The Real Mother Goose — Page 16
พ่อแม่ที่มีลูกอันเป็นที่รัก และท่านที่ไม่มีลูกด้วย
愛する子供を持つ親たちよ、そして子供のいない方々も。
หากท่านอยากให้พวกเขาปลอดภัยในต่างแดน จงรักษาพวกเขาให้ปลอดภัยอยู่ที่บ้านด้วยเถิด
もし彼らを外で安全に保ちたいなら、家でも安全に守ってあげてください。
ครอส แพตช์ ดึงลูกกลอนประตู นั่งข้างกองไฟและปั่นด้าย
クロス・パッチ、掛け金を引いて、暖炉のそばに座って糸を紡ぎなさい。
หยิบถ้วยขึ้นมาแล้วดื่มให้หมด จากนั้นเชิญเพื่อนบ้านเข้ามา
カップを取って飲み干したら、お隣さんを呼び入れなさい。
มีหญิงชราคนหนึ่งอาศัยอยู่ใต้เนินเขา
丘の下に住んでいた老婆がいました。
และถ้าเธอยังไม่ได้จากไป เธอก็ยังคงอาศัยอยู่ที่นั่น
もし彼女がまだ去っていないなら、今もそこに住んでいます。
ทวีเดิลดัมและทวีเดิลดีตัดสินใจจะสู้กัน
トゥイードルダムとトゥイードルディーは戦うことを決意しました。
เพราะทวีเดิลดัมบอกว่าทวีเดิลดีทำลายกระดิ่งใหม่สวยงามของเขา
なぜならトゥイードルダムは、トゥイードルディーが彼の素敵な新しいガラガラを壊したと言ったからです。
ในขณะนั้นเองมีอีกาตัวใหญ่มหึมาบินผ่านมา ใหญ่โตเท่าถังน้ำมันดิน
ちょうどそのとき、タールの樽ほどの大きさの巨大なカラスが飛んできました。
มันทำให้วีรบุรุษทั้งสองตกใจมากจนลืมเรื่องทะเลาะกันไปหมด
それが二人の英雄をひどく驚かせたので、彼らはすっかり喧嘩を忘れてしまいました。
โอ้โห! เกิดอะไรขึ้นกันหนอ? หญิงชราสองคนปีนขึ้นไปบนต้นแอปเปิล
まあ大変!いったい何事でしょう?老婆が二人リンゴの木に登ったのです。
คนหนึ่งลงมา ส่วนอีกคนอยู่ต่อจนถึงวันเสาร์
一人は降りてきましたが、もう一人は土曜日まで残っていました。
แม่ห่านแก่ เมื่อเธออยากจะท่องเที่ยว
老マザーグース、旅をしたくなると、
เธอจะขี่ผ่านอากาศบนหลังห่านตัวงามยิ่ง
とても立派なガチョウに乗って空を飛んでいきました。
นี่คือฉัน โจนน้อยผู้ชอบกระโดด เมื่อไม่มีใครอยู่ด้วย ฉันก็อยู่คนเดียวเสมอ
ここにいるのは私、跳ねるジョアンちゃん。誰もそばにいないとき、私はいつも一人ぼっちです。
แป้บแป้บ เค้กแป้บ ช่างทำขนมปัง! ได้เลยนาย ฉันจะรีบทำให้เร็วที่สุด
パタケーキ、パタケーキ、パン屋さん!はい、ご主人、できる限り早く作りますよ。
ตบมัน แทงมัน และทำเครื่องหมาย T ไว้ แล้วนำไปใส่เตาอบเพื่อทอมมี่และฉัน
叩いて、刺して、Tの字を刻んで、トミーと私のためにオーブンに入れてください。
"ขอยืมม้าของท่านไปขี่สักหนึ่งไมล์" "มันขาเจ็บจากการกระโดดข้ามรั้ว"
「一マイル乗るために馬を貸してください。」「柵を跳び越えて足を痛めてしまいました。」
"ช่างน่าเสียดาย! แต่ฉันต้องไปงานตลาดนัด!"
「ああ、困った!でも私は市に行かなければならないのに!」
Vocabulary
- 愛する
- aisuru — รักใครสักคนด้วยความรู้สึกลึกซึ้ง
- 子供
- kodomo — เด็ก, ลูกหลาน
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงในประโยค
- 持つ
- motsu — ถือ, มี, ครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 親
- oya — พ่อแม่, ผู้ปกครองของเด็ก
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเพื่อเน้นยืนยัน
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น, ใช้เชื่อมประโยค
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- いない
- inai — ไม่มี (สำหรับสิ่งมีชีวิต), ไม่อยู่
- 方々
- katagata — ท่านทั้งหลาย, บุคคลหลายท่าน (สุภาพ)
- も
- mo — ก็, ด้วย, อนุภาคแสดงการรวมหรือเน้น
- もし
- moshi — ถ้าหาก, สมมติว่า (ใช้นำเงื่อนไข)
- 彼ら
- karera — พวกเขา, กลุ่มบุคคลที่กล่าวถึง
- 外
- soto — ข้างนอก, ภายนอกอาคารหรือสถานที่
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 安全
- anzen — ความปลอดภัย, ปราศจากอันตราย
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง, สถานที่ หรือเวลา
- 保ち
- tamochi — รักษาไว้, ดูแลให้คงสภาพเดิม
- たい
- tai — คำต่อท้ายแสดงความต้องการหรืออยากทำ
- なら
- nara — ถ้าเป็นเช่นนั้น, ใช้แสดงเงื่อนไข
- 家
- ie / uchi — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 守っ
- mamotte — ปกป้อง, รักษา (รูปต่อเนื่องของ 守る)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- あげ
- age — ทำสิ่งดีให้ผู้อื่น (รูปของ あげる)
- ください
- kudasai — กรุณา..., โปรด... (ใช้ขอร้องสุภาพ)
- クロス
- kurosu — ไขว้, กากบาท, ลวดลายตาราง
- 引い
- hii(te) — ดึง, ลาก (รูปต่อเนื่องของ 引く)
- 暖炉
- danro — เตาผิง, อุปกรณ์ให้ความอบอุ่นในบ้าน
- そば
- soba — ข้างๆ, ใกล้ๆ สถานที่หรือบุคคล
- 座っ
- suwatte — นั่ง (รูปต่อเนื่องของ 座る)
- 糸
- ito — ด้าย, เส้นใยที่ใช้ทอหรือเย็บผ้า
- なさい
- nasai — คำสั่งสุภาพให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- カップ
- kappu — ถ้วย, แก้ว ใช้ดื่มเครื่องดื่ม
- 取っ
- totte — หยิบ, นำมา (รูปต่อเนื่องของ 取る)
- たら
- tara — เมื่อ..., ถ้า... (แสดงเงื่อนไขหรือลำดับ)
- お隣
- otonari — บ้านข้างๆ, เพื่อนบ้านที่อยู่ใกล้เคียง
- さん
- san — คำนำหน้าชื่อแสดงความสุภาพ
- 丘
- oka — เนินเขา, พื้นที่สูงกว่าบริเวณรอบข้าง
- 下
- shita / shimo — ด้านล่าง, ข้างใต้ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 住ん
- sunde — อาศัยอยู่ (รูปต่อเนื่องของ 住む)
- い
- i — อยู่ (รูปสั้นของ いる สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการสิ้นสุด
- 老婆
- rōba — หญิงชรา, ผู้หญิงอายุมากแล้ว
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานหรือเน้นประธาน
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ (ます) ในอดีต
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงที่กล่าวถึง
- まだ
- mada — ยังคง, ยังอยู่ ยังไม่เสร็จสิ้น
- 去っ
- satte — จากไป, ออกไป (รูปต่อเนื่องของ 去る)
- ない
- nai — ไม่, ไม่มี (รูปปฏิเสธของกริยาหรือ ある)
- 今
- ima — ตอนนี้, ปัจจุบัน, ขณะนี้
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ห่างออกไปเล็กน้อย
- ます
- masu — คำลงท้ายแสดงความสุภาพในประโยคบอกเล่า
- と
- to — และ, กับ (เชื่อมนาม) หรืออนุภาคอ้างคำพูด
- は
- wa — อนุภาคบอกหัวเรื่อง (topic marker)
- 戦う
- tatakau — ต่อสู้, สู้รบกับฝ่ายตรงข้าม
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม (nominalizer)
- 決意
- ketsui — ความตั้งใจแน่วแน่, การตัดสินใจอย่างมั่นคง
- し
- shi — ทำ (รูปต่อเนื่องของ する) หรือเชื่อมเหตุผล
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถามเกี่ยวกับสาเหตุ)
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายที่กล่าวถึง
- 素敵
- suteki — สวยงาม, ดีเยี่ยม, น่าประทับใจมาก
- な
- na — อนุภาคขยายนามสำหรับคำคุณศัพท์ประเภท な
- 新しい
- atarashii — ใหม่, สิ่งที่เพิ่งได้มาหรือสร้างขึ้น
- 壊し
- kowashi — ทำให้พัง, ทำลาย (รูปต่อเนื่องของ 壊す)
- 言っ
- itte — พูด, กล่าว (รูปต่อเนื่องของ 言う)
- から
- kara — เพราะว่า, จาก (บอกสาเหตุหรือจุดเริ่มต้น)
- です
- desu — คำลงท้ายแสดงความสุภาพ แปลว่า เป็น/คือ
- ちょうど
- chōdo — พอดี, ตรงเวลา, พอดีกับสิ่งที่กล่าวถึง
- その
- sono — นั้น, ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 樽
- taru — ถังไม้ขนาดใหญ่ ใช้บรรจุของเหลว
- ほど
- hodo — ราวๆ, ประมาณ, เท่ากับขนาดที่กล่าวถึง
- 大き
- ōki(na) — ใหญ่, มีขนาดโตกว่าปกติ
- さ
- sa — คำต่อท้ายแสดงระดับหรือปริมาณ เช่น ขนาด
- 巨大
- kyodai — ยักษ์ใหญ่, มีขนาดใหญ่โตมหึมาผิดปกติ
- カラス
- karasu — อีกา, นกสีดำขนาดกลางถึงใหญ่
- 飛ん
- tonde — บิน (รูปต่อเนื่องของ 飛ぶ)
- き
- ki — มา (รูปต่อเนื่องของ くる ในบางบริบท)
- それ
- sore — สิ่งนั้น, ของที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 二人
- futari — สองคน, บุคคลสองคนรวมกัน
- 英雄
- eiyū — วีรบุรุษ, คนที่กล้าหาญและเป็นที่ยกย่อง
- ひどく
- hidoku — อย่างมาก, รุนแรง, ในระดับที่เกินปกติ
- 驚か
- odoroka — ทำให้ตกใจ (รากของ 驚かせる)
- せ
- se — ส่วนหนึ่งของรูปก่อให้เกิด (causative)
- すっかり
- sukkari — โดยสิ้นเชิง, หมดจด, ลืมหรือเปลี่ยนไปทั้งหมด
- 喧嘩
- kenka — การทะเลาะวิวาท, การต่อสู้ด้วยคำพูดหรือกาย
- 忘れ
- wasure — ลืม (รูปต่อเนื่องของ 忘れる)
- しまい
- shimai — สิ้นสุด, ทำสำเร็จโดยไม่ตั้งใจ (รูปของ しまう)
- まあ
- maa — โอ้โห, ออ (อุทานแสดงความประหลาดใจ)
- 大変
- taihen — ยุ่งยาก, ร้ายแรง, หรือมากจนน่าตกใจ
- いったい
- ittai — จริงๆ แล้ว, กันแน่ (เน้นคำถามให้ชัดเจน)
- 何事
- nanigoto — เรื่องอะไร, เหตุการณ์อะไรกันแน่
- でしょう
- deshō — คงจะ, น่าจะเป็น (แสดงการคาดเดาสุภาพ)
- リンゴ
- ringo — แอปเปิล, ผลไม้กลมสีแดงหรือเขียว
- 木
- ki — ต้นไม้, พืชยืนต้นมีลำต้นและกิ่งก้าน
- 登っ
- nobotte — ปีนขึ้น (รูปต่อเนื่องของ 登る)
- 一人
- hitori — คนเดียว, บุคคลหนึ่งคนโดยลำพัง
- 降り
- ori — ลงมา (รูปต่อเนื่องของ 降りる)
- もう
- mō — แล้ว, อีก, บ่งบอกการเปลี่ยนแปลงสถานะ
- 土曜日
- doyōbi — วันเสาร์, วันที่เจ็ดของสัปดาห์
- まで
- made — จนถึง, ถึง (บอกขอบเขตเวลาหรือสถานที่)
- 残っ
- nokotte — เหลืออยู่ (รูปต่อเนื่องของ 残る)
- 老
- rō — แก่, ชรา (คำนำหน้าแสดงความสูงอายุ)
- 旅
- tabi — การเดินทาง, การท่องเที่ยวไปยังสถานที่ต่างๆ
- たく
- taku — อยาก... (รูปของ たい เชื่อมต่อกริยา)
- なる
- naru — กลายเป็น, เป็น (แสดงการเปลี่ยนแปลงสถานะ)
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (ขยายคำคุณศัพท์หรือกริยา)
- 立派
- rippa — งดงาม, โอ่อ่า, ดีเลิศน่าชื่นชม
- ガチョウ
- gachō — ห่าน, นกน้ำขนาดใหญ่คล้ายเป็ด
- 乗っ
- notte — ขึ้นขี่, โดยสาร (รูปต่อเนื่องของ 乗る)
- 空
- sora — ท้องฟ้า, พื้นที่เหนือศีรษะเราขึ้นไป
- いき
- iki — ไป (รูปต่อเนื่องของ 行く)
- ここ
- koko — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่ขณะนี้
- いる
- iru — อยู่, มีอยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่งสุภาพ)
- 跳ねる
- haneru — กระโดด, กระเด้ง, เด้งขึ้นลง
- ちゃん
- chan — คำต่อท้ายชื่อแสดงความน่ารักหรือสนิทสนม
- 誰
- dare — ใคร, บุคคลที่ไม่ระบุชื่อในคำถาม
- いつも
- itsumo — เสมอ, ตลอดเวลา, ทุกครั้ง
- ぼっち
- bocchi — โดดเดี่ยว, อยู่คนเดียวโดยไม่มีเพื่อน
- パン屋
- pan'ya — ร้านเบเกอรี่, ร้านที่ขายและทำขนมปัง
- はい
- hai — ใช่, ครับ/ค่ะ (คำตอบรับหรือยืนยัน)
- ご主人
- goshujin — เจ้านาย, สามี (เรียกสุภาพ), ผู้เป็นนาย
- できる
- dekiru — ทำได้, สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งนั้น
- 限り
- kagiri — เท่าที่, ขอบเขต, ตราบเท่าที่ทำได้
- 早く
- hayaku — เร็วๆ, โดยเร็ว, ในเวลาอันสั้น
- 作り
- tsukuri — ทำ, สร้าง (รูปต่อเนื่องของ 作る)
- 叩い
- tataite — ตี, ทุบ (รูปต่อเนื่องของ 叩く)
- 刺し
- sashi — แทง, จิ้ม (รูปต่อเนื่องของ 刺す)
- 字
- ji — ตัวอักษร, ตัวหนังสือ, รูปร่างของอักขระ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →