?
Little Johnny Stout.
꼬마 조니 스타우트라네.
What a naughty boy was that,
그 아이는 정말 못된 아이였구나,
To try to drown poor pussy-cat.
불쌍한 고양이를 빠뜨리려 하다니.
Who never did him any harm,
고양이는 그 아이에게 아무런 해도 끼친 적 없는데,
But killed the mice in his father's barn!
아버지의 헛간에서 쥐들을 잡아주었을 뿐인데!
Vocabulary
- 3월의
- samwol-ui — Of or belonging to the month of March
- 바람
- baram — Wind; also means desire or hope
- 바람과
- baram-gwa — Wind and; together with the wind
- 4월의
- sawol-ui — Of or belonging to the month of April
- 소나기가
- sonagi-ga — A sudden shower; subject marker attached
- 5월의
- owol-ui — Of or belonging to the month of May
- 꽃들을
- kkotdeul-eul — Flowers (plural); object marker attached
- 피워낸다.
- piwŏnaenda. — Causes flowers to bloom; brings forth blossoms
- 풍선
- pungseon — Balloon; an inflatable rubber or plastic ball
- 오늘의
- oneul-ui — Of today; today's news or information
- 소식이
- sosik-i — News or tidings; subject marker attached
- 무엇인가요
- mueot-ingayo — What is it? Polite question asking for information
- 친애하는
- chinaeha-neun — Dear; beloved; term of affectionate address
- 이웃이여
- iut-iyeo — O neighbor! Vocative address to a neighbor
- 부탁드립니다
- butak-deurimnida — Please; formal polite request for a favor
- 풍선이
- pungseon-i — Balloon (subject); the balloon as subject of sentence
- 달까지
- dal-kkaji — All the way to the moon; up to the moon
- 올라갔다고
- ollagat-dago — They say it went up; reported past rising action
- 하더군요
- ha-deo-gunyo — I heard that; expresses hearsay or reported speech
- 버찌
- beojji — Cherry; small red fruit from a cherry tree
- 내가
- nae-ga — I (subject); first-person singular subject pronoun
- 정원의
- jeongwon-ui — Of the garden; belonging to a garden
- 틈새를
- teumsae-reul — Gap or crack; narrow space between objects
- 지나갈
- jinagal — To pass through; future modifier form of passing
- 때
- ttae — When; at the time of a particular moment
- 빨간
- ppalgan — Red; the color red as a modifier
- 모자를
- moja-reul — Hat; headwear; object marker attached
- 쓴
- sseun — Wearing (a hat); past modifier of to wear
- 만났네
- mannassne — Met; encountered someone; casual past tense ending
- 손에는
- son-e-neun — In the hand; topic marker on hand location
- 막대기
- makdaegi — Stick; a rod or wooden stick
- 목에는
- mok-e-neun — On the neck; topic marker on neck location
- 돌이
- dol-i — Stone; a rock; subject marker attached
- 있었는데
- isseonneunde — There was; existed; background clause connector
- 이
- i — This; demonstrative pronoun referring to something near
- 수수께끼를
- susukkekki-reul — Riddle; a puzzle or enigma; object marker attached
- 맞히면
- matchimyeon — If you guess correctly; conditional form of guessing
- 동전
- dongjeon — Coin; a metal currency piece
- 하나를
- hana-reul — One (thing); the number one as object
- 드리겠소
- deurigessos — I will give (to you); formal promise to give
- 잃어버린
- ireoborin — Lost; something that has been lost or misplaced
- 신발
- sinbal — Shoes; footwear worn on the feet
- 두들
- dudeul — Two (of them); plural marker on the number two
- 두
- du — Two; the number two used before nouns
- 공주님이
- gongjunim-i — The princess (honorific); subject marker attached
- 신발을
- sinbal-eul — Shoes; footwear; object marker attached
- 잃어버렸네
- ireobeoryeonné — Has lost; lost (shoes); casual past tense ending
- 전하께서
- jeonha-kkeseo — His/Her Majesty; honorific subject for royalty
- 깡충깡충
- kkangchung-kkangchung — Hopping; bouncing repeatedly like a jumping motion
- 뛰셨고
- ttwisyeotgo — Jumped or ran (honorific); connective past tense
- 바이올린
- baiollin — Violin; a bowed string musical instrument
- 연주자는
- yeonjuja-neun — The musician/player; topic marker on performer
- 멈추었네
- meomchueonné — Stopped; came to a halt; casual past tense
- 어찌할
- eojjihal — What to do; expressing helplessness or uncertainty
- 바를
- ba-reul — Way or means; object marker on what to do
- 몰라서
- mollaseo — Because (one) doesn't know; causal connector of not knowing
- 뜨거운
- tteugeoun — Hot; warm to the touch; heat describing modifier
- 사과
- sagwa — Apple; a common round fruit; also means apology
- 들은
- deureun — Heard; past modifier of the verb to hear
- 바에
- ba-e — According to what; based on what was heard
- 의하면
- uihamyeon — According to; based on reported information
- 작은
- jageun — Small; little; modifier describing small size
- 여인이
- yeoin-i — Woman; a lady; subject marker attached
- 그리
- geuri — So; that much; to that extent
- 젊지도
- jeomjido — Not even young; emphasis particle on young age
- 않았고
- anasgo — Was not; negative past with connective ending
- 그렇다고
- geureotdago — That said; even so; acknowledging a point but contrasting
- 늙지도
- neukjido — Not even old; emphasis particle on old age
- 않았다네
- anassadane — Was not; hearsay past negative casual ending
- 여인은
- yeoin-eun — The woman (topic); topic marker on woman
- 생계를
- saengge-reul — Livelihood; means of making a living; object marker
- 꾸렸는데
- kkuryeonneunde — Made a living; managed livelihood; background clause connector
- 뜨겁고
- tteugeobgo — Hot; burning; connective form of hot adjective
- 사과를
- sagwa-reul — Apples; object marker attached to apple
- 팔아서였다네
- para-seoyeotdane — It was by selling; causal past hearsay ending
- 백조
- baekjo — Swan; a large white water bird
- 백조야
- baekjo-ya — O swan! Informal vocative calling out to a swan
- 바다를
- bada-reul — The sea; ocean; object marker attached
- 건너라
- geonneora — Cross over! Imperative command to cross water
- 헤엄쳐라
- heeomchyeora — Swim! Imperative command to swim
- 다시
- dasi — Again; once more; returning to a previous state
- 돌아오너라
- doraoneora — Come back! Imperative command to return
- 잘
- jal — Well; skillfully; doing something in a good manner
- 헤엄쳤구나
- heeomchyeotguna — You swam well! Exclamatory past tense of swimming
- 세
- se — Three; the number three used before nouns
- 개의
- gae-ui — Of (things); counter for objects; possessive marker
- 지푸라기
- jipuragi — Straw; a single piece of dry grass or straw
- 위의
- wi-ui — Above; on top of; possessive locative modifier
- 지푸라기는
- jipuragi-neun — The straw (topic); topic marker on straw
- 아기를
- agi-reul — Baby; infant; object marker attached
- 울리기도
- ulligi-do — Also makes (baby) cry; both making cry
- 하고
- hago — And; does and; connective form of to do
- 웃기기도
- utgigi-do — Also makes laugh; both causing laughter
- 한다네
- handane — They say it does; hearsay present tense ending
- 남자
- namja — Man; an adult male person
- 한
- han — One; a certain; indefinite article before nouns
- 노인이
- noin-i — An old person; elderly man; subject marker attached
- 살았는데
- saranneunde — Lived; resided; background past connective clause
- 쌀과
- ssal-gwa — Rice (uncooked) and; conjunctive marker on rice
- 죽과
- juk-gwa — Porridge and; conjunctive marker on porridge
- 살았다네
- sarassadane — Lived (on); hearsay past tense casual ending
- 그러다가
- geureodaga — Then one day; transitional connector indicating change
- 크나큰
- keunaekeun — Very great; extremely large; emphatic big adjective
- 기쁨이
- gippeum-i — Joy; happiness; subject marker attached
- 찾아왔으니
- chajawasseuni — Came; arrived; causal connector of coming or arriving
- 그의
- geu-ui — His; belonging to him; third-person possessive
- 의사가
- uisa-ga — Doctor; physician; subject marker attached
- 이렇게
- ireoke — Like this; in this way; manner adverb
- 말했다네
- malhaessadane — Said; spoke; hearsay past tense casual ending
- 양
- yang — Lamb; sheep; a young sheep
- 다리
- dari — Leg; limb; also means bridge
- 고기를
- gogi-reul — Meat; flesh; object marker attached
- 드셔도
- deusyeodo — Even if you eat (honorific); permissive concessive form
- 좋습니다
- josseumnida — It is good; formal polite affirmative statement
- 선생님
- seonsaengnim — Teacher; also used as a respectful address for doctor
- 벨
- bel — Bell; a device that makes a ringing sound
- 종이
- jong-i — Bell; subject marker attached; a ringing bell
- 울리네
- ulliné — Rings; is ringing; casual present tense ending
- 고양이가
- goyangi-ga — Cat (subject); subject marker attached to cat
- 우물에
- umul-e — In the well; locative marker on well
- 빠졌네
- ppajyeonné — Fell in; tumbled into; casual past tense ending
- 누가
- nu-ga — Who; interrogative subject pronoun
- 고양이를
- goyangi-reul — The cat; object marker attached to cat
- 밀어
- mireo — Push; pushing; connective form of to push
- 넣었나
- neoeonna — Put in; pushed in; interrogative past tense ending
- 꼬마
- kkoma — Little one; small child; affectionate term for child
- 꺼냈나
- kkeonaenna — Pulled out; took out; interrogative past tense
- 그
- geu — That; he; demonstrative or third-person pronoun
- 아이는
- ai-neun — The child (topic); topic marker on child
- 정말
- jeongmal — Really; truly; an intensifying adverb
- 못된
- motdoen — Wicked; naughty; badly behaved modifier
- 아이였구나
- ai-yeotguna — Was a child! Exclamatory past copula ending
- 불쌍한
- bulssanghan — Poor; pitiful; deserving of pity modifier
- 빠뜨리려
- ppatteuriryeo — Intending to drop in; intentional purposive form
- 하다니
- hadani — To think of doing; expressing disbelief at an action
- 고양이는
- goyangi-neun — The cat (topic); topic marker on cat
- 아이에게
- ai-ege — To the child; dative marker on child
- 아무런
- amureon — Any; no kind of; used in negative expressions
- 해도
- hae-do — Harm even; concessive form of harm or damage
- 끼친
- kkichin — Caused; inflicted; past modifier of causing harm
- 적
- jeok — Time; instance; experience of having done something
- 없는데
- eopneunde — Does not exist; there is none; background connector
- 아버지의
- abeoji-ui — Father's; belonging to the father; possessive marker
- 헛간에서
- heotgan-eseo — In the barn; from the barn; locative marker
- 쥐들을
- jwideul-eul — Mice (plural); object marker attached to mice
- 잡아주었을
- jabajueosseul — Caught (for someone); past benefactive modifier form
- 뿐인데
- ppuninde — Only; merely; background clause limiting to just that
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →